Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.

Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975


ekspander Vis alle detaljer
kollaps Vis ingen detaljer

Joseph Méry (1797-1866)

Sprog: fransk

0000  Web Link Wikipedia: Wikipedia (engelsk)

 

Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.

 Trykt i periodicum Méry: Pontius Pilatus i Vienne (1841, novelle(r))
del af: Portefeuillen
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note til titel Trykt på dansk i: Portefeuillen, 1841, bind 2, spalte 67-72, 79-96.
 url Fuld visning af den danske oversættelse på:  Link til ekstern webside Hathi Trust
 Bog Méry: [indgår i antologien: Sex Noveller [a]] Skizzer af Livet i Italien (1843, novelle(r)) EMP3684
originaltitel: La vie italienne
oversat af Anton Courlænder (1820-1880)
 Bog Méry, J.: Jødinden i Vaticanet. Roman. ♦ Jordan, 1852. Deel 1-3, 146 + 151 + 135 sider (1852, roman) EMP4438
originaltitel: La juive au Vatican, 1852
del af: Middagsposten
del af: Dagbladet
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note om føljeton Føljeton i Middagsposten 1851 til 22-11-1851.
 note om føljeton Føljeton (fortsat fra Middagsposten) i Dagbladet fra Nr. 1 ( 24-11-1851) til Nr. 118 (14-4-1852). Fuld visning af oversættelsen i Dagbladet på:  Link til ekstern webside Mediestream
 url Fuld visning af den franske tekst på:  Link til ekstern webside Hathi Trust
 Bog Méry, J.: Over Jorden og under Jorden. Roman. ♦ L. Jordan, 1852. Deel 1-2, 192 + 180 sider (1852, roman) EMP4439
originaltitel: Salons et souterrains de Paris, 1852
oversat af Anonym
 Bog Méry, J.: Kolonisterne paa Java eller Kvindens Magt. Udgives som Tillæg til "Flyveposten". ♦ 1855. 392 sider (1855, roman) EMP4440
originaltitel: Les damnés de Java, 1855
del af: Flyveposten
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note til oversat titel Berlingske Tidende 23-7-1856, side 6, annonce: (Romaner af Flyveposten og Dagbladets Feuilleton) [indrykket af V. Pio, Boghandler, Skindergade Nr. 16, 17, 18].
 note om føljeton Føljeton i Tillæg til Flyveposten fra 6-11-1855 til 2-2-1856.
 Artikel (forord) Méry, J. [ie: Mirecourt, Eugène de]: Marion Delorme's Bekjendelser. Med en Udsigt over Ludvig den Trettendes Aarhundrede. ♦ Jordan, 1855-56. Deel 1-4, 264 + 263 + 267 + 192 sider (1855-56, roman) EMP4442
originaltitel: Les confessions de Marion Delorme, 1850
del af: Morgenposten
Detaljer
af Eugène de Mirecourt (1812-1880, sprog: fransk)
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note til oversat titel Del 1, side 3-21: Udsigt over Ludvig den Trettendes Aarhundrede [signeret "Méry"].
 note til titel Kun det historiske afsnit er af Joseph Méry. Historisk roman af Eugène de Mirecourt i selvbiografisk form. Marion Delorme var en fransk kurtisane (1613-50).
 note om fraklipningsføljeton Fraklipningsføljeton i Morgenposten 1855.
 url Fuld visning af den franske tekst på:  Link til ekstern webside Hathi Trust
 Bog Mery, J.: Et Carnaval i Paris. Roman. ♦ L. Jordan, 1856. Deel 1-2, 128 + 172 sider (1856, roman) EMP4441
originaltitel: Un carnaval de Paris, 1857
oversat af Anonym
 Bog Méry: [indgår i antologien: Mosaik [c]] Lilia, Havanneserinden. Fortælling (1856, novelle(r)) EMP3689
del af: Berlingske Tidende
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note om føljeton Føljeton i Berlingske Tidende fra No. 65 (17-3-1856) til No. 69 (25-3-1856). Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog Méry: La Florida eller en Colonie i det Indre af Afrika. ♦ 1860. 306 sider (1860, roman) EMP4443
originaltitel: La Floride, 1846
oversat af Anonym
 Tekster Méry: [Skizzer og Fortællinger fra »Roeskilde-Avis's« Feuilleton [7r]] Joachim Murat. Efter Mery "Les nuits italiennes" [1853] ved A. B. (1873) EMP 83
oversat af Anton Bøje (f. 1847)
 Bog Méry: Bassompierre og hans Navnefætter. ♦ Aalborg, Trykt i Stiftsbogtrykkeriet, 1884. 50 sider (1884, novelle(r)) EMP4444 👓
originaltitel: ?
del af: Aalborg Stiftstidende
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note om føljeton Føljeton i Aalborg Stiftstidende fra 2-9-1884.
 Bog Méry: En Nutids-Novelle. ♦ Aalborg, [Aalborg Stiftstidende], 1884. 106 sider (1884, roman) EMP4445
originaltitel: ?
del af: Aalborg Stiftstidende
oversat af Anonym
 Dramatik Don Carlos. Opera i 4 Akter, 7 Afdelinger af Mery og Camille du Locle. På Dansk ved Kaj Bendix med Bistand af S. Levysohn og Christen Jul. Musik af Guiseppe Verdi. ♦ Wilh. Hansen, 1915. 24 sider (1915, dramatik)
Detaljer
af Camille du Locle (1832-1903, sprog: fransk)
oversat af Kaj Bendix (1883-1919)
oversat af Salomon Levysohn (1858-1926)
oversat af Christen Jul (1887-1955)
musik af Giuseppe Verdi (1813-1901, sprog: italiensk)
kollaps Noter
 Dramatik Mery og Camille du Locle: Don Carlos. Opera i 4 Akter, 7 Afdelinger, af Mery og Camille du Locle. Paa Dansk ved Kaj Bendix med Bistand af S. Levysohn og Christen Jul. Musik af Guiseppe Verdi. ♦ Wilh. Hansen, [1930]. 24 sider (1930, dramatik)
originaltitel: Don Carlos, 1867
serietitel: Det kongelige Theaters Repertoire
Detaljer
af Camille du Locle (1832-1903, sprog: fransk)
oversat af Kaj Bendix (1883-1919)
oversat af Salomon Levysohn (1858-1926)
oversat af Christen Jul (1887-1955)
musik af Giuseppe Verdi (1813-1901, sprog: italiensk)
andet: Friedrich Schiller (1759-1805, sprog: tysk)
kollaps Noter

Liste over originaltitler

pil op Til toppen af siden

 

Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:

Méry, Joseph: Giftermaal paa Prøve
Lystspil i 1 Akt af Joseph Méry. Oversat af M. Nathansen
oversat af Moritz Nathanson (1840-1902)
(premiere 18-05-1877 på Casino)
(tekst) Don Carlos
Opera i 5 Akter (7 Afdelinger) af Giuseppe Verdi. Tekst: F.J. Méry og Camille du Locle efter Schillers drama »Don Carlos«. Oversættelse: Kaj Bendix
[På Det kgl. Teater:] Dans: Kaj Smith
[Fra 1948:] opera i 4 akter (7 afdelinger), tildels nyoversat og bearbejdet af Holger Boland
musik af Giuseppe Verdi (1813-1901, sprog: italiensk)
tekst af Camille du Locle (1832-1903, sprog: fransk)
andet af Friedrich Schiller (1759-1805, sprog: tysk)
oversat af Kaj Bendix (1883-1919)
danse af Kaj Forgeron Smith (1900-1935)
oversat af Holger Boland (1905-1989)
(premiere 20-11-1915 på Det ny Teater
premiere 02-03-1930 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 52)

pil op Til toppen af siden


Tal ved titlen henviser til nummer i:

EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk 1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.

Anvendte symboler
👓 Beskrivelse er baseret på selvsyn.

pil op Til toppen af siden