Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Joseph Méry (1797-1866)
Sprog: fransk
0000 Wikipedia: Wikipedia (engelsk)
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
del af: Portefeuillen
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Trykt på dansk i: Portefeuillen, 1841, bind 2, spalte 67-72, 79-96.
Fuld visning af den danske oversættelse på: Hathi Trust
originaltitel: La vie italienne
oversat af Anton Courlænder (1820-1880)
Méry, J.: Jødinden i Vaticanet. Roman. ♦ Jordan, 1852. Deel 1-3, 146 + 151 + 135 sider (1852, roman) EMP4438
originaltitel: La juive au Vatican, 1852
del af: Middagsposten
del af: Dagbladet
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Føljeton i Middagsposten 1851 til 22-11-1851.
Føljeton (fortsat fra Middagsposten) i Dagbladet fra Nr. 1 ( 24-11-1851) til Nr. 118 (14-4-1852). Fuld visning af oversættelsen i Dagbladet på: Mediestream
Fuld visning af den franske tekst på: Hathi Trust
Méry, J.: Over Jorden og under Jorden. Roman. ♦ L. Jordan, 1852. Deel 1-2, 192 + 180 sider (1852, roman) EMP4439
originaltitel: Salons et souterrains de Paris, 1852
oversat af Anonym
(forord) Méry, J. [ie: Mirecourt, Eugène de]: Marion Delorme's Bekjendelser. Med en Udsigt over Ludvig den Trettendes Aarhundrede. ♦ Jordan, 1855-56. Deel 1-4, 264 + 263 + 267 + 192 sider (1855-56, roman) EMP4442
originaltitel: Les confessions de Marion Delorme, 1850
del af: Morgenposten
Detaljer
af Eugène de Mirecourt (1812-1880, sprog: fransk)
oversat af Anonym
Noter
Del 1, side 3-21: Udsigt over Ludvig den Trettendes Aarhundrede [signeret "Méry"].
Kun det historiske afsnit er af Joseph Méry. Historisk roman af Eugène de Mirecourt i selvbiografisk form. Marion Delorme var en fransk kurtisane (1613-50).
Fraklipningsføljeton i Morgenposten 1855.
Fuld visning af den franske tekst på: Hathi Trust
Méry, J.: Kolonisterne paa Java eller Kvindens Magt. Udgives som Tillæg til "Flyveposten". ♦ [Flyveposten], 1855. 392 sider (1855, roman) EMP4440
originaltitel: Les damnés de Java, 1855
del af: Flyveposten
Detaljer
oversat af Anonym
1909 Senere udgave: Surcouf. Roman af A. Mery. Paa Dansk ved M. C. ♦ [Kallundborg], [Kallundborg Avis], [1909]. 349 sider
1909 Senere udgave: Surcouf. Roman af A. Mery. Paa Dansk ved M. C. ♦ [Holbæk], [Holbæk Amts Venstreblad], [1910]. 349 sider
1910 Senere udgave: Surcouf. Roman af A. Mery. Paa Dansk ved M. C. ♦ [Roskilde], [Roskilde Dagblad], [1910]. 349 sider. (Trykkeri: "Roskilde Dagblad"s Trykkeri)
1910 Senere udgave: Surcouf. Roman af A. Mery. Paa Dansk ved M. C. ♦ [Køge], [Østsjællands Avis], [1910]. 349 sider
1916 Senere udgave: Surcouf. Roman af A. Mery. Paa Dansk ved M. C. ♦ [Lyngby], [Københavns Amtsavis], [1916]. 349 sider
Noter
Berlingske Tidende 23-7-1856, side 6, annonce: (Romaner af Flyveposten og Dagbladets Feuilleton) [indrykket af V. Pio, Boghandler, Skindergade Nr. 16, 17, 18].
'Til salg via L. Jordan, pris: 1 Rd.
Tillægsark til Flyveposten fra 6-11-1855 til 2-2-1856.
Fuld visning af den franske tekst på: Hathi Trust
Mery, J.: Et Carnaval i Paris. Roman af J. Méry. ♦ Slagelse, Trykt hos P. Magnus's Enke, 1856. 1.-2. Deel, 130 + 172 sider (1856, roman) EMP4441 👓
originaltitel: Un carnaval de Paris, 1857
del af: Sorø Amts-Tidende
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Også solgt via L. Jordan, pris: 1 Rd. 72 sk.
Anden Deel har forlagsangivelsen: Jordan's Forlag. Trykt hos P. Magnus's Enke i Slagelse.
Fraklipningsføljeton i Sorø Amtsavis fra 18-3-1856 til 18-8-1856, Anden Deel fra 31-5-1856. Fuld visning af teksten på: Mediestream
Méry: [indgår i antologien: Mosaik [c]] Lilia, Havanneserinden. Fortælling (1856, novelle(r)) EMP3689
del af: Berlingske Tidende
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Føljeton i Berlingske Tidende fra No. 65 (17-3-1856) til No. 69 (25-3-1856). Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
originaltitel: La Floride, 1846
oversat af Anonym
Méry: [Skizzer og Fortællinger fra »Roeskilde-Avis's« Feuilleton [7r]] Joachim Murat. Efter Mery "Les nuits italiennes" ved A. B. (1873, novelle(r)) EMP 83
originaltitel: Joachim Murat, 1853
Detaljer
oversat af Anton Bøje (f. 1847)
Noter
På fransk trykt i samlingen: Les nuits italiennes, 1853, del af kapitlet: Florence.
Fuld visning af den franske tekst på: Hathi Trust
Mery: Bassompierre og hans Navnefætter. Af Mery. ♦ Aalborg, Trykt i Stiftsbogtrykkeriet, 1884. 50 sider (1884, novelle(r)) EMP4444 👓
originaltitel: ?
del af: Aalborg Stiftstidende
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Fraklipningsføljeton i Aalborg Stiftstidende fra 2-9-1884 til 18-9-1884. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Mery: En Nutids-Novelle. Af Mery. ♦ Aalborg, Trykt i Stiftsbogtrykkeriet, 1884. 106 sider (1884, roman) EMP4445
originaltitel: ?
del af: Aalborg Stiftstidende
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Føljeton i Aalborg Stiftstidende fra 22-7-1884 til 19-8-1884. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Mery, A. [ie: Méry, J.]: Surcouf. Roman af A. Mery. Paa Dansk ved M. C. ♦ [Kallundborg], [Kallundborg Avis], [1909]. 349 sider (1909, roman) 👓
del af: Kallundborg Avis
Detaljer
oversat af M.C. (pseudonym)
1855 1. udgave: Kolonisterne paa Java eller Kvindens Magt. Udgives som Tillæg til "Flyveposten". ♦ [Flyveposten], 1855. 392 sider
Noter
På titelbladets bagside: Føljeton til Kallundborg Avis.
Fraklipningsføljeton i Kallundborg Avis fra 8-11-1909 til 22-1-1910. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Mery, A. [ie: Méry, J.]: Surcouf. Roman af A. Mery. Paa Dansk ved M. C. ♦ [Holbæk], [Holbæk Amts Venstreblad], [1910]. 349 sider (1909, roman) 👓
del af: Holbæk Amts Venstreblad
Detaljer
oversat af M.C. (pseudonym)
1855 1. udgave: Kolonisterne paa Java eller Kvindens Magt. Udgives som Tillæg til "Flyveposten". ♦ [Flyveposten], 1855. 392 sider
Noter
Fraklipningsføljeton i Holbæk Amts Venstreblad fra 24-11-1909 til 27-1-1910. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Mery, A. [ie: Méry, J.]: Surcouf. Roman af A. Mery. Paa Dansk ved M. C. ♦ [Roskilde], [Roskilde Dagblad], [1910]. 349 sider. (Trykkeri: "Roskilde Dagblad"s Trykkeri) (1910, roman) 👓
del af: Roskilde Dagblad
Detaljer
oversat af M.C. (pseudonym)
1855 1. udgave: Kolonisterne paa Java eller Kvindens Magt. Udgives som Tillæg til "Flyveposten". ♦ [Flyveposten], 1855. 392 sider
Noter
På titelbladets bagside: "Roskilde Dagblad"s Trykkeri, 1910.
Fraklipningsføljeton i Roskilde Dagblad fra 11-4-1910 til 30-6-1910. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Mery, A. [ie: Méry, J.]: Surcouf. Roman af A. Mery. Paa Dansk ved M. C. ♦ [Køge], [Østsjællands Avis], [1910]. 349 sider (1910, roman) 👓
del af: Østsjællands Avis
Detaljer
oversat af M.C. (pseudonym)
1855 1. udgave: Kolonisterne paa Java eller Kvindens Magt. Udgives som Tillæg til "Flyveposten". ♦ [Flyveposten], 1855. 392 sider
Noter
Fraklipningsføljeton i Østsjællands Avis fra 12-7-1910 til 23-9-1910. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Don Carlos. Opera i 4 Akter, 7 Afdelinger af Mery og Camille du Locle. På Dansk ved Kaj Bendix med Bistand af S. Levysohn og Christen Jul. Musik af Guiseppe Verdi. ♦ Wilh. Hansen, 1915. 24 sider (1915, dramatik)
Detaljer
af Camille du Locle (1832-1903, sprog: fransk)
oversat af Kaj Bendix (1883-1919)
oversat af Salomon Levysohn (1858-1926)
oversat af Christen Jul (1887-1955)
musik af Giuseppe Verdi (1813-1901, sprog: italiensk)
Noter
Mery, A. [ie: Méry, J.]: Surcouf. Roman af A. Mery. Paa Dansk ved M. C. ♦ [Lyngby], [Københavns Amtsavis], [1916]. 349 sider (1916, roman) 👓
del af: Kjøbenhavns Amts Avis
Detaljer
oversat af M.C. (pseudonym)
1855 1. udgave: Kolonisterne paa Java eller Kvindens Magt. Udgives som Tillæg til "Flyveposten". ♦ [Flyveposten], 1855. 392 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Kjøbenhavns Amts Avis fra 16-10-1916 til 7-12-1916. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Mery og Camille du Locle: Don Carlos. Opera i 4 Akter, 7 Afdelinger, af Mery og Camille du Locle. Paa Dansk ved Kaj Bendix med Bistand af S. Levysohn og Christen Jul. Musik af Guiseppe Verdi. ♦ Wilh. Hansen, [1930]. 24 sider (1930, dramatik)
originaltitel: Don Carlos, 1867
serietitel: Det kongelige Theaters Repertoire
Detaljer
af Camille du Locle (1832-1903, sprog: fransk)
oversat af Kaj Bendix (1883-1919)
oversat af Salomon Levysohn (1858-1926)
oversat af Christen Jul (1887-1955)
musik af Giuseppe Verdi (1813-1901, sprog: italiensk)
andet: Friedrich Schiller (1759-1805, sprog: tysk)
Noter
Liste over originaltitler
Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:
Méry, Joseph: Giftermaal paa Prøve Lystspil i 1 Akt af Joseph Méry. Oversat af M. Nathansen oversat af Moritz Nathanson (1840-1902)
| (premiere 18-05-1877 på Casino) |
(tekst) Don Carlos Opera i 5 Akter (7 Afdelinger) af Giuseppe Verdi. Tekst: F.J. Méry og Camille du Locle efter Schillers drama »Don Carlos«. Oversættelse: Kaj Bendix [På Det kgl. Teater:] Dans: Kaj Smith [Fra 1948:] opera i 4 akter (7 afdelinger), tildels nyoversat og bearbejdet af Holger Boland musik af Giuseppe Verdi (1813-1901, sprog: italiensk)
tekst af Camille du Locle (1832-1903, sprog: fransk)
andet af Friedrich Schiller (1759-1805, sprog: tysk)
oversat af Kaj Bendix (1883-1919)
danse af Kaj Forgeron Smith (1900-1935)
oversat af Holger Boland (1905-1989)
| (premiere 20-11-1915 på Det ny Teater premiere 02-03-1930 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 52) |
Tal ved titlen henviser til nummer i:
EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.
Anvendte symboler