Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Joseph Philippe Simon (1803-1891)
Sprog: fransk
Lockroy
0000 Wikipedia: Wikipedia (dansk)
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
Lockroy og Anicet: En Nattegjæst. Vaudevillespøg i 1 Act. Efter Lockroy og Anicet ved Th. Overskou. ♦ Schubothe, 1841. (Det kongelige Theaters Repertoire, Nr. 131) (1841, dramatik)
serietitel: Det kongelige Theaters Repertoire, 6:131
Detaljer
Scribe og Lockroy: Den unge Gudmoder. Vaudeville i 1 Act efter Scribe og Lockroy. ♦ H.P. Møller, 1850 (1850, dramatik)
originaltitel: La marraine, 1827
Detaljer
af Eugène Scribe (1791-1861, sprog: fransk)
af Chabot de Bouin (sprog: fransk)
oversat af Jacob Davidsen, f 1813 (1813-1891)
oversat af Kr. Borre
Noter
Lockroy og de Morvan: God rolig Nat, Hr. Pantalon. Vaudeville i 1 Act af Lockroy og de Morvan. Overs. ♦ Gandrup, 1852 (1852, dramatik)
Detaljer
af de Morvan (sprog: fransk)
oversat af Poul Chievitz (1817-1854)
oversat af Adolph v.d. Recke (1820-1867)
Noter
serietitel: Det kongelige Theaters Repertoire, 9:198
af Pierre Etienne Piestre (1810-1903, sprog: fransk)
Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:
Simon, Joseph Philippe: Hvorfor? Komedie i 1 Akt af Lockroy og Anicet. Oversat af G. Stage af Auguste Anicet-Bourgeois (1806-1870, sprog: fransk)
oversat af Gottlob Stage (1791-1845)
| (premiere 17-10-1833 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 2) |
Simon, Joseph Philippe: En Nattegæst Vaudevillespøg i 1 Akt af Lockroy og Anicet, bearbejdet af Th. Overskou af Auguste Anicet-Bourgeois (1806-1870, sprog: fransk)
oversat af Thomas Overskou (1798-1873)
| (premiere 29-03-1840 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 3) |
(tekst) God rolig Nat, Hr. Pantalon Vaudeville i 1 Akt af Lockroy og de Morvan. [Oprindelig et Lystspil af Oxenford: »Twice killed«.]. Oversat af P. Chiewitz og Ad Recke [På Det kgl. Teater:] Operette i 1 Akt. Musiken af Grisar. Oversat af H.P. Holst musik af Albert Grisar (1808-1869, sprog: andre)
tekst af de Morvan (sprog: fransk)
tekst af John Oxenford (1812-1877, sprog: engelsk)
oversat af Poul Chievitz (1817-1854)
oversat af Adolph v.d. Recke (1820-1867)
oversat af Hans Peter Holst (1811-1893)
| (premiere 18-04-1852 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 3) |
(tekst) Villars Dragoner Syngestykke i 3 Akter, Musiken af L. Maillart, Teksten af Lockroy og E. Cormon. Oversat af H.P. Holst musik af L. A. Maillart (1817-1871, sprog: fransk)
tekst af Pierre Etienne Piestre (1810-1903, sprog: fransk)
oversat af Hans Peter Holst (1811-1893)
| (premiere 19-10-1879 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 13) |