Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.

Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975


ekspander Vis alle detaljer
kollaps Vis ingen detaljer

Georges Gordon Noel Byron (1788-1824)

Sprog: engelsk
(henvisning) Byron, Lord

0000  Web Link Wikipedia: Wikipedia (dansk)

 

Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.

 Dramatik Byron: Manfred. Oversat af P[et.] F[r.] Wulff. ♦ Kbh. 1820 (1820, dramatik) BD4:sp376
originaltitel: Manfred, 1817
Detaljer
oversat af Peter Wulff, f 1774 (1774-1842)
1843 Senere udgave: Manfred. Et dramatisk Digt. Oversat af E. Lembcke. ♦ (Reitzel), 1843
1875 Senere udgave: Manfreð. (sorgarleikur) og nokkur kvæði. Matth. Jochúmsson þyddi. ♦ Thorgrimsson, 1875
1888 Senere udgave: Manfred, Fangen paa Chillon og Mazeppa. Overs. af A. Ipsen. ♦ Hauberg, 1888. 136 sider
kollaps Noter
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Wikisource
 Bog Byron, Lord: [indgår i antologien: Eventyr og Fortællinger [a]] August Darvell. (Et Fragment, efter Lord Byron) (1822, novelle(r))
originaltitel: A fragment, 1816
del af: Harpen
Detaljer
kollaps Noter
 note om føljeton Trykt i Harpen 16-6-1821 og 23-6-1821.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Wikisource
 Dramatik Byron: Marino Faliero, Doge af Venedig. Sørgespil i fem Acter af Lord Byron. Oversat af K. L. Rahbek. ♦ Kiøbenhavn, Beekens Forlag, 1822. 208 sider (1822, dramatik) BD4:sp376 👓
originaltitel: Marino Faliero, 1820
Detaljer
oversat af Knud Lyne Rahbek (1760-1830)
kollaps Noter
 url Fuld visning af den danske oversættelse (pdf) på:  Link til ekstern webside Det kongelige Bibliotek
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 Note (fejlagtig tillagt) [Hunt, Leigh]: [indgår i antologien: Eros [s143]] De Elskende i Florents. Novelle af Byrons Tidsskrift: "The Liberal", ved Udg. Side 143-58 (1824, novelle(r)) EMP 14
originaltitel: The Florentine lovers, 1822
del af: Harpen
del af: Brevduen
del af: Månedsskrivt for underholdende Æmner
del af: Læsefrugter
Detaljer
af Leigh Hunt (1784-1859, sprog: engelsk)
oversat af A.P. Liunge (1798-1879)
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i: The Liberal, Nr. 1 (15-10-1822). Udgivet i bogform i samlingen: Tales, 1891.
 note til oversat titel På dansk publiceret i: Harpen, nr 11 (14-3-1823) og nr 12 (21-3-1823).
 note til oversat titel På dansk publiceret i: Brevduen, nr. 26 (25-6-1823), med tilføjelsen: (Efter Lord Byron) [og signeret: Adrian].
 note til oversat titel På dansk publiceret i: Maanedsskrivt for underholden Æmner, bind 4 (1830), side 187-99.
 note til oversat titel På dansk publiceret i: Læsefrugter, bind 60 (1833), side 86-96.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 Dramatik Byron: De tvende Foscaris. En historisk Tragoedie. Oversat af K.L. Rahbek. ♦ Kjöbenhavn, Trykt i B.J. Bendixens Bogtrykkeri, 1827. 120 sider (1827, dramatik) BD4:sp376 👓
originaltitel: The two Foscari, 1821
del af: Hertha
del af: Hertha
Detaljer
oversat af Knud Lyne Rahbek (1760-1830)
kollaps Noter
 note til oversat titel Side [3]: (Studenterforeningen tilegnet) [efterfulgt af tekst signeret: D. 5te Mai 1827. Med Hengivenhed og Høiagtelse K. L. Rahbek].
 note om føljeton Trykt i Hertha, 2. Bind, 3. Hæfte (Juni 1827), side 305-52 og 3. Bind, 1. Hæfte (Juli), side 1-67, under titlen: De tvende Foscaris, en historisk Tragoedie, af Lord Byron, oversat af K. L. Rahbek. Studenterforeningen tilegnet. Fuld visning af teksten (bind 2) på:  Link til ekstern webside Internet Archive. Fuld visning af teksten (bind 3) på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 url Fuld visning af bogen (pdf) på:  Link til ekstern webside Det kgl. Bibliotek
 url Fuld visning af den engelske tekst (PDF) på:  Link til ekstern webside Peter Cochran
 Dramatik Byron: Himmelen og Jorden. En Mysterie. Oversat af P.F. Wulff. ♦ Kbh. C.A. Reitzel, 1827 (1827, dramatik) BD4:sp376
originaltitel: Heaven and earth, 1821
oversat af Peter Wulff, f 1774 (1774-1842)
 Dramatik Byron: Sardanapal. Tragoedie. Oversat af Engelsk [af Egg. Chr. Broager]. Udgivet ved J. Riise. ♦ C. Græbe, 1827. 152 sider (1827, dramatik) BD4:sp376
originaltitel: Sardanapalus, 1821
del af: Nyt Bibliothek for Morskabslæsning
Detaljer
oversat af Eccard Christopher Broager (1775-1840)
udgiver: Jacob Riise (1791-1872)
kollaps Noter
 Tekster anonym: [Gnidia [2s048]] Byroniana (1830) EMP 23
 Bog Byron: Fangen i Chillon og Mazeppa. Oversat af Chr. Thaarup. 1842 (1842, digte)
originaltitel: The prisoner of chillon, 1816
Detaljer
oversat af Christen Thaarup (1795-1849)
1888 indgår i: Manfred, [b] Senere udgave: Fangen på Chillon
kollaps Noter
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Wikisource
kollaps Indhold

[b] Byron: Mazeppa (1842, digte)
originaltitel: Mazeppa, 1819
oversat af Christen Thaarup (1795-1849)
1888 indgår i: Manfred, [c] Senere udgave: Mazeppa
kollaps Noter
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 Bog Byron: Manfred. Et dramatisk Digt. Oversat af E. Lembcke. ♦ (Reitzel), 1843 (1843, dramatik)
Detaljer
oversat af Edvard Lembcke (1815-1897)
1820 1. udgave: Manfred. Oversat af P[et.] F[r.] Wulff. ♦ Kbh. 1820
 Bog Byron: [indgår i antologien: Gæa [s307]] Corsaren og hans Brud. (Fragment efter Byron). Side [307]-10 (1847, digte) 👓
oversat af P.L. Møller (1814-1865)
illustrationer af Niels Simonsen (1807-1885)
 Bog Byron: [indgår i: Constance [b]] The giaur. [Fragment, oversat af F.L. Mynster] (1850, digte)
originaltitel: The giaour, 1813
oversat af F.L. Mynster (1811-1885)
 Bog Byron: Don Juan. Metrisk bearbejdet efter den engelsk Original af H. Schou. ♦ Reitzel, 1854. 1. hefte, 16 sider (1854, digte)
originaltitel: Don Juan, 1819-24
Detaljer
oversat af Henrik Schou (1823-1908)
1882-1902 Senere udgave: Don Juan. Oversat paa Dansk af Holger Drachmann. Med Indledningsdigt af Oversætteren. ♦ Kjøbenhavn, Det Schubotheske Forlag, 1882-1902. [1.-2. Halvbind], 442 + 465 sider
1921 Senere udgave: Don Juan. Oversat paa Dansk af Holger Drachmann. [2. Udg.]. ♦ Gyldendal, 1921. [Bind] i-ii, 416 + 438 sider, med portræt
kollaps Noter
 note til titel Mere udkom ikke.
 Bog Byron: Bruden fra Abydos. En tyrkisk Fortælling. Oversat fra Engelsk. ♦ Kbh., 1855 (1855, digte)
originaltitel: The bride of Abydos, 1813
Detaljer
oversat af Athalia Schwartz (1821-1871)
kollaps Noter
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside PoemHunger.com
 Bog Byron: Korsaren. Et episk Digt. Oversat af H. Schou. ♦ C.A. Reitzel, 1855. 88 sider (1855, digte)
originaltitel: The Corsair, 1814
Detaljer
oversat af Henrik Schou (1823-1908)
kollaps Noter
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Wikisource
 Bog Byron: Bandínginn í Chillon og Draumurinn. Steingr. Thorsteinsson íslenzkaði. ♦ P. Sveinsson, 1866. 70 sider (1866, digte)
Detaljer
oversat af Steingrimur Thorsteinsson (1831-1913)
1864 1. udgave: Fangen i Chillon. Novelle. Overs. paa Dansk af J. H. Halvorsen. Feuilleton til "Nordisk Billed-Magazin". ♦ 1863. 216 sider
kollaps Indhold

[b] Byron: Draumurinn (1866, digte)
originaltitel: The dream, 1816
 Bog Byron: [Skizzer og Fortællinger fra »Roeskilde-Avis's« Feuilleton [2l]] Childe Harolds Farvel. Efter Byron: Childe Harold's pilgrimage, 1 (1871, digte) EMP 83
originaltitel: Childe Harold's pilgrimage, 1812-18
Detaljer
oversat af Anonym
1880 Senere udgave: Junker Harolds Pilgrimsfart. Oversat af A. Hansen. ♦ Schubothe, 1880
kollaps Noter
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Wikisource
 Tekster Byron: Udvalgte dramatiske Digte og Fortællinger. Overs. af E. Lembcke. ♦ Schubothe, 1873-76. 1-2 Bind, med portræt (1873-76, tekster)
Detaljer
oversat af Edvard Lembcke (1815-1897)
kollaps Noter
 url Fuld visning af oversættelsen (bind 1) på:  Link til ekstern webside Hathi Trust
 url Fuld visning af oversættelsen (bind 2) på:  Link til ekstern webside Hathi Trust
 anmeldelse For Romantik og Historie. Ellevte Bind (1873), side 561-62 [Anmeldelse].  Link til ekstern webside https://archive.org/details/for-romantik-og-historie-bind-11/page/560/mode/2up
 anmeldelse For Romantik og Historie. Trettende Bind (1874), side 556-57 [Anmeldelse].  Link til ekstern webside https://archive.org/details/for-romantik-og-historie-bind-13/page/556/mode/2up
 Dramatik Byron, Lord: [indgår i antologien: Engelske Forfattere i Udvalg [s325]] Cain, Act III. Side 325-40 (1875, dramatik)
kollaps Noter
 note om typografi Trykt med Antikva
 Bog Byron, Lord: [indgår i antologien: Engelske Forfattere i Udvalg [s317]] Childe Harold Quits England. (From Childe Harold's Pilgrimage, Canto III.). Side 317 (1875, digte)
kollaps Noter
 note om typografi Trykt med Antikva
 Bog Byron, Lord: [indgår i antologien: Engelske Forfattere i Udvalg [s317]] Clime of the East. (From The Bride of Abydos). Side 317 (1875, digte)
kollaps Noter
 note om typografi Trykt med Antikva
 Bog Byron, Lord: [indgår i antologien: Engelske Forfattere i Udvalg [s318]] The Eve of Battle. (From the same Canto). Side 318-19 (1875, digte)
kollaps Noter
 note om typografi Trykt med Antikva
 Bog Byron, Lord: [indgår i antologien: Engelske Forfattere i Udvalg [s315]] The Grecian Isles. (From the Giaour). Side 315-16 (1875, digte)
kollaps Noter
 note om typografi Trykt med Antikva
 Bog Byron, Lord: [indgår i antologien: Engelske Forfattere i Udvalg [s314]] Greece. (From Childe Harold's Pilgrimage, Canto II.). Side 314-15 (1875, digte)
kollaps Noter
 note om typografi Trykt med Antikva
 Bog Byron, Lord: [indgår i antologien: Engelske Forfattere i Udvalg [s325]] Incantation. (From Manfred). Side 325 (1875, digte)
kollaps Noter
 note om typografi Trykt med Antikva
 Tekster Byron, Lord: [indgår i antologien: Engelske Forfattere i Udvalg [s341]] Letters from Lord Byron. Side 341-44 (1875, tekster)
kollaps Noter
 note om typografi Trykt med Antikva
 Bog Byron: Manfreð. (sorgarleikur) og nokkur kvæði. Matth. Jochúmsson þyddi. ♦ Thorgrimsson, 1875 (1875, dramatik)
Detaljer
oversat af Matthías Jochumsson (1835-1920, sprog: islandsk)
1820 1. udgave: Manfred. Oversat af P[et.] F[r.] Wulff. ♦ Kbh. 1820
 Bog Byron, Lord: [indgår i antologien: Engelske Forfattere i Udvalg [s312]] My Native Land - Good Night! (From Childe Harold's Pilgrimage, Canto I.). Side [312]-14 (1875, digte)
Detaljer
kollaps Noter
 note om typografi Trykt med Antikva
 note til titel Side [304]-11: Lord Byron. 1788-1824.
 Bog Byron, Lord: [indgår i antologien: Engelske Forfattere i Udvalg [s323]] The Ocean. (From the same Canto). Side 323-24 (1875, digte)
kollaps Noter
 note om typografi Trykt med Antikva
 Bog Byron, Lord: [indgår i antologien: Engelske Forfattere i Udvalg [s322]] Rome. (From the same Canto). side 322-23 (1875, digte)
kollaps Noter
 note om typografi Trykt med Antikva
 Bog Byron, Lord: [indgår i antologien: Engelske Forfattere i Udvalg [s320]] The Thunderstorm. (From the same Canto). Side 320-21 (1875, digte)
kollaps Noter
 note om typografi Trykt med Antikva
 Bog Byron, Lord: [indgår i antologien: Engelske Forfattere i Udvalg [s321]] Venice. (From Childe Harold's Pilgrimage, Canto IV.). Side 321-22 (1875, digte)
kollaps Noter
 note om typografi Trykt med Antikva
 Bog Byron: Junker Harolds Pilgrimsfart. Oversat af A. Hansen. ♦ Schubothe, 1880 (1880, digte)
Detaljer
oversat af Adolf Hansen (1850-1908)
1871 i: Skizzer og Fortællinger fra »Roeskilde-Avis's« Feuilleton [2l] 1. udgave: Childe Harolds Farvel. Efter Byron: Childe Harold's pilgrimage, 1
kollaps Noter
 note til oversat titel Uddrag af oversættelsen har tidligere været publiceret i: Nær ogFjern, bind 3 (1873) Nr. 66, side 11 (Til Inez) og bind 7 (1878), Nr. 314, side 13-14 (Indledningsstroferne til 3. Sang).
 Bog Byron: Don Juan. Oversat paa Dansk af Holger Drachmann. Med Indledningsdigt af Oversætteren. ♦ Kjøbenhavn, Det Schubotheske Forlag, 1882-1902. [1.-2. Halvbind], 442 + 465 sider (1882-1902, digte)
del af: Ude og Hjemme
del af: Ude og Hjemme
del af: Af Dagens Krønike
Detaljer
oversat af Holger Drachmann (1846-1908)
oversat af Jakob Knudsen (1858-1917)
andet: August Jerndorff (1846-1906)
1854 1. udgave: Don Juan. Metrisk bearbejdet efter den engelsk Original af H. Schou. ♦ Reitzel, 1854. 1. hefte, 16 sider
kollaps Noter
 note om typografi Trykt med Antikva
 note om føljeton Uddrag trykt i Ude og Hjemme, Fjerde Aargang, Nr 208 (25-9-1881), side 509-10 (Oden til Grækenland, af 3. Sang) og Femte Aargang, Nr. 214 (6-11-1881), side 64-65 (Haidie og Juan, af 4. Sang).
 note om føljeton Indledningsdigt (trykt i 2. Halvbind), tidligere trykt i: Af Dagens Krønike, 1890, februar, side [123]-29. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 note til oversat titel 1. Hefte udkom 14-10-1880, 2. Hefte (2. Sang) udkom 12-3-1881, 3. Hefte (3-4. Sang) udkom 12-12-1881.
 note om oplag 2. Oplag, 1891, 1-6 Hefte (1 Halvbind) [ie: 1-4 Hefte], 437 sider.
 note til oversat titel 7-9 hefte udkom 1895-98. Hele værket 19-12-1902.
 note til oversat titel Titelbillede af Aug. Jerndorff.
 note til oversat titel 2. Halvdel har på titelbladet: Med Indlednings- og Slutningsdigte af Oversætteren.
 note til oversat titel 2. Halvdel, upagineret slutside [side 467]: Epilog [signeret: Skagen, 28. November 1902, H.D.].
 note til oversat titel Oversættelsen af 10., 11. og 14 sang skyldes overvejende Jakob Knudsen.
 url Fuld visning af den danske oversættelse, første Halvbind, 2. oplag, 1891, på:  Link til ekstern webside Det kongelige Bibliotek
 url Fuld visning af den danske oversættelse, 2. halvbind, på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 anmeldelse Ude og Hjemme, Sjette Aargang, Nr. 267 (12-11-1882), side 82 [Anmeldelse af Johannes Magnussen].  Magnussen, Johannes, f 1848 Johannes Magnussen
 anmeldelse Dagbladet Nr. 273 (23-11-1882), side 2 [Anmeldelse]  Link til ekstern webside Mediestream
 Trykt i periodicum Byron: To Digte af Byron. Oversatte af J. Johansen (1888, digte) 👓
originaltitel: ?
del af: For Romantik og Historie
Detaljer
oversat af Jørgen Johansen (1838-1920)
kollaps Noter
 note til oversat titel Digtenes titlern: En Hebræers Klagesang. "Alt er Forfængelighed" (Salomons Klage).
 note om føljeton Trykt i For Romantik og Historie, Etogfyrgetyvende Bind (1888), side 157-78. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 Bog Byron: Manfred, Fangen paa Chillon og Mazeppa. Overs. af A. Ipsen. ♦ Hauberg, 1888. 136 sider (1888, digte)
serietitel: Dansk Folkebibliothek, 37
Detaljer
oversat af Alfred Ipsen (1852-1922)
1820 1. udgave: Manfred. Oversat af P[et.] F[r.] Wulff. ♦ Kbh. 1820
kollaps Indhold

[b] Byron: Fangen på Chillon (1888, digte)
1842 1. udgave: Fangen i Chillon og Mazeppa. Oversat af Chr. Thaarup. 1842
[c] Byron: Mazeppa (1888, digte)
1842 indgår i: Fangen i Chillon [b] 1. udgave: Mazeppa
 Bog Byron: Beppo. Dommedagssynet. Af Lord Byron. Oversatte af Alfred Ipsen. ♦ København, Forlagt af I.H. Schubothes Boghandel, 1891. 88 sider. (Trykkeri: Græbes Bogtrykkeri) (1891, digte) 👓
originaltitel: Beppo, 1818
del af: Ny Jord
Detaljer
oversat af Alfred Ipsen (1852-1922)
oversætter i periodicum: Sophus Claussen (1865-1931)
kollaps Noter
 note til oversat titel Side [3]-37: Beppo. En venetiansk Historie.
 note til oversat titel Side [77]-81: Noter til Beppo.
 note om føljeton Uddrag trykt i Ny Jord, Bind 1, side 125-26, efter titlen: Italien. Af Byrons Beppo: st. XLI-XLVI. Fra Engelsk ved S. Cl.
 url Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Hathi Trust
 url Fuld visning af den engelske teskt på:  Link til ekstern webside Wikisource
kollaps Indhold

[s039] Byron: Dommedagssynet. Side [39]-76 (1891, digte)
originaltitel: The prophecy of Dante, 1819
kollaps Noter
 note til oversat titel Side 81-88: Noter til Dommedagssynet.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Wikisource
 Bog Byron: Nokkur ljóðmæli. Steingrímur Thorsteinsson þýddi. ♦ Reykjavík, S. Eymundsson, 1903. 134 sider. Pris: kr. 2,00 (1903, digte)
oversat af Steingrimur Thorsteinsson (1831-1913)
 Bog Byron: [indgår i antologien: Udvalg af engelske Digtere [1a]] [Digte] (1905, digte)
 Bog Byron: Don Juan. Oversat paa Dansk af Holger Drachmann. [2. Udg.]. ♦ Gyldendal, 1921. [Bind] i-ii, 416 + 438 sider, med portræt (1921, digte)
Detaljer
af Holger Drachmann (1846-1908)
1854 1. udgave: Don Juan. Metrisk bearbejdet efter den engelsk Original af H. Schou. ♦ Reitzel, 1854. 1. hefte, 16 sider
 Person (om) Schirokauer, Alfred: Lord Byron. Historisk Roman. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge af Viggo Petersen). ♦ Pio, 1922. 260 sider. Pris: kr. 2,50 (1922, roman)
originaltitel: Lord Byron, 1913
serietitel: Pios 2½ Krone-Bøger
Detaljer
af Alfred Schirokauer (1880-1934, sprog: tysk)
oversat af Viggo Petersen (1849-1924)
kollaps Noter
 url Fuld visning af den tyske tekst på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 Bog (Byron), [G. G.]: Drømmen. Gendigtet af Poul Martin Møller efter Byrons poetiske Fortælling "The Dream". (Omslaget tegnet af Ib Spang Olsen). ♦ Grafisk Cirkel [ikke i boghandlen], [1949]. 14 sider (1949, digte)
originaltitel: The dream
serietitel: Grafisk Cirkel. Publikation, 62
oversat af Poul Martin Møller (1794-1838)
omslag af Ib Spang Olsen (1921-2012)

Liste over originaltitler

pil op Til toppen af siden

 

Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:

Byron, Georges Gordon Noel: Sardanapal
Tragedie i 5 Akter af Byron. Oversat af Sille Beyer
oversat af Sille Beyer (1803-1861)
(premiere 16-11-1850 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 5)

pil op Til toppen af siden


Tal ved titlen henviser til nummer i:

BD
Bibliotheca Danica. Systematisk Fortegnelse over Den danske Literatur fra 1482 til 1830. Udgivet fra det store kongelige Bibliothek ved Chr. V. Bruun.
Fjerde Bind. Udgivet af Theod. Ruschke. Kjøbenhavn, Gyldendalske Boghandels Forlag, 1902.

Bemærk der henvises til spaltenummer.
Bind 4 omfatter sprogvidenskab, litteratur, tidsskrifter af blandet indhold og aviser.
Enkelte henvisninger til de øvrige bind kan forekomme.

BDsupp
Supplement 1831-1840 til Bibliotheca Danica og Dansk Bogfortegnelse. Udarbejdet af H. Ehrencron-Müller. København, I kommission hos G.E.C. Gads Forlag, 1943-44.
Hefte I: Alfabetisk Fortegnelse. Hefte II: Systematisk Fortegnelse.
Bemærk der henvises til spaltenummer i systematisk del.

EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk 1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.

Anvendte symboler
👓 Beskrivelse er baseret på selvsyn.

pil op Til toppen af siden