Til indledningen til disse sider
Titler på dansk skønlitteratur 1500-1975
Fortællinger og Skildringer
af antologi flere sprog (sprog: fleresprog)
oversat af Rudolf Schmidt
Detaljer
Fortællinger og Skildringer. Oversatte af Rudolf Schmidt. Fra "Fædrelandet"s Feuilleton. ♦ Schubothe, 1867. 486 sider
![kollaps](../../pics/minus.gif)
originaltitel: Nelly's slipper
af John Esten Cooke (1830-1886, sprog: engelsk)
![kollaps](../../pics/minus.gif)
del af: Fædrelandet
![note til titel note til titel](../../pics/note.gif)
![note om føljeton note om føljeton](../../pics/folj.gif)
![Link til ekstern webside Link til ekstern webside](../../pics/link.gif)
originaltitel: Le caboteur du Cap Fréhel, 1859
af Théodore Marie Pavie (1811-1896, sprog: fransk)
oversætter i periodicum: O.P. Ritto (1847-1922)
![kollaps](../../pics/minus.gif)
del af: Ude og Hjemme
![note til titel note til titel](../../pics/note.gif)
![note om føljeton note om føljeton](../../pics/folj.gif)
originaltitel: Bab Lambert, 1861
af Edward Dutton Cook (1829-1883, sprog: engelsk)
fejlagtig tillagt: William Makepeace Thackeray (1811-1863, sprog: engelsk)
![kollaps](../../pics/minus.gif)
del af: Fædrelandet
![note til titel note til titel](../../pics/note.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../../pics/note.gif)
![note om føljeton note om føljeton](../../pics/folj.gif)
![Link til ekstern webside Link til ekstern webside](../../pics/link.gif)
originaltitel: ?
af Joseph-Xavier-Boniface Saintine (1798-1865, sprog: fransk)
originaltitel: Der Schnarcher
af Friedrich Gerstäcker (1816-1872, sprog: tysk)
![kollaps](../../pics/minus.gif)
del af: Fædrelandet
![note til titel note til titel](../../pics/note.gif)
af Hermann Alexander von Berlepsch (1814-1883, sprog: tysk)
af Hermann Alexander von Berlepsch (1814-1883, sprog: tysk)
af Hermann Alexander von Berlepsch (1814-1883, sprog: tysk)
originaltitel: Die Prairieband, 1860
af Balduin Möllhausen (1825-1905, sprog: tysk)
![kollaps](../../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../../pics/note.gif)
af Balduin Möllhausen (1825-1905, sprog: tysk)
originaltitel: Die Fata Morgana in der Wüste
af Balduin Möllhausen (1825-1905, sprog: tysk)
![kollaps](../../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../../pics/note.gif)
af Constantin Tischendorf (1815-1874, sprog: tysk)
originaltitel: Drei Tage Karneval in Lima
af Friedrich Gerstäcker (1816-1872, sprog: tysk)
![kollaps](../../pics/minus.gif)
del af: Folkets Avis
![note om føljeton note om føljeton](../../pics/folj.gif)
![Link til ekstern webside Link til ekstern webside](../../pics/link.gif)
af Gustave de Molinari (1819-1912, sprog: fransk)
af Knut Lilljebjörn (1765-1838, sprog: svensk)
[ca] Casse, A. Du: Richelieu som Dramatiker. Af "Histoire anecdotique de läncien théâtre en France", 1862 (1867, tekster)
af Albert du Casse (1813-1893, sprog: fransk)
af Hippolyte Adolphe Taine (1828-1893, sprog: fransk)
![kollaps](../../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../../pics/note.gif)
af Alfred de Musset (1810-1857, sprog: fransk)
af René Gaspard Ernest ("Saint-René") Taillandier (1817-1879, sprog: fransk)
![kollaps](../../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../../pics/note.gif)
af Joseph-Xavier-Boniface Saintine (1798-1865, sprog: fransk)
![kollaps](../../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../../pics/note.gif)
af Léo Joubert (f. 1826, sprog: fransk)
af Auguste-Victor-Laurent-Casimir Perier (1811-1876, sprog: fransk)
Tal ved titlen henviser til nummer i:
EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.