Til indledningen til disse sider

Dansk Forfatterleksikon. Skønlitteratur 1500-1975. År for år


Vælg årstal:

ekspander Vis alle detaljer
kollaps Vis ingen detaljer

1830

Aagaard, Jens Andreas: Østerlandske Fortællinger, (1830, roman, dansk) BD4:sp443
af Jens Andreas Aagaard (1792-1860)
Detaljer
Østerlandske Fortællinger. Et romantisk Kløverblad. ♦ 1830. vi, 304 sider
Oversigt over andre udgaver:
1830 1. udgave: Østerlandske Fortællinger. Et romantisk Kløverblad. ♦ 1830. vi, 304 sider
1830 Senere udgave: Østerlandske Fortællinger. Et romantisk Kløverblad. ♦ 1830. vi, 304 sider
Achim, Ludvig Achim von: Hollandske Liebhaberier [Gnidia [1s129]], (1830, novelle(r), tysk) EMP 23 👓
af Achim von Arnim (1781-1831, sprog: tysk)
oversat af A.P. Liunge (1798-1879)
Detaljer
Hollandske Liebhaberier. Fortælling, af Ludvig Achim von Arnim. Side 129-98
Alexis, Willibald: De Fredløse, (1830, roman, tysk) EMP2038 BD4:sp454
af Wilhelm Häring (1798-1871, sprog: tysk)
oversat af Anonym
Detaljer
De Fredløse eller Stralsunds Bestormelse. Novelle. Overs. fra det Tydske. ♦ 1830. 242 sider
originaltitel: Die Geächteten, 1825
kollaps Noter
 note til oversat titel Side 242: [Slutbemærkning af forf.].
Andersen, H. C.: Digte, (1830, digte, dansk) BD4:sp211
af H.C. Andersen (1805-1875)
Detaljer
Digte. ♦ Kjøbenhavn, Trykt paa Forfatterens Forlag, hos E.H. Robert, 1830. 136 sider
kollaps Noter
 note til titel Udkom 2-1-1830.
 note til titel H.C. Andersen-centrets værkregister nr. 1301.  Link til ekstern webside www.andersen.sdu.dk
Indhold

[s105] Andersen, H. C.: Dødningen. Et fyensk Folke-Eventyr. Side 105-36 (1830, novelle(r))
af H.C. Andersen (1805-1875)
1835 indgår i: Eventyr [2s034] Senere udgave: Reisekammeraten. Side 34-76
1862 i: Eventyr og Historier [1s068] Senere udgave: Reisekammeraten
1919 i: Eventyr [1s333] Senere udgave: Dødningen. Side 333-[54]
1924 i: Eventyr og Historier [1s333] Senere udgave: Dødningen. Side 333-[54]
1945 Senere udgave: Reisekammeraten. Med Tegninger af Stefan Viggo Pedersen. ♦ Nordlundes Bogtrykkeri [ikke i boghandlen], 1945. 44 sider, illustreret
1947 Senere udgave: Reisekammeraten. Med Indledning af Kai Friis-Møller. Enogtredive Koldnaalsraderinger af Povl Christensen. ♦ [Berlingske Bogtrykkeri], 1947. 78 sider, illustreret (folioformat). Pris: kr. 250,00
Noter
 note til titel H.C. Andersens første eventyr, senere omarbejdet og titlen ændret til: Reisekammeraten.
Andersen, H. C.: Dødningen [indgår i: Digte [s105]], (1830, novelle(r), dansk) BD4:sp211
af H.C. Andersen (1805-1875)
Detaljer
Dødningen. Et fyensk Folke-Eventyr. Side 105-36
kollaps Noter
 note til titel H.C. Andersens første eventyr, senere omarbejdet og titlen ændret til: Reisekammeraten.
Oversigt over andre udgaver:
1835 indgår i: Eventyr [2s034] Senere udgave: Reisekammeraten. Side 34-76
1862 i: Eventyr og Historier [1s068] Senere udgave: Reisekammeraten
1919 i: Eventyr [1s333] Senere udgave: Dødningen. Side 333-[54]
1924 i: Eventyr og Historier [1s333] Senere udgave: Dødningen. Side 333-[54]
1945 Senere udgave: Reisekammeraten. Med Tegninger af Stefan Viggo Pedersen. ♦ Nordlundes Bogtrykkeri [ikke i boghandlen], 1945. 44 sider, illustreret
1947 Senere udgave: Reisekammeraten. Med Indledning af Kai Friis-Møller. Enogtredive Koldnaalsraderinger af Povl Christensen. ♦ [Berlingske Bogtrykkeri], 1947. 78 sider, illustreret (folioformat). Pris: kr. 250,00
anonym: Et Blad af min Autobiographie [Gnidia [2s069]], (1830, ukendt) EMP 23
af Anonym
anonym: Byroniana [Gnidia [2s048]], (1830, engelsk) EMP 23
af Georges Gordon Noel Byron (1788-1824, sprog: engelsk)
anonym [Audin, J. M. V.]: Bartholomæusnatten, (1830, tekster, fransk)
af J. M. V. Audin (sprog: fransk)
oversat af Johan Werfel (1764-1831)
Detaljer
Bartholomæusnatten eller Blodbrylluppet i Paris Aar 1572. Paa Dansk efter den franske Original af T. Ph. Hansen. 1-3. Deel. Kbh., 1830
kollaps Noter
 note til titel I Bibliotheca Danica, indført under Frankrigs Historie i almindelig og Specialhistorie før Revolutionen 1789, spalte 228.
anonym [Buchwald, Joh. Heinr.]: Caprices d'un Officier français, (1830, digte, fransk) BD4:sp285
af Johann Heinrich v. Buchwald (1787-1876)
Detaljer
Caprices d'un Officier français. Kiel, 1830
anonym [Hertz, Henrik]: Amors Geniestreger, (1830, dramatik, dansk) BD4:sp322
af Henrik Hertz (1798-1870)
Detaljer
Amors Geniestreger. Versificeret Lystspil i to Acter af Forfatteren til Lystspillet Hr. Burchardt og hans Familie etc. Udgivet af Ferd. Printzlau. ♦ Kbh., 1830
kollaps Noter
Oversigt over andre udgaver:
1854 i: Dramatiske Værker [1s001] Senere udgave: Amors Geniestreger. Lystspil i rimede Vers i to Acter. Første Gang opført paa det kongl. Theater d. 31te Marts 1830. Revideret Udgave. Side [1]-139
1897 i: Udvalgte dramatiske Værker [1b] Senere udgave: Amors Geniestreger. Lystspil i rimede Vers i to Acter. Side 197-341
1921 Senere udgave: Amors Geniestreger. Lystspil i rimede Vers i 2 Acter. ♦ Carl Larsen, 1921. 176 sider. Pris: kr. 3,50
anonym [Hertz, Henrik]: Gjenganger-Breve, (1830, digte, dansk) BD4:sp228
af Henrik Hertz (1798-1870)
Detaljer
Gjenganger-Breve eller poetiske Epistler fra Paradis. ♦ Kbh., P.N. Jørgensen, 1830. 121 sider
kollaps Noter
 note til titel 2. Oplag. Kbh., 1831.
 note til titel Hertil udkom: Robert, Chr. H.: Billet til Forfatteren af Gjengangerbrevene. Kbh., 1831.
 note til titel Hertil udkom: Gjenganger-Poem udi fem Sange med skjønne Anmærkninger neden under efter den gamle Maade, af Hans Michelsen, 1831. 47 sider.
 note til titel Hertil udkom: P. Davieno: Riimbrev til Knud Sjællandsfar i Paradis. 1831. 15 sider.
 note til titel Hertil udkom: Sataniana eller poetiske Epistler fra Helvede. Wahls, 1831.
 note til titel Hertil udkom: Fra gammel Gumba, af C. Bredahl. 1832.
 url Fuld visning af bogen (2. Oplag, farve-pdf) på:  Link til ekstern webside Det kgl. Bibliotek
 url Fuld visning af bogen (2. Oplag, sort/hvid-pdf) på:  Link til ekstern webside Det kgl. Bibliotek
 anmeldelse Kjøbenhavnsposten No. 13 (15-1-1831), side [41]-42: Riim-Anmeldelse af den nye Gjenganger. (Til en Ven paa Landet) [signeret: xxxvi]  Link til ekstern webside Mediestream
 anmeldelse Kjøbenhavnsposten No. 15 (18-1-1831), side [49]-52: Gjengangeren og Publikum [signeret: -*-]  Link til ekstern webside Mediestream
anonym [Scribe og Varner, Ant. Franç.]: Fornuftgivtermaalet, (1830, dramatik, fransk) BD4:sp304 👓
af Eugène Scribe (1791-1861, sprog: fransk)
af A. F. Varner (1790-1854, sprog: fransk)
bearbejdelse: Franz August von Kurländer (1777-1836, sprog: tysk)
bearbejdelse: Karl Gottlieb Theodor Winkler (1775-1856, sprog: tysk)
oversat af Elisa Thomsen (1807-1873)
Detaljer
Fornuftgivtermaalet. Lystspil i tre Acter, efter F.A. v. Kurländers og Theodor Hells tydske Bearbeidelser af: Le mariage de raison, ved Elisa Thomsen, kongelig Skuespllerinde. ♦ Kiöbenhavn, Udgivet af Ferdinand Printzlau, 1830. 24 sider. (Trykkeri: Trykt hos Directeur Jens Hostrup Schultz, Kongelig og Universitets-Bogtrykker)
originaltitel: Le mariage de raison
kollaps Noter
 url Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Internet Archive
anonym [Sedgwick, Catharine Maria]: Den unge Søemands Eventyr [Gnidia [2s001]], (1830, tekster, engelsk) EMP 23
af Catharine Maria Sedgwick (1789-1867, sprog: engelsk)
oversat af A.P. Liunge (1798-1879)
Detaljer
Den unge Søemands Eventyr. En Fortælling, af Forfatterinden til Redwood [ie: Sedgwick, C.M.]
originaltitel: Modern chivalry, 1826
del af: Hertha
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i: The Atlantic Souvenir, 1827 [ie: 1826], side 5-47, under titlen: Modern chivalry. Udgivet i bogform i samlingen: Lights and Shadows of American Life, bind 3, 1832.
 note til titel På engelsk trykt i samlingen: Tales and Sketches, 1835, under titlen: The chivalric sailor.
 note om føljeton Trykt i Hertha, 3. bind, 1828, 1. Hæfte, side 1-48. Fuld visning af oversættelsen på: Internet Archive.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Google Books
Oversigt over andre udgaver:
1839 i: Vinterblomster [1c] Senere udgave: Den ridderlige Matros
anonym [Vergil]: Æneidens fjerde Sang [Gnidia [1s199]], (1830, tekster, latin) EMP 23 👓
af Vergil (-70--19, sprog: latin)
oversat af Oluf Worm (1757-1830)
Detaljer
Æneidens fjerde Sang. Side 199-231
kollaps Noter
 note til titel Side 199-203: Indledning [Signeret: Salem dat, qui thura nequit, et litat nihilominus. O. Worm].
antologi: Blandede Fortællinger og Noveller, (1830, samling, tysk)
af Johann Heinrich Daniel Zschokke (1771-1848, sprog: tysk)
af Emilie Friederike Sophie Lohmann (1783-1830, sprog: tysk)
af Karl Spindler (1796-1855, sprog: tysk)
af Karl Dräxler (1806-1879, sprog: tysk)
Detaljer
Blandede Fortællinger og Noveller. Af Zschokke, Lohmann, Spindler og Manfred. ♦ F.V. Soldenfeldt, 1830. 1.-2. Bind. Pris: 8 Mk. 8 Sk.
kollaps Noter
 note til titel I medtaget i Bibliotheca Danica, ikke fundet på noget dansk bibliotek. Formodentlig er der tale om restoplaget af "Etui-Bibliothek for Damer" med nyt titelblad.
Indhold

[a] Zschokke: Hr. Quints Forlovelse (1830, novelle(r))
originaltitel: Herrn Quints Verlobung
af Johann Heinrich Daniel Zschokke (1771-1848, sprog: tysk)
oversat af Anonym
Noter
 note om føljeton Trykt i Etui-Bibliothek for Damer, No. 5.
 url Fuld visning af den tyske tekst på:  Link til ekstern webside Google Books
[b] Manfred: Liliebruden. Folkesagn af Manfred (1830, novelle(r))
originaltitel: Die Lilienbraut, 1829
af Karl Dräxler (1806-1879, sprog: tysk)
oversat af Anonym
Noter
 note til titel På tysk trykt i: Orphea. Taschenbuch für 1830, side 259-310.
 note om føljeton Trykt i Etui-Bibliothek for Damer, No. 8.
 url Fuld visning af den tyske tekst på:  Link til ekstern webside Google Books
[c] Lohmann: Pigelune og Skjebne (1830, novelle(r))
originaltitel: Mädchensinn und Schicksal, 1829
af Emilie Friederike Sophie Lohmann (1783-1830, sprog: tysk)
oversat af Anonym
Noter
 note til titel På tysk trykt i: Penelope. Taschenbuch für das Jahr 1830.
 note om føljeton Trykt i Etui-Bibliothek for Damer, No. 7.
 url Fuld visning af den tyske tekst på:  Link til ekstern webside Google Books
[d] Lohmann: Enhver har sin Kjephest (1830, novelle(r))
originaltitel: Steckenpferde, 1822
af Emilie Friederike Sophie Lohmann (1783-1830, sprog: tysk)
oversat af Anonym
Noter
 note til titel På tysk trykt i: Der Sammler, fra No. 80 (4-7-1822) til No. 86 (18-7-1822).
 note om føljeton Trykt i Etui-Bibliothek for Damer, No. 6, under titlen: Hver har sin Kjæphest.
 url Fuld visning af den tyske tekst på:  Link til ekstern webside Internet Archive
[e] Spindler: Hoffet paa Castellaun (1830, novelle(r))
originaltitel: Der Hof zu Castellaun, 1829
af Karl Spindler (1796-1855, sprog: tysk)
oversat af Peter Th. Schorn (1796-1879)
Noter
 note til titel På tysk trykt i: Vergiss mein nicht. Taschenbuch für das Jahr 1830, side 71-198.
 Bibliografi Erslew: Almindeligt forfatter-lexicon. Bind 1-6, 1843-68: bind 3, side 87 er titlen anført som: Hotel paa Castellaun.
 note om føljeton Trykt i Etui-Bibliothek, No. 9, 1829.
 note om føljeton Trykt i Nyt Repertorium for Moerskabslæsning, 1ste Hefte (No. 1-12), 1830.
 url Fuld visning af den tyske tekst på:  Link til ekstern webside Google Books
antologi: Dansk Poetisk Anthologie, (1830-40, dansk) BDsupp:sp 👓
redigeret af Christian Molbech (1783-1857)
Detaljer
Dansk Poetisk Anthologie eller Udvalg af danske og norske lyriske Digteres Arbeider, efter Tidsfølgen, og ledsaget med biographisk-kritiske Efterretninger ved Christian Molbech. ♦ Kiøbenhavn, Forlagt af C.A. Reitzel, 1830-40. 1-2, 4 Deel, (xx + 424) + (xiv + 492) + 372 sider
kollaps Noter
 note til titel Indhold, Første Deel: digte af Christian Braumann Tullin, Ambrosius Stub, Peder Christoffer Stenersen, Johan Nordal Brun, Claus Frimann, Peder Harboe Frimann, Edvard Colbiørnsen, Johan Hermann Wessel, Johannes Ewald.
 note til titel Indhold, Anden Deel, 1832: Digte af Edvard Storm, Peter Magnus Troiel, Thomas Thaarup, Christen Henriksen Pram, Knud Lyne Rahbek, Jens Zetlitz, Jonas Rein, Jens Baggesen,.
 note til titel Indhold, Fjerde Deel. Danske Digtere efter Øhlenschlæger. Første Afdeling, 1840: side [3]-116 Grundtvig, side [117]-74 Ingemann, side [175]-242 Blicher, side [243]-372 Johan Ludvig Heiberg.
 note til titel 3. Del udkom ikke, og 4. del udkom kun med første afdeling.
 note til titel Note på bagsiden af omslaget til 4. del: Efter Fortlæggerens Ønske, udgives dette fierde og sidste Bind af Anthologien, der bliver noget større, end de foregaaende, i to Afdelinger. Anden Afdeling, hvis Trykning alt er begyndt, udkommer i Mai eller Junii Maaned. Tredie Bind af Anthologien, der sluttes med Øhlenschlæger, og hvortil en Deel af Manuskriptet ligger færdig, vil udkomme inden Aarets Udgang. [Signeret: C. Molbech].
 url Fuld visning på:  Link til ekstern webside Hathi Trust
 url Fuld visning af bogen (farve-pdf) på:  Link til ekstern webside Det kgl. Bibliotek
 url Fuld visning af bogen (sort/hvid-pdf) på:  Link til ekstern webside Det kgl. Bibliotek
 Litteraturliste Medtaget på: Dansk digtkatalog. Udarbejdet af Poul Holst  Web link link til hele listen Bind 1-4, 1830-40.
antologi: Gnidia, (1830, flere sprog) EMP 23 👓
af antologi flere sprog (sprog: fleresprog)
oversat af A.P. Liunge (1798-1879)
Detaljer
Gnidia. Ny Samling af interessante Fortællinger. [Udg. af A.P.L.]. ♦ Kjøbenhavn, Paa Hofboghandler Beekens Forlag, 1830. 1.-2. Bind, 380 + 380 sider. (Trykkeri: trykt hos Jacob Behrend)
se også: Hertha
kollaps Noter
 note til oversat titel Gnidia Første Bind identisk med Hertha, 1828, bind 2. Gnidia Andet Bind identisk med Hertha, 1828, bind 2.
 note til oversat titel Første Bind, side 81-85: En engelsk Beeffteak-Spiser.
 note til oversat titel Første Bind, side 85-96: Et Besøg paa Newstead i 1828.
 note til oversat titel Første Bind, side 97-101: Et Besøg ved Byrons Grav.
 note til oversat titel Første Bind, side 102-111: Brougham. (En biographisk Sizze).
 note til oversat titel Første Bind, side 118-28: Nogle eenstydige Ord.
 note til oversat titel Første Bind, side 238-47: Scener af en Skrædders Liv.
 note til oversat titel Første Bind, side 247-56: Guadelupe Vittoria.
 url Fuld visning af bogen (bind 1, pdf) på:  Link til ekstern webside Det kgl. Bibliotek
 url Fuld visning af bogen (bind 2, pdf) på:  Link til ekstern webside Det kgl. Bibliotek
Indhold

[1s001] Fouqué, Caroline de la Motte: Det røde Taarn. Novelle af Caroline de la Motte Fouqué, oversat af Caroline -n. Side 1-76 (1830, novelle(r))
originaltitel: ?
af Karoline de la Motte Fouqué (1773-1831, sprog: tysk)
oversat af Caroline -n (pseudonym)
Noter
del af: Hertha
 note om føljeton Trykt i Hertha, April 1828.
[1s077] Scott, Walter: Den skotske Digter Burns. Skildret af Walter Scott. Side 77-81 (1830, tekster)
af Walter Scott (1771-1832, sprog: engelsk)
andet: Robert Burns (1759-1796, sprog: engelsk)
oversat af A.P. Liunge (1798-1879)
Noter
del af: Hertha
 note om føljeton Trykt i Hertha, April 1828.
[1s111] pseudonym: Mosen ved Stavreby. (Efter et dansk Folkesagn). Side 111-18 (1830, digte)
af A.F. (pseudonym)
Noter
del af: Hertha
 note til titel Efter digtet: A.F.
 note om føljeton Trykt i Hertha, April 1828.
[1s129] Achim, Ludvig Achim von: Hollandske Liebhaberier. Fortælling, af Ludvig Achim von Arnim. Side 129-98 (1830, novelle(r))
af Achim von Arnim (1781-1831, sprog: tysk)
oversat af A.P. Liunge (1798-1879)
[1s199] anonym [Vergil]: Æneidens fjerde Sang. Side 199-231 (1830, tekster)
af Vergil (-70--19, sprog: latin)
oversat af Oluf Worm (1757-1830)
Noter
 note til titel Side 199-203: Indledning [Signeret: Salem dat, qui thura nequit, et litat nihilominus. O. Worm].
[1s231] Mitford, Mary Russell: Pindseaftenen. En Skizze af Mary Russell Mitford. Side 231-38 (1830, novelle(r))
originaltitel: Whitsun-Eve [fra Our Village, 3. bind, London], 1828
af Mary Russell Mitford (1787-1855, sprog: engelsk)
oversat af A.P. Liunge (1798-1879)
Noter
 note til oversat titel Note side 231: Fra: "Our Village," vol. III. London 1828.
[1s257] Manzoni, Alessandro: Napoleons Død. Af Alessandro Manzoni. Side 257-61 (1830, dramatik)
originaltitel: ?
af Alessandro Manzoni (1785-1873, sprog: italiensk)
bearbejdelse: Adelbert von Chamisso (1781-1838, sprog: tysk)
oversat af Pseudonym og undersøges
Noter
del af: Hertha
 note til oversat titel Note side 257: Efter Adelbert von Chamissos tydske Bearbeidelse.
 note til oversat titel Efter teksten: A.F.
 note om føljeton Trykt i Hertha, Juni 1828.
[1s262] Weisflog, C.: Sebastian, Konge af Portugal. Historisk-romantisk Fortælling, af C. Weisflog. Side 262-355 (1830, novelle(r))
af Karl Weisflog (1770-1828, sprog: tysk)
oversat af A.P. Liunge (1798-1879)
Noter
del af: Maanedsroser
del af: Hertha
 note om føljeton Trykt i Maanedsroser, Aprilheftet, 1824.
 note om føljeton Trykt i Hertha, Juni 1828.
[1s356] Steffens, Henrik: De fire Nordmænd. (Af Henrik Steffens). Andet Brudstykke. Side 356-80 (1830, novelle(r))
af Henrich Steffens (1773-1845)
oversat af Anonym
Noter
del af: Hertha
del af: Hertha
 note til titel Note side 356: See Martsheftet af Hertha 1828.
 note om føljeton Uddrag trykt i Hertha, 1828, 1. Bind, 3. Hæfte, side 296-331, under titlen: De fire Nordmænd. Af H. Steffens's under Pressen værende nye Novelle-Cyklus. Første Brudstykke.
 note om føljeton Uddrag trykt i Hertha, 1828, 2. Bind, 6. Hæfte, side 356-80, under titlen: De fire Nordmænd. Af H. Steffens's under Pressen værende nye Novelle-Cyklus. Første Brudstykke.
[2s001] anonym [Sedgwick, Catharine Maria]: Den unge Søemands Eventyr. En Fortælling, af Forfatterinden til Redwood [ie: Sedgwick, C.M.] (1830, tekster)
originaltitel: Modern chivalry, 1826
af Catharine Maria Sedgwick (1789-1867, sprog: engelsk)
oversat af A.P. Liunge (1798-1879)
1839 i: Vinterblomster [1c] Senere udgave: Den ridderlige Matros
Noter
del af: Hertha
 note til titel På engelsk trykt i: The Atlantic Souvenir, 1827 [ie: 1826], side 5-47, under titlen: Modern chivalry. Udgivet i bogform i samlingen: Lights and Shadows of American Life, bind 3, 1832.
 note til titel På engelsk trykt i samlingen: Tales and Sketches, 1835, under titlen: The chivalric sailor.
 note om føljeton Trykt i Hertha, 3. bind, 1828, 1. Hæfte, side 1-48. Fuld visning af oversættelsen på: Internet Archive.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Google Books
[2s048] anonym: Byroniana (1830)
af Georges Gordon Noel Byron (1788-1824, sprog: engelsk)
[2s067] Oehlenschläger: Hendes Kongelige Høiheds Prindsesse Caroline Amalias Fødselsdag (1830, digte)
af Adam Oehlenschläger (1779-1850)
[2s069] anonym: Et Blad af min Autobiographie (1830)
af Anonym
[2s087] Hoffmann: Et Brev (1830)
originaltitel: ?
af Ernst Theodor Amadeus Hoffmann (1776-1822, sprog: tysk)
oversat af A.P. Liunge (1798-1879)
[2s093] Uhland: Sangerens Forbandelse. Efter Uhland af A.P.L. (1830)
af Ludwig Uhland (1787-1862, sprog: tysk)
oversat af A.P. Liunge (1798-1879)
[2s102] Galt, John: Rebecca Swarth. Et historisk Anekdoton efter John Galt (1830, novelle(r))
af John Galt (1779-1839, sprog: engelsk)
oversat af A.P. Liunge (1798-1879)
[2s107] Buckingham: Karavanen i Ørkene. Scene af en utrykt Reisejournal (1830, tekster)
af James Silk Buckingham (1786-1855, sprog: engelsk)
oversat af A.P. Liunge (1798-1879)
[2s129] Scott, Walter: Clement Cleveland, Søerøveren. Et Fragment efter Walter Scott's The Pirate, ved A.E. Boye (1830, tekster)
af Walter Scott (1771-1832, sprog: engelsk)
oversat af A.E. Boye (1784-1851)
1822 Clement Cleveland, Søerøveren [uddrag af kapitlerne 31-42] 1. udgave: Sørøveren. 1ste Deel. Oversat. ♦ Kbh., 1822
Noter
 note til oversat titel tidligere trykt i Aftenbladet 1823 [31-1-1823, 7-2, 15-2, 21-2, 14-3, 28-3, 4-4, 11-4 og 18-4-1823].
 note til oversat titel derefter med må sproglige ændringer trykt i Hertha, 3. bind, 1828, side 129-205.
[2s205] Monçada: Søestaden Gallipolis Forsvar af to Tusinde Amazoner i Aaret 1302. Efter Monçada (1830)
af Francisco Moncada (1586-1635, sprog: spansk)
oversat af A.P. Liunge (1798-1879)
[2s255] Uhland: Smaadigte. Efter Uhland af A.P.L. (1830, digte)
af Ludwig Uhland (1787-1862, sprog: tysk)
oversat af A.P. Liunge (1798-1879)
[2s257] Spindler, C.: Det stille Huus. En Students Eventyr. Efter C. Spindler (1830)
af Karl Spindler (1796-1855, sprog: tysk)
oversat af A.P. Liunge (1798-1879)
[2s303] Hermann, A.: Ludvig den Ellevte. En historisk Skildring (1830)
af August Leberecht Hermann (1783-1847, sprog: tysk)
oversat af A.P. Liunge (1798-1879)
[2s373] Southey: Armods Klage. Efter Southey, af A.F. (1830, digte)
originaltitel: The complaints of the Poor
af Robert Southey (1774-1843, sprog: engelsk)
oversat af A.F. (pseudonym)
Noter
del af: Hertha
 note om føljeton Trykt i Hertha, 3. bind, 1828, side 373-75.
antologi: Mnemosyne, (1830, dansk)
redigeret af Jens Møller, f 1779 (1779-1833)
Detaljer
Mnemosyne Eller Samling af fædrenelandske Minder og Skilderinger. Ved Jens Møller. ♦ Kjöbenhavn, forlagt af C.A. Reitzel, 1830. Første Bind, xxxii + 410 sider
kollaps Noter
 note til titel Udkom i 4 bind, 1830-33, men kun første bind har skønlitterære bidrag (digte). Bind 2: [slutningen af biografien over] Iver Rosenkrands. Holbergs Levned. Forsøg til en historisk Vudering af Kong Christian VI og hans Regjering, grundet paa Aktstykker og især paa Kongens egne Breve [fortsættes i bind 3 og 4].
 url Fuld visning på:  Link til ekstern webside Hathi Trust
antologi: Poetisk Læsebog til Brug for Skoler, (1830, digte, dansk) 👓
udgiver: Nikolaj Krossing (1798-1872)
Detaljer
Poetisk Læsebog til Brug for Skoler. Anden Deel. For de højere Classer. Samlet og udgivet af Nikolaj Krossing. ♦ Kjøbenhavn, C.A. Reitzel, 1830.
antologi: Der Sänger, (1830, digte, tysk) BD4:sp268 👓
af antologi tysk (sprog: tysk)
udgiver: August Meyler (1806-1847)
Detaljer
Der Sänger. Eine Auswahl der besten neueren u. älteren Lieder, nach bekannten Melodien. Gesamm. u. herausg. von Aug. Meyler jun. ♦ Husum, 1830
Aumer: Hertugen af Vendomes Page, (1830, ballet, fransk) BD4:sp427
af Jean Aumer (1774-1833, sprog: fransk)
musik af Adalbert Gyrowetz (1763-1850, sprog: tysk)
danse af August Bournonville (1805-1879)
Detaljer
Hertugen af Vendomes Page. Pantomimisk Ballet i 2 Acter. Musik af Gyrowetz. Med nye componerede Dandse fremsat paa den danske Scene af A. Bournonville. ♦ Kbh., 1830.
originaltitel: ?
Baden, Gustav Ludvig: Videnskabelige (medicinske, philosophiske, historiske, o.s.v.) Aphorismer, Noticer og Anecdoter, (1830, samling, dansk) BD4:sp164
af G.L. Baden (1764-1840)
Detaljer
Videnskabelige (medicinske, philosophiske, historiske, o.s.v.) Aphorismer, Noticer og Anecdoter. ♦ Kbh., 1830
Bagge, O. O.: Den lille Fabelbog, (1830, novelle(r), dansk) BD4:sp507
af Oluf Bagge (1780-1836)
Detaljer
Den lille Fabelbog. Jule- og Nytaars-Gave for Børn. Frit oversat, tildeels eft3er det Tydske ved O. O. Bagge. Kbh., [1830]. [Med kolorerede Billeder]
Beaumarchais: Eugenie, (1830, dramatik, fransk) BD4:sp304 👓
af Pierre-Augustin Caron de Beaumarchais (1732-1799, sprog: fransk)
oversat af C.N. Rosenkilde (1786-1861)
Detaljer
Eugenie. Drama i 5 Acter af Beaumarchais, oversat, efter Forfatterens nyeste Udgave, af C.N. Rosenkilde. ♦ Kiöbenhavn, Udgivet af Ferdinand Printzlau, 1830. 24 sider. (Trykkeri: Trykt hos Directeur Jens Hostrup Schultz, Kongelig og Universitets-Bogtrykker)
kollaps Noter
 url Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Internet Archive
Oversigt over andre udgaver:
1771 i: Théatre royal de Dannemarc ou Recueil des meilleures pièces dramatiques françoises, représentées sur le Théâtre de la Cour, depuis 1766 à 1769 [i.e.: 1772.]. Tragédies [2d] 1. udgave: Eugénie. Drame en 5 actes en prose. ♦ Copenh., 1771
Birch, Fr. Sneedorff: Stjerne og Lygtemand, (1830, digte, dansk) BD4:sp214
af Frederik Sneedorff Birch (1805-1869)
Borck, C. F. W.: Forfærdelsens Dage, (1830, roman, tysk) EMP1720 BD4:sp455
af Karl Freidrich Wilhelm Borck (sprog: tysk)
Detaljer
Forfærdelsens Dage eller Herr von Davidows Farer og Eventyr under den franske Occupation af Moskau i Aaret 1812, og den store Oversvømmelse i St. Petersborg i Aaret 1824. Tilligemed 2 Bilag. Efter det Tydske. ♦ 1830. 149 sider
originaltitel: Gefahren und Abentheuer, oder die Schreckenstage des Herrn von Davidow, 1825
kollaps Noter
 note til oversat titel [Bilag] 1: Den unge Matros H.S. Weeges Beretning til hans Moder, boende i Stargard i Bag-Pommern, over den ham fuldbragte Redning af Kjøbmand Mikitins Barnebarn i St. Petersborg, og dette Barns Amme.
 note til oversat titel [Bilag] 2: Beretning fra Demoiselle Gener, Datter af Fru Collegie-Assessorinde Gener, - hvilke begge befandt sig paa den af Oversvømmelsen sønderslagne Bro, og bleve redede af den unge Mikitin - til hendes Søster over hendes videre Skjebne.
Brachmann, Louise: Jordbærrene [indgår i: Greven af Montbary [s127-39]], (1830, novelle(r), tysk) EMP2902
af Louise Brachmann (1777-1822, sprog: tysk)
oversat af uidentificeret
Brachmann, Louise: Stille Troskab [indgår i: Greven af Montbary [s107-26]], (1830, novelle(r), tysk) EMP2902
af Louise Brachmann (1777-1822, sprog: tysk)
oversat af uidentificeret
Brahde, John F.: Blomster smaa fra Bragurs Lunde, (1830, digte, dansk) BD4:sp216
af John Brahde (1799-1846)
Detaljer
Blomster smaa fra Bragurs Lunde. Af John F. Brahde. ♦ Kiöbenhavn, trykt paa Forfatterens Bekostning i det Poppske Officin, 1830
Bronikowski, Alex. v.: Kazimierz den Store »Piast«, (1830, roman, tysk) EMP1733 BD4:sp455
af Alexander August Ferdinand von Oppeln-Bronikowski (1783-1834, sprog: tysk)
oversat af Pseudonym og undersøges
Detaljer
Kazimierz den Store »Piast«. Novelle. Overs. af H. Berg. Kbh., 1830. 243 sider
originaltitel: Kazimierz der grosse "Piast", 1826
Bronikowski, Alex. v.: Det Polske Kongevalg, (1830, roman, tysk) EMP1734 BD4:sp456
af Alexander August Ferdinand von Oppeln-Bronikowski (1783-1834, sprog: tysk)
oversat af Jacob Andreas Andresen (1798-1832)
Detaljer
Det Polske Kongevalg. Novelle, overs. af J. Andresen. ♦ Slagelse, 1830. viii + 123 sider
originaltitel: Der Wahltag, 1829
kollaps Noter
 note til oversat titel Side iii-viii: Indledning [af oversætteren, om Polens historie].
Bræmer, O. F.: Erik Eiegod, (1830, roman, dansk) BD4:sp444
af Otto Bræmer (1806-1883)
Detaljer
Erik Eiegod eller: Væringen i Miklagaard. En historisk Roman. kbh., 1830
Buckingham: Karavanen i Ørkene [Gnidia [2s107]], (1830, tekster, engelsk) EMP 23
af James Silk Buckingham (1786-1855, sprog: engelsk)
oversat af A.P. Liunge (1798-1879)
Detaljer
Karavanen i Ørkene. Scene af en utrykt Reisejournal
Christensen, Mads: En Taksigelse Sang, (1830, digte, dansk) BD4:sp220
af uidentificeret
Detaljer
En Taksigelse Sang for den store Befrielse af Havets Nød. ♦ [Uden sted], trykt i dette Aar [1830]. 4 blade
Cooper, J. F.: Conanchet, (1830, roman, engelsk) EMP 445 BD4:sp482
af James Fenimore Cooper (1789-1851, sprog: engelsk)
oversat af Fr. Schaldemose (1783-1853)
Detaljer
Conanchet eller Grænseboerne. Overs. af Frederik Schaldemose. ♦ 1830. Bd. 1-2, i-vii + 8-268 + 317 sider
originaltitel: The borderers, 1829
kollaps Noter
 note til oversat titel 1 upagineret side: [Tilegnelse til] Hr. Etatsraad Bech [af] Oversætteren.
 note til oversat titel Side i-vii: Indledning.
Oversigt over andre udgaver:
1831-32 i: Samlede Skrifter [8-14] Senere udgave: Conanchet eller Grændsebeboerne. Overs. af Engelsk ved Frederik Schaldemose. ♦ 1831-32. Hefte 8-14, 96 + 114 + 104 + 104 + 102 + 100 + 100 sider
1888 i: Amerikanske Fortællinger [11] Senere udgave: Indianerhøvdingen. Med 4 Illustrationer. ♦ 1888. 183 sider + 4 tavler
1909 Senere udgave: Indianerhøvdingen
1919 Senere udgave: Indianerhøvdingen. Bearbejdet af Alex. Schumacher. ♦ John Martin, 1919. 176 sider
1924 Senere udgave: Indianerhøvdingen. Genfortalt for danske Børn. ♦ Prior, [1924]. 146 sider
1949 indgår i: Prærien [b] Senere udgave: Indianerhøvdingen. Forkortet udgave (Illustrationer af Viggo Eriksen). ♦ København, Jespersen og Pios Forlag, 1949. 94 sider, illustreret
1949 Senere udgave: Indianerhøvdingen. Forkortet udg. (Omslagstegning af Axel Mathiesen. Ill. af Viggo Eriksen). ♦ Jespersen og Pio, 1949. 94 sider, illustreret. Pris: kr. 2,00
Cooper, J. F.: Steppen, (1830, roman, engelsk) EMP 446 BD4:sp482
af James Fenimore Cooper (1789-1851, sprog: engelsk)
oversat af Jacob Riise (1791-1872)
Detaljer
Steppen. En Roman. Udg. [og oversat] af J. Riise. ♦ 1830. Deel 1-2, 298 + 250 sider
originaltitel: The prairie, 1827
Oversigt over andre udgaver:
1834-35 i: Samlede Skrifter [53-59] Senere udgave: Steppen. En Roman. Overs. af J. Riise. ♦ 1834-35. Hefte 53-59, 321 + 446 sider
1880 i: Amerikanske Fortællinger [5] Senere udgave: Prairien. Med 3 Staalstik. Efter Originalens tiende Oplag. ♦ 1880. 264 sider + 3 tavler
1902 Senere udgave: Prærien. 2. Opl. ♦ Det nordiske Forlag - Bogforlaget Ernst Bojesen, 1902. 236 sider, 3. farvetryk
1913 Senere udgave: Prærien. Oversat af Jørgen Hansen. ♦ John Martin, 1913. 158 sider
1942 Senere udgave: Prærien. Ny Udg.
1945 Senere udgave: Prærien. Forkortet Udg. (Omslagstegning af Axel Mathiesen. Ill. af Viggo Eriksen). ♦ Jespersen og Pio, 1945. 94 sider, illustreret. Pris: kr. 1,65
1949 Senere udgave: Prærien. Forkortet udgave (Illustrationer af Viggo Eriksen). ♦ København, Jespersen og Pios Forlag, 1949. 94 sider, illustreret. Pris: kr. 3,25
1949 Senere udgave: Prærien. Forkortet udg. (Omslagstegning af Axel Mathiesen. Ill. af Viggo Eriksen). ♦ Jespersen og Pio, 1949. 94 sider, illustreret. Pris: kr. 2,00
1957 Senere udgave: Prærien. Af James Fenimore Cooper. Tegnet af Rudolph Palais. ♦ Forlaget Illustrerede Klassikere, [1957]. [45] sider, illustreret. Pris: kr. 1,50
1972 Senere udgave: Prærien. Tegnet af Rudolph Palais. ♦ Williams Forlag, 1972. [48] sider, illustreret
Cuvelier, J. G. A.: Husarpigen, (1830, ballet, fransk) BD4:sp428
af Jean Guillaume Antoine Cuvelier (1766-1824, sprog: fransk)
Dam, J. Chr.: Thors Reise, (1830, digte, dansk) BD4:sp221
af Jens Christian Dam
Detaljer
Thors Reise. Et Digt. ♦ Kbh., 1830. 4 blade
Deinhardstein, [Joh. Ludw. Franz]: Hans Sachs, (1830, dramatik, tysk) BD4:sp304 👓
af Johan Ludwig Ferdinand Deinhardstein (1794-1859, sprog: tysk)
oversat af Adam Oehlenschläger (1779-1850)
Detaljer
Hans Sachs. Et dramatisk Digt i fire Akter af Deinhardstein, oversat af Oehlenschläger. ♦ Kiöbenhavn, Udgivet af Ferdinand Printzlau, 1830. 26 sider. (Trykkeri: Trykt hos Directeur Jens Hostrup Schultz, Kongelig og Universitets-Bogtrykker)
originaltitel: Hans Sachs, 1823
kollaps Noter
 url Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Internet Archive
Edgeworth, Marie: Fortællinger for Børn, (1830, tekster, ukendt) BD1:sp1038
af Maria Edgeworth (1768-1849, sprog: engelsk)
oversat af Theodor Barfoed (1799-1878)
Detaljer
Fortællinger for Børn. Fra det Engelske oversatte af Theodor Barfoed. ♦ Odense, 1830. 108 sider
kollaps Noter
 url Fuld visning af bogen på:  Link til ekstern webside Det kgl. Bibliotek
Fouqué, Caroline de la Motte: Det røde Taarn [Gnidia [1s001]], (1830, novelle(r), tysk) EMP 23 👓
af Karoline de la Motte Fouqué (1773-1831, sprog: tysk)
oversat af Caroline -n (pseudonym)
Detaljer
Det røde Taarn. Novelle af Caroline de la Motte Fouqué, oversat af Caroline -n. Side 1-76
originaltitel: ?
del af: Hertha
kollaps Noter
 note om føljeton Trykt i Hertha, April 1828.
Franzen, B. G.: Frauenspiegel, (1830, digte, dansk) BD4:sp271
af Balthasar Georg Franzen (1775-1837)
Detaljer
Frauenspiegel. ♦ Flensburg, 1830
Galt, John: Rebecca Swarth [Gnidia [2s102]], (1830, novelle(r), engelsk) EMP 23
af John Galt (1779-1839, sprog: engelsk)
oversat af A.P. Liunge (1798-1879)
Detaljer
Rebecca Swarth. Et historisk Anekdoton efter John Galt
Gardel: Paul og Virginie, (1830, ballet, fransk) BD4:sp430
af Pierre Gabriel Gardel (1754-1840, sprog: fransk)
musik af Rodolphe Kreutzer (1766-1831, sprog: fransk)
bearbejdelse_teater: August Bournonville (1805-1879)
Detaljer
Paul og Virginie. Pantomimisk Ballet i tre Akter. Musiken af Kreutzer. Med nye componerede Dandse fremsat paa den danske Skueplads af August Bournonville. ♦ Schulz, 1830. 18 sider
originaltitel: Paul et Virginie, 1806
kollaps Noter
 note til oversat titel På titelbladet: Opført i Anledning af hds. Majestæt Dronningens Fødselsdag den 29 October 1830.
Geyer, L.: Barnemordet i Bethlehem, (1830, dramatik, tysk) BD4:sp355
af Ludwig Heinrich Christian Geyer (1779-1821, sprog: tysk)
oversat af Christian Wilhelm Haagen (1792-1871)
Detaljer
Barnemordet i Bethlehem. Lystspil paa Vers i 2 Acter efter [L.] Geyer [ved Chr. Wilh. Haagen]. Kbh., 1830
Gjemsøe, J. H. Tauber: Emmerich og Alvira, (1830, roman, dansk) BD4:sp444
af J.H. Gjemsøe (1796-1831)
Detaljer
Emmerich og Alvira eller: Naar Enden er god, saa er Alting godt. Fortælling fra Begyndelsen af det attende Aarhundrede. ♦ Kbh., 1830
kollaps Noter
 note til titel Nyt titeloplag: Emmerich og Alvira eller den forbyttede Grevesøn. En sand Tildragelse. Kbh., 1831.
Hansen, J. J.: Smaae Beskjæftigelser for Børn, (1830, ukendt)
af J. J. Hansen (sprog: ukendt)
Hauch, C.: Den babyloniske Taarnbygning i Mignature, (1830, dramatik, dansk) BD4:sp319
af Carsten Hauch (1790-1872)
Detaljer
Den babyloniske Taarnbygning i Mignature. Et Forsøg i den Aristophaniske Comoedie. ♦ Kbh., C.A. Reitzel, 1830. 49 sider
Hauch, C.: Hamadryaden [Dramatiske Værker [3]], (1830, dramatik, dansk) BD4:sp319 👓
af Carsten Hauch (1790-1872)
Detaljer
Hamadryaden. Et episk og dramatisk Digt. ♦ Kiöbenhavn, C.A. Reitzel, 1830. xii + 177 sider
kollaps Noter
 note til titel Også udgivet separat.
 note til titel Upagineret side, dedikation: Den ædle J. Dalgas, der hørte og elskede dette Digt, vies det med inderlig Venskab af Forfatteren.
 note til titel Side [vii]-xii: Fortale.
 url Fuld visning på:  Link til ekstern webside Google Books
Oversigt over andre udgaver:
1856 i: Dramatiske Værker [2] Senere udgave: Hamadryaden. Et romantisk Eventyr i blandet Form. Anden Udgave. ♦ Kjøbehavn, forlagt af C.A. Reitzels Bo og Arvinger, 1856. 216 + [1] sider
Hermann, A.: Ludvig den Ellevte [Gnidia [2s303]], (1830, tysk) EMP 23
af August Leberecht Hermann (1783-1847, sprog: tysk)
oversat af A.P. Liunge (1798-1879)
Detaljer
Ludvig den Ellevte. En historisk Skildring
Hillerup, F. C.: Polyhymnia, (1830, samling, dansk) BD4:sp166
af F.C. Hillerup (1793-1861)
Detaljer
Polyhymnia eller Digte og Fortællinger. ♦ Kbh., 1830
Hoffmann: Et Brev [Gnidia [2s087]], (1830, tysk) EMP 23
af Ernst Theodor Amadeus Hoffmann (1776-1822, sprog: tysk)
oversat af A.P. Liunge (1798-1879)
Holbein, Franz v.: Aloise, (1830, dramatik, tysk)
af Franz von Holbein (1779-1855, sprog: tysk)
musik af Ludwig Maurer (1789-1878, sprog: tysk)
oversat af Johan Ludvig Heiberg (1791-1860)
udgiver: Ferdinand Printzlau (1794-1865)
Detaljer
Aloise. Syngespil i tre Acter af Franz v. Holbein. Musiken af Louis Maurer. Oversat af J.L. Heiberg. Udgivet af Ferdinand Printzlau. ♦ Kjøbenhavn, trykt hos Jens Hostrup Schultz, 1830. 77 sider
kollaps Noter
Hugo, Victor: Bug-Jargal [Samlede Romaner [1]], (1830, roman, fransk) EMP4279 BD4:sp491
af Victor Hugo (1802-1885, sprog: fransk)
oversat af Andreas Christian Clausen, f 1800 (1800-1846)
Detaljer
Bug-Jargal eller Negeropstanden paa St. Domingo. Fortælling. Oversat af A. C. Clausen. ♦ 1830. 153 sider
originaltitel: Bug-Jargal, 1826
kollaps Noter
 note til titel På fransk blev en novelle med samme titel og motiv trykt i: Le conservateur littéraire, 1820. Romanen udkom 1826.
Oversigt over andre udgaver:
1868 Senere udgave: Bug Jargal. En historisk Roman. Overs. af C. Hermann [ie: Carl Sørensen]. ♦ 1868
1910 Senere udgave: Trofast til Døden. Historisk Roman. ♦ Universalforlaget (W. Sørensen), 1910. 122 sider
1920 Senere udgave: Bug-Jargal. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark ved C. E. Falbe-Hansen. ♦ Martin, 1920. 190 sider
1944 i: [Samlede Romaner] [7b] Senere udgave: Bug-Jargal. Autor. Overs. af C. E. Falbe-Hansen. ♦ Martin, 1944. 174 sider
Hugo, Victor: Samlede Romaner, (1830-32, roman, fransk) EMP4280
af Victor Hugo (1802-1885, sprog: fransk)
oversat af Andreas Christian Clausen, f 1800 (1800-1846)
oversat af Fr. Schaldemose (1783-1853)
Detaljer
Samlede Romaner. Overs. af Clausen og Fred. Jul. Schaldemose. 1830-32. Deel 1-4
Indhold

[1] Hugo, Victor: Bug-Jargal eller Negeropstanden paa St. Domingo. Fortælling. Oversat af A. C. Clausen. ♦ 1830. 153 sider (1830, roman)
originaltitel: Bug-Jargal, 1826
af Victor Hugo (1802-1885, sprog: fransk)
oversat af Andreas Christian Clausen, f 1800 (1800-1846)
1868 Senere udgave: Bug Jargal. En historisk Roman. Overs. af C. Hermann [ie: Carl Sørensen]. ♦ 1868
1910 Senere udgave: Trofast til Døden. Historisk Roman. ♦ Universalforlaget (W. Sørensen), 1910. 122 sider
1920 Senere udgave: Bug-Jargal. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark ved C. E. Falbe-Hansen. ♦ Martin, 1920. 190 sider
1944 i: [Samlede Romaner] [7b] Senere udgave: Bug-Jargal. Autor. Overs. af C. E. Falbe-Hansen. ♦ Martin, 1944. 174 sider
Noter
 note til titel På fransk blev en novelle med samme titel og motiv trykt i: Le conservateur littéraire, 1820. Romanen udkom 1826.
[3-4] Hugo, Victor: Taterpigen. Romantisk Fortælling. Overs. af Frederik Schaldemose. ♦ 1832. Deel 1-3, 134 + 136 + 127 sider (1832, roman)
originaltitel: Notre-Dame de Paris, 1831
af Victor Hugo (1802-1885, sprog: fransk)
oversat af Fr. Schaldemose (1783-1853)
1864 Senere udgave: Esmeralda eller Vor Frue Kirke i Paris. Af Victor Hugo. Dags-Telegraphens Feuilleton. ♦ Kjøbenhavn, Trykt hos C. Ferslew & Co., 1864. 676 sider, 9 tavler
1883 Senere udgave: Notre-Dame Kirken i Paris. Historisk Roman af Victor Hugo. Oversat af Fr. Winkel Horn. ♦ Kjøbenhavn, P.G. Philipisens Forlag, 1883. [2] 571 sider. (Trykkeri: Trykt hos Nielsen & Lydiche)
1897 Senere udgave: Esmeralda eller Notre-Dame Kirken i Paris. Historisk Roman. ♦ 1897. 846 sider. (5 Øres Folkebibliothek)
1909 Senere udgave: Esmeralda eller Vor Frue Kirke i Paris. ♦ Chr. Flor, 1909. 480 sider
1910 Senere udgave: Notre Dame Kirken i Paris eller Esmeralda. ♦ Kunstforlaget Danmark [ikke i Bogh.], 1910. 448 sider
1918 Senere udgave: Notre Dame. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Uffe Birkedal. ♦ John Martin, 1918. I-II, 334 + 380 sider
1919 Senere udgave: Esmeralda eller Vor Frue Kirke i Paris. ♦ Bogforlaget "Dania" [ikke i Bogh.], 1919. I-II, 254 + 236 sider
1919 Senere udgave: Notre Dame-Kirken i Paris eller Esmeralda. ♦ Kunstforlaget "Danmark" [ikke i Bogh.], 1919. I-II, 254 + 236 sider
1928 i: Værker [10-11] Senere udgave: Notre Dame. Autoriseret oversættelse for Norge og Danmark af Uffe Birkedal. ♦ 1928. 1-2. Del
1930 Senere udgave: Notre Dame-Kirken i Paris. Udg. af Axel Broe. (Oversat af Fr. Winkel Horn). ♦ Gyldendal, 1930. 476 sider
1940 Senere udgave: Klokkeren fra Notre Dame. (Overs. af Uffe Birkedal). (Forkortet Udg.). ♦ Martin, 1940. 428 sider
1944 Senere udgave: Klokkeren fra Notre Dame. Overs. af Uffe Birkedal. (Forkortet Udg.). ♦ Martin, 1944. 428 sider. Pris: kr. 6,00
1944 i: [Samlede Romaner] [4] Senere udgave: Klokkeren fra Notre-Dame. Autor. Overs. af Uffe Birkedal. ♦ Martin, 1944. 616 sider
1944 Senere udgave: Klokkeren fra Notre Dame. Forkortet Oversættelse ved Elsa Gress og Lis Thorbjørnsen. ♦ Saxo-Forlaget, 1944. 94 sider. Pris: kr. 1,00. (Krone Serien Nr. 5)
1948 Senere udgave: Klokkeren fra Notre-Dame. Overs. af Uffe Birkedal. (Overs. efter "Notre-Dame de Paris". Forkortet Udg.). ♦ Martin, 1948. 448 sider. Pris: kr. 8,75
1953 Senere udgave: Klokkeren fra Notre Dame. (Bearbejdet udg. ved Ejnar Hau). ♦ Aamodt, 1953. 284 sider. Pris: kr. 5,75
1956 Senere udgave: Klokkeren fra Notre-Dame. Overs. fra fransk. ♦ Horisont, [1956]. 207 sider. Pris: kr. 4,75
1957 Senere udgave: Klokkeren fra Notre-Dame. Forkortet Udg. Overs. fra fransk af Uffe Birkedal efter "Notre-Dame de Paris". ♦ Martin, 1957. 380 sider. Pris: kr. 14,75
1972 Senere udgave: Klokkeren fra Notre Dame. Ill. af Gérard Séguin. ♦ Edito [ikke i boghandlen], [1972]. 289 sider, 9 tavler
serietitel: Verdens-romanen, 3:02-3
J. L. M.: Kogebog paa Vers, (1830, digte, dansk)
af J.L. Møller (1807-1854)
Detaljer
Kogebog paa Vers. Af J. L. M. ♦ Kjøbenhavn, 1830. 48 sider. Pris: 48 sk. (Trykkeri: Trykt hos Robert)
kollaps Noter
 note til titel Kiøbenhavnsposten 28-5-1830, side 4, uddrag: En Kogebog paa Vers. I Hempels Avis af 25de ds. læses følgende kuriøse Subscriptionsindbydelse: "Om nogen Tid agter Undertegnede af udgive: En Kogebog paa Vers, indeholdende Kager og nogle andre Retter De fleste Opskrifter ville kune synges efter bekjendte Melodier ... Denne Bog bliver trykt paa Velinpapir, og Prisen for Subskribenterne vil ikke overstige 3 Mk. J. L. M." ...
 note til titel Adresseavisen 12-6-1830, side 2: Den i de forskjellige Blade omtalte Kogebog paa Vers, af J. LO. M., er nu udkommen og faaes tilkjøbs paa Nørregade Nr. 240, 3die Sal, tilhøire, samt i Møntergaden Nr. 133, i Stuen. Retternes Tillavning kan, som før er omtalt, synges efter bekjendte MElodier. Bogen er trykket paa Vellin, 3 Ark stor og sælges i marmoreret Omslag for 3 Mk.
Oversigt over andre udgaver:
1830 Senere udgave: Kogebog paa Vers. Af J. L. M. Anden forbedrede Udgave. ♦ Kjøbenhavn, Forlagt af C.A. Reitzel, 1830. 48 sider. Pris: 48 sk. (Trykkeri: Trykt hos Robert)
1972 Senere udgave: Kogebog paa Vers. Genudg. i fotografisk reproduktion. ♦ Stege, Møns Museum, 1972. 42 sider. Pris: kr. 20,00. (Trykkeri: Trykt hos Robert)
J. L. M.: Kogebog paa Vers, (1830, digte, dansk) BD2:sp262 👓
af J.L. Møller (1807-1854)
Detaljer, denne udgave
Kogebog paa Vers. Af J. L. M. Anden forbedrede Udgave. ♦ Kjøbenhavn, Forlagt af C.A. Reitzel, 1830. 48 sider. Pris: 48 sk. (Trykkeri: Trykt hos Robert)
kollaps Noter
 note til titel Side [3-4]: Forord [Signeret: Forfatteren].
 note til titel Side [5-6]: Indhold.
 note til titel I Bibliotheca Danica opført under klassemærket: Kogebøger.
 url Fuld visning af bogen (pdf) på:  Link til ekstern webside Det kgl. Bibliotek
1830 1. udgave: Kogebog paa Vers. Af J. L. M. ♦ Kjøbenhavn, 1830. 48 sider. Pris: 48 sk. (Trykkeri: Trykt hos Robert)
Kind, Friedrich: Grevinde Mohrenfels, (1830, roman, tysk) EMP2231 BD4:sp460
af Friedrich Kind (1768-1843, sprog: tysk)
oversat af Christian Rodbøll Volkersen (1773-1826)
Detaljer
Grevinde Mohrenfels. Frit overs. ved C. R. Volkersen. ♦ 1830. 69 sider
originaltitel: ?
Knap, Børge Henrik: Poetiske Forsøg, (1830, digte, dansk) BD4:sp235
af Børge Henrik Knap (1775-1850)
Detaljer
Poetiske Forsøg. (Aftryk for Venner og Velyndere). ♦ Kbh., 1830
Kruse, L.: Eventyret, (1830, roman, dansk) BD4:sp447
af Lauritz Kruse (1778-1839)
Detaljer
Eventyret. En meget sandfærdig Historie fra den allernyeste Tid. Kbh., 1830
kollaps Noter
 note til titel Af Skandinav. Nytaarsgave for 1828.
Kruse, L.: Das Judasbild [indgår i: Die Klosterruine in Norwegen [b]], (1830, roman, dansk) BD4:sp462
af Lauritz Kruse (1778-1839)
Kruse, L.: Die Klosterruine in Norwegen, (1830, roman, dansk) BD4:sp462
af Lauritz Kruse (1778-1839)
oversætter i periodicum: Peter Th. Schorn (1796-1879)
Detaljer
Die Klosterruine in Norwegen. Nach einer norwegischen eriminellen Begebenheit. Das Judasbild. Zwei Erzählungen. ♦ Leipzig, 1830
kollaps Noter
 note om føljeton Oversættelse trykt i Nyt Bibliothek for Morskabslæsning, Bind 7, 1828, side [sekvens c] [1]-156, under titlen: En Novelle af L. Kruse.
Indhold

[b] Kruse, L.: Das Judasbild (1830, roman)
af Lauritz Kruse (1778-1839)
Kruse, Laur.: Natten før Brylluppet, (1830, dramatik, dansk) BD4:sp332
af Lauritz Kruse (1778-1839)
musik af J.F. Frøhlich (1806-1860)
Detaljer
Natten før Brylluppet. Musiken af [Johs. Fr.] Frølich. [Kbh., 1830]
Kruse, L.: Der Verschollene, (1830, roman, dansk) BD4:sp462
af Lauritz Kruse (1778-1839)
Detaljer
Der Verschollene. Novelle. ♦ Leipzig, 1830
Laun, Fr.: Den skiønne Nonnemøllerinde, (1830, roman, tysk) EMP2767 BD4:sp466
af Friedrich August Schulze (1770-1849, sprog: tysk)
oversat af Anonym
Detaljer
Den skiønne Nonnemøllerinde. ♦ Kbh., 1830. 157 sider
originaltitel: Die schöne Nonnenmüllerin, 1827
Lobedanz, Carl Fr. Theod.: Gedichte, (1830, digte, dansk) BD4:sp273
af Carl Friedrich Theodor Lobedanz (1809-1899)
Detaljer
Gedichte. ♦ Itzehoe, 1830
Lohmann: Enhver har sin Kjephest [indgår i antologien: Blandede Fortællinger og Noveller [d]], (1830, novelle(r), tysk)
af Emilie Friederike Sophie Lohmann (1783-1830, sprog: tysk)
oversat af Anonym
Lohmann: Pigelune og Skjebne [indgår i antologien: Blandede Fortællinger og Noveller [c]], (1830, novelle(r), tysk)
af Emilie Friederike Sophie Lohmann (1783-1830, sprog: tysk)
oversat af Anonym
Manfred: Liliebruden [indgår i antologien: Blandede Fortællinger og Noveller [b]], (1830, novelle(r), tysk)
af Karl Dräxler (1806-1879, sprog: tysk)
oversat af Anonym
Detaljer
Liliebruden. Folkesagn af Manfred
originaltitel: Die Lilienbraut, 1829
kollaps Noter
 note til titel På tysk trykt i: Orphea. Taschenbuch für 1830, side 259-310.
 note om føljeton Trykt i Etui-Bibliothek for Damer, No. 8.
 url Fuld visning af den tyske tekst på:  Link til ekstern webside Google Books
Manzoni, Alessandro: Napoleons Død [Gnidia [1s257]], (1830, dramatik, italiensk) EMP 23 👓
af Alessandro Manzoni (1785-1873, sprog: italiensk)
bearbejdelse: Adelbert von Chamisso (1781-1838, sprog: tysk)
oversat af Pseudonym og undersøges
Detaljer
Napoleons Død. Af Alessandro Manzoni. Side 257-61
originaltitel: ?
del af: Hertha
kollaps Noter
 note til oversat titel Note side 257: Efter Adelbert von Chamissos tydske Bearbeidelse.
 note til oversat titel Efter teksten: A.F.
 note om føljeton Trykt i Hertha, Juni 1828.
Martell, Wilhelm: Slottet Sternberg, (1830, roman, tysk) EMP2626 BD4:sp466
af Wilhelm von Pochhammer (1785-1856, sprog: tysk)
oversat af Jacob Riise (1791-1872)
Detaljer
Slottet Sternberg. En romantisk Fortælling. Af Wilhelm Martell [Pochhammer]. [Overs. af Jac. Riise]. ♦ Kiöbenhavn, paa Udgiverens Forlag, 1830. 1.-2. Deel, 200 + 214 sider. (Trykkeri: Trykt ... hos C. Græbe)
originaltitel: Schloss Sternberg, 1828
kollaps Noter
 note om føljeton Trykt i Nyt Bibliothek for Morskabslæsning, 1830, Bind 10, side [sekvens a] [1]-200 og side [sekvens b] [1]-214.
Minona, Carlo: Den russiske Prindsesse Katinka Tarrakanof, (1830, roman, tysk) EMP2471 BD4:sp467
af Carlo Minona (sprog: tysk)
oversat af Anonym
Detaljer
Den russiske Prindsesse Katinka Tarrakanof eller: Keiserinde Elisabeths naturlige Datters Skjæbne; en paa historiske Kilder grundet Fortælling. Efter det Tydske. ♦ 1830. 83 sider
originaltitel: Katinka Tarakanoff, 1829
Mitford, Mary Russell: Pindseaftenen [Gnidia [1s231]], (1830, novelle(r), engelsk) EMP 23 👓
af Mary Russell Mitford (1787-1855, sprog: engelsk)
oversat af A.P. Liunge (1798-1879)
Detaljer
Pindseaftenen. En Skizze af Mary Russell Mitford. Side 231-38
originaltitel: Whitsun-Eve [fra Our Village, 3. bind, London], 1828
kollaps Noter
 note til oversat titel Note side 231: Fra: "Our Village," vol. III. London 1828.
Monçada: Søestaden Gallipolis Forsvar af to Tusinde Amazoner [Gnidia [2s205]], (1830, ukendt) EMP 23
af Francisco Moncada (1586-1635, sprog: spansk)
oversat af A.P. Liunge (1798-1879)
Detaljer
Søestaden Gallipolis Forsvar af to Tusinde Amazoner i Aaret 1302. Efter Monçada
Moore, Thom.: Lalla Rukh, (1830, digte, engelsk) BD4:sp282
af Thomas Moore (1779-1852, sprog: engelsk)
oversat af Fr. F. v. Pechlin (1789-1863)
Detaljer
Lalla Rukh. Eine orientalische Romanze. Uebers. von F. von Pechlin. ♦ Frankf. a.M., 1830
originaltitel: Lalla Rukh, 1817
Muusmann, L.: Det landlige Vinter-Selskab, (1830, dramatik, dansk) BD4:sp334
af Lorentz Muusmann (1786-1852)
Detaljer
Det landlige Vinter-Selskab. Originalt Lystspil i 3 Akter. Aarhuus, 1830
Møller, Christian: Afskeds-Kvad til Kapitain Mørch, (1830, digte, dansk) BD4:sp239
af uidentificeret
Detaljer
Afskeds-Kvad til Kapitain Mørch. ♦ Kbh., 1830
kollaps Noter
 note om oplag Andet Oplag. ♦ Kbh., [uden år].
Oehlenschläger: Hendes Kongelige Høiheds Prindsesse Caroline Amalias Fødselsdag [Gnidia [2s067]], (1830, digte, dansk) EMP 23
af Adam Oehlenschläger (1779-1850)
Oehlenschläger: Trillingbrødrene fra Damaskus, (1830, dramatik, dansk) BD4:sp348
af Adam Oehlenschläger (1779-1850)
Detaljer
Trillingbrødrene fra Damaskus. Lystspil. ♦ Kbh., Forfatterens Forlag, 1830. [2] + 202 sider
kollaps Noter
Oversigt over andre udgaver:
1845 i: Digterværker [5a] Senere udgave: Trillingbrødrene fra Damask. Side 5-144
1852 i: Digterværker og prosaiske Skrifter [Pragt-Udgave] [12a] Senere udgave: Trillingbrødrene fra Damask. Et Lystspil. Side [1]-128
1854 i: Udvalgte Værker [2l] Senere udgave: Trillingbrødrene fra Damask. Side 448-81
1860 i: Poetiske Skrifter [16b] Senere udgave: Trillingbrødrene fra Damask. Side [89]-223
Oehlenschläger: Det Gamle og det Ny, (1830, dramatik, dansk) BD4:sp348
af Adam Oehlenschläger (1779-1850)
Detaljer
Det Gamle og det Ny. Prolog til det Dramatisk-Literaire Selskabws Halvhundredaarsfest. ♦ [Kbh.], [1830]. 4 blade
Overskou, Th.: Nørreports Vagt St. Hans Aften, (1830, dramatik, dansk) BD4:sp334
af Thomas Overskou (1798-1873)
Detaljer
Nørreports Vagt St. Hans Aften. Original Vaudeville i een Act af Forfatteren til "Østergade og Vestergade". ♦ [Kbh., 1830] P. [Uden Titelblad]
Oversigt over andre udgaver:
1851 i: Comedier [4:s201] Senere udgave: Nørreports Vagt St. Hans Aften. Vaudeville i een Act. (1830). Side 201-46
Picard: Brödrene Philibert, (1830, dramatik, fransk) BD4:sp304 👓
af Louis Benoît Picard (1769-1828, sprog: fransk)
oversat af Niels Thoroup Bruun (1778-1823)
Detaljer
Brödrene Philibert eller: Lysttouren paa Landet. Lystspil i 3 Acter af Picard. [Oversat af N.T. Bruun]. ♦ Kiöbenhavn, Udgivet af Ferdinand Printzlau, 1830. 30 sider. (Trykkeri: Trykt hos Directeur Jens Hostrup Schultz, Kongelig og Universitets-Bogtrykker)
originaltitel: ?
kollaps Noter
 url Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Internet Archive
Pichler, C.: Svenskerne i Prag, (1830, roman, tysk) EMP2620 BD4:sp469
af Karoline Pichler (1769-1843, sprog: tysk)
oversat af Christian Juel Klæstrup (1788-1837)
Detaljer
Svenskerne i Prag. En historisk, romantisk Skildring fra Slutningen af Trediveaars-Krigen. Udg. af C. J. Klæstrup. ♦ 1830. Deel 1-3, (fortløbende pagineret)
originaltitel: Die Schweden in Prag, 1827
del af: Tidsfordriv
kollaps Noter
 note til oversat titel Udkom på dansk fra octob. 1829 til Marts 1830 som del af tidsskriftet Tidsfordriv, og da uden titelblad.
 note til oversat titel Bogen er et titeloplag af tidsskriftet, men med eget titelblad.
 url Fuld visning af den tyske tekst på:  Link til ekstern webside Hathi Trust
Planard: Marie, (1830, dramatik, fransk) BD4:sp304 👓
af François Antoine Eugène de Planard (1783-1855, sprog: fransk)
musik af Louis Joseph Ferdinand Hérold (1791-1833, sprog: fransk)
oversat af Thomas Overskou (1798-1873)
Detaljer
Marie. Syngespil i 3 Acter af Planard, Musiken af [Louis Jos. Ferd.] Herold. [Oversat af Thom. Overskou.]. ♦ Kiöbenhavn, Udgivet af Ferdinand Printzlau, 1830. 16 sider. (Trykkeri: Trykt hos Directeur Jens Hostrup Schultz, Kongelig og Universitets-Bogtrykker)
originaltitel: ?
kollaps Noter
pseudonym: Mosen ved Stavreby [Gnidia [1s111]], (1830, digte, dansk) EMP 23 👓
af A.F. (pseudonym)
Detaljer
Mosen ved Stavreby. (Efter et dansk Folkesagn). Side 111-18
del af: Hertha
kollaps Noter
 note til titel Efter digtet: A.F.
 note om føljeton Trykt i Hertha, April 1828.
pseudonym [Overskou, Thomas]: Vor Tids Mennesker, (1830, dramatik, dansk) BD4:sp304 👓
af Thomas Overskou (1798-1873)
Detaljer
Vor Tids Mennesker. Originalt Lystspil i 5 Acter, af Forfatteren af Lystspillene: "Tre Maaneder efter Brylluppet" og "Østergade og Vestergade". ♦ Udgivet af Ferdinand Printzlau, 1830. 35 sider. (Trykkeri: Trykt hos Directeur Jens Hostrup Schultz, Kongelig og Universitets-Bogtrykker)
kollaps Noter
 url Fuld visning af teksten på:  Link til ekstern webside MDZ
 url Fuld visning af teksten på:  Link til ekstern webside Internet Archive
Rahbek, K. L.: Griseldis [Dansk og norsk Nationalværk [3a]], (1830, roman, ukendt) BD4:sp497
udgiver: Knud Lyne Rahbek (1760-1830)
Detaljer
Griseldis. Side 1-53
kollaps Noter
 note til titel Side 53-54: [Note signeret K.R.].
 url Fuld visning på:  Link til ekstern webside Google Books
Rahbek, K. L.: Historien om Ridder Reymund og Prindsesse Melusine, [Dansk og norsk Nationalværk [3e]], (1830, roman, fransk) BD4:sp497 👓
af Jean d'Arras (sprog: fransk)
udgiver: Knud Lyne Rahbek (1760-1830)
udgiver: Fr. Thaarup (1766-1845)
Detaljer
Historien om Ridder Reymund og Prindsesse Melusine,. en Kongedatter af Albanien, tilligemed en kort Beskrivelse over deres 10 Sønner, hvoraf de fleste vare Vanskabninger. Side [495]-520
kollaps Noter
 note til titel Side 521-24: Literarisk Underretning om Melusines Historie [usigneret].
Oversigt over andre udgaver:
1667 1. udgave: En smuck lystig Historie, om Melusina, dog saare ynckeligt oc bedrøffveligt paa det sidste at læse. ♦ U.St., 1667
Rahbek, K. L.: En lystig Historie, om Fortunatus's Pung og hans Ønskehat [Dansk og norsk Nationalværk [3d]], (1830, roman, ukendt) BD4:sp497
udgiver: Knud Lyne Rahbek (1760-1830)
udgiver: Fr. Thaarup (1766-1845)
Detaljer
En lystig Historie, om Fortunatus's Pung og hans Ønskehat. Side [305]-489
kollaps Noter
 note til titel Side 490-94: Efterskrift [usigneret].
Rahbek, K. L.: En meget smuk Historie om den skiönne Magelone, [Dansk og norsk Nationalværk [3b]], (1830, roman, ukendt) BD4:sp497 👓
udgiver: Knud Lyne Rahbek (1760-1830)
Detaljer
En meget smuk Historie om den skiönne Magelone, en Kongedatter af Neapel, og en Riddder, som blev kaldet Peder med Sölvnöglen, en Grevesøn af Provence. Side [55]-126, 130-83
kollaps Noter
 note til titel Side 127-130: Noticer til det foregaaende.
 note til titel Side 183-88: [Noter signeret K.L. Rahbek].
Rahbek, K. L.: En meget smuk Historie om den ædle og tappre Tistran, [Dansk og norsk Nationalværk [3c]], (1830, roman, ukendt) BD4:sp497 👓
udgiver: Knud Lyne Rahbek (1760-1830)
udgiver: Fr. Thaarup (1766-1845)
Detaljer
En meget smuk Historie om den ædle og tappre Tistran, en burgundisk Hertugsøn og den skiønne og dydige Indiane, Keiserens og store Moguls Datter af Indien. Side [189]-298
kollaps Noter
 note til titel Side 298-304: Noticer [usigneret].
Raymond, M.: Der Maurer, (1830, roman, fransk) BD4:sp493
af Michel Masson (1800-1883, sprog: fransk)
af Raymond Brucker (1800-1875, sprog: fransk)
oversat af Lauritz Kruse (1778-1839)
Detaljer
Der Maurer. Ein Gemälde Pariser Volkssitten. Nach M[ichel] Raymond [ie: Michel Masson og Raymond Brucker] von L. Kruse. ♦ Leipzig, 1830. 1-4. Theil
originaltitel: Le maçon, 1828
kollaps Noter
 url Fuld visning af den franske tekst på:  Link til ekstern webside Hathi Trust
Rumohr, Theod. Kjerstrup: Selvmorderen, (1830, digte, dansk) BD4:sp244
af Theodor Kjerstrup Rumohr (1807-1884)
Detaljer
Selvmorderen eller Vandring gjennem Maanen og Jorden i det 33te Aarhundrede. Et episk Digt af Theodor Kjerstrup Rumohr. ♦ Kjöbenhavn, Trykt hos og forlagt af Fabritius de Tengnagel, 1830. 139 sider. Pris: 1 Rbd.
kollaps Noter
 note til titel Upagineret side: Detlev Christian v. Rumohr min Velgjører og Fader, helliget med sønlig Taknemmelighed af Forfatteren.
 note til titel Kjøbenhavns-Posten 18-1-1830, side 52, uddrag: ... Rumohr har indbudet til Subskription paa et episk Digt ... Det vil udkomme i Løbet af Marts, udgjøre 10 à 12 Ark ... trykt paa Velinpapiir og indheftet i et smukt Omslag, for 1 Rbd.
 omtale Kjøbenhavns-Posten 24-5-1830, side 402 [Omtale med uddrag]. Fuld visning af teksten på:  Link til ekstern webside Mediestream
 note om føljeton Prologen trykt i Kjøbenhavns-Posten 19-1-1830 under titlen: Prolog til det episke Digt: Selvmorderen, eller Vandring i det 33te Aarhundrede gjennem Maanen og Jorden [signeret: Theodor Kjerstrup Rumohr].
 url Fuld visning af teksten på:  Link til ekstern webside Mediestream
 url Fuld visning af bogen (farve-pdf) på:  Link til ekstern webside Det kgl. Bibliotek
 url Fuld visning af bogen (sort/hvid-pdf) på:  Link til ekstern webside Det kgl. Bibliotek
Schjern, J.: Fædrelandets Stemme til Kongen: Troskab og Kjerlighed, (1830, samling, dansk) BD4:sp167
af Jens Schjern (1799-1882)
Detaljer
Fædrelandets Stemme til Kongen: Troskab og Kjerlighed. Samt indeholdende Scener og Tildragelser fra Borgerskrigens Skueplads. Helliget enhver god Patriot i Dannerstaten. ♦ Kbh., [1830]
Schjern, Jens: Hemmelige og lystige Historier, (1830, roman, dansk) BD4:sp448
af Jens Schjern (1799-1882)
Detaljer
Hemmelige og lystige Historier opdagede af Haltefanden fra runde Taarn. Udgivet efter et af Leander Zambullo tilsendt Manuskript. ♦ Kbh., 1830. 16 sider
kollaps Noter
 note til titel 2. Oplag, 1831. 16 sider.
Scott, Walter: Anna af Geierstein, (1830, roman, engelsk) EMP1237 BD4:sp486
af Walter Scott (1771-1832, sprog: engelsk)
oversat af Anonym
Detaljer
Anna af Geierstein. Historisk Roman af W. Scott. ♦ Kiöbenhavn, paa Udgiverens Forlag, 1830. 1.-3. Deel, 176 + 186 + 196 sider. (Trykkeri: Trykt ... hos C. Græbe)
originaltitel: Anne of Geierstein, 1829
kollaps Noter
 note om føljeton Trykt i Nyt Bibliothek for Morskabslæsning, 1830, Bind 9, side [sekvens a] [1]-176, side [sekvens b] [1]-186 og side [sekvens c] [1]-196.
Oversigt over andre udgaver:
1840-42 i: Samlede Skrifter [24-25] Senere udgave: Anna af Geierstein eller Taagens Datter. Overs. af Frederik Schaldemose. ♦ S.L. Møller, 1840-42. 1.-2. Deel, 344 + 387 sider. Pris: 1 Rd. 88 Sk.
Scott, Walter: Clement Cleveland, Søerøveren [Gnidia [2s129]], (1830, tekster, engelsk) EMP 23
af Walter Scott (1771-1832, sprog: engelsk)
oversat af A.E. Boye (1784-1851)
Detaljer
Clement Cleveland, Søerøveren. Et Fragment efter Walter Scott's The Pirate, ved A.E. Boye
kollaps Noter
 note til oversat titel tidligere trykt i Aftenbladet 1823 [31-1-1823, 7-2, 15-2, 21-2, 14-3, 28-3, 4-4, 11-4 og 18-4-1823].
 note til oversat titel derefter med må sproglige ændringer trykt i Hertha, 3. bind, 1828, side 129-205.
Oversigt over andre udgaver:
1822 Clement Cleveland, Søerøveren [uddrag af kapitlerne 31-42] 1. udgave: Sørøveren. 1ste Deel. Oversat. ♦ Kbh., 1822
Scott, Walter: Den skotske Digter Burns [Gnidia [1s077]], (1830, tekster, engelsk) EMP 23 👓
af Walter Scott (1771-1832, sprog: engelsk)
andet: Robert Burns (1759-1796, sprog: engelsk)
oversat af A.P. Liunge (1798-1879)
Detaljer
Den skotske Digter Burns. Skildret af Walter Scott. Side 77-81
del af: Hertha
kollaps Noter
 note om føljeton Trykt i Hertha, April 1828.
Scribe og Delavigne: Den stumme i Portici, (1830, dramatik, fransk) BD4:sp304 👓
af Eugène Scribe (1791-1861, sprog: fransk)
af Germain Delavigne (1790-1868, sprog: fransk)
musik af Daniel-François-Esprit Auber (1782-1871, sprog: fransk)
oversat af Johan Ludvig Heiberg (1791-1860)
udgiver: Ferdinand Printzlau (1794-1865)
Detaljer
Den stumme i Portici. Opera i fem Acter af Scribe og Delavigne. Musiken componeret af Auber. Oversat, til Brug for den danske Skueplads, af J.L. Heiberg. ♦ Kiöbenhavn, Udgivet af Ferdinand Printzlau, 1830. 14 sider. (Trykkeri: Trykt hos Directeur Jens Hostrup Schultz, Kongelig og Universitets-Bogtrykker)
originaltitel: La muette de Portici
se også: Masaniello
kollaps Noter
 note om oplag [Nyt oplag], 1875.
 url Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Internet Archive
Oversigt over andre udgaver:
1869 Senere udgave: Den Stumme i Portici, historisk Skildring. Fri Bearbeidelse efter Scribes berømte Operatext. ♦ 1869. 296 sider
1883 Senere udgave: Den stumme i Portici
Scribe, [A. E.] og Dupin: Christen og Christine, (1830, dramatik, fransk) BD4:sp411
af Eugène Scribe (1791-1861, sprog: fransk)
af Jean Henri Dupin (1791-1887, sprog: fransk)
oversat af Johan Ludvig Heiberg (1791-1860)
udgiver: Ferdinand Printzlau (1794-1865)
Detaljer
Christen og Christine. Dramatisk Idyl i een Act. Efter Scribes og Dupins Michel et Christine, ved J.L. Heiberg. Udgivet af Ferdinand Printzlau. ♦ Kjøbenhavn, trykt hos Jens Holstrup Schultz. 42 sider
originaltitel: Michel et Christine
kollaps Noter
Oversigt over andre udgaver:
1833 Samhørende, fortsættes af (2. del): Christens Hjemkomst. Lystspil i een Act af Scribe og Dupin. (Fortsættelse af Christen og Christine, ved samme Forfattere). Oversat af C. Molbech. ♦ Kiøbenhavn, (Faaes tilkjøbs i den Schubothske Boghandel), 1833. 12 sider. (Trykkeri: Trykt hos Bianco Luno & Schneider, Pilestræde Nr. 105). (Det kongelige Theaters Repertoire, Nr. 54)
1834 Senere udgave: Christen og Christine. Dramatisk Idyl i een Act. Efter Scribes og Dupins "Michel et Christine", ved J. L. Heiberg. ♦ Kiøbenhavn, (Faaes tilkjøbs i den Schubothske Boghandel), 1834. 11 sider. (Trykkeri: Trykt hos Bianco Luno & Schneider, Pilestræde Nr. 105). (Det Kgl. Theaters Repertoire, Nr. 53)
Southey: Armods Klage [Gnidia [2s373]], (1830, digte, engelsk) EMP 23
af Robert Southey (1774-1843, sprog: engelsk)
oversat af A.F. (pseudonym)
Detaljer
Armods Klage. Efter Southey, af A.F.
originaltitel: The complaints of the Poor
del af: Hertha
kollaps Noter
 note om føljeton Trykt i Hertha, 3. bind, 1828, side 373-75.
Spindler: Hoffet paa Castellaun [indgår i antologien: Blandede Fortællinger og Noveller [e]], (1830, novelle(r), tysk)
af Karl Spindler (1796-1855, sprog: tysk)
oversat af Peter Th. Schorn (1796-1879)
Spindler, C.: Bastarden, (1830-31, roman, tysk) EMP2832 BD4:sp473
af Karl Spindler (1796-1855, sprog: tysk)
oversat af L.J. Flamand (1800-1879)
oversat af Christian Juel Klæstrup (1788-1837)
Detaljer
Bastarden. Udg. ved C.J. Klæstrup. ♦ Kbh., 1830-31. Bd. 1-3, 1030 sider [fortløbende pagineret]
originaltitel: Der Bastard, 1826
kollaps Noter
 note til oversat titel Bind 1 overs. af L.J. Flamand.
 note til oversat titel Også med titel: Tidsfordriv. Et Maanedsskrift. Udg. af C.J. Klæstrup. April 1830 - Marts 1831.
 url Fuld visning af den tyske tekst (Bind 1) på:  Link til ekstern webside Hathi Trust
 url Fuld visning af den tyske tekst (Bind 2) på:  Link til ekstern webside Hathi Trust
 url Fuld visning af den tyske tekst (Bind 3) på:  Link til ekstern webside Hathi Trust
 url Fuld visning af den tyske tekst (Bind 4) på:  Link til ekstern webside Hathi Trust
Spindler, C.: Jöden, (1830, roman, tysk) EMP2833 BD4:sp473 👓
af Karl Spindler (1796-1855, sprog: tysk)
oversat af Peter Th. Schorn (1796-1879)
oversat af C.F. Güntelberg (1791-1842)
Detaljer
Jöden. Tydsk Charakteermaleri fra det femtende Aarhundredes første Halvdeel. ♦ Kjøbenhavn, udgivet af A.P. Liunge og C.F. Güntelberg, 1830. Bd. 1-6, 162 + 133 + 124 + 172 + 125 + 123 sider
originaltitel: Der Jude, 1827
kollaps Noter
 note til oversat titel Bd. 1-4 oversat af Theodor Schorn, Bd. 5-6 af C.F. Güntelberg.
 url Fuld visning af den danske tekst, 1. bind, på:  Link til ekstern webside Google Books
 url Fuld visning af den danske tekst, 2. bind, på:  Link til ekstern webside Google Books
 url Fuld visning af den danske tekst, 3. bind, på:  Link til ekstern webside Google Books
 url Fuld visning af den danske tekst, 4. bind, på:  Link til ekstern webside Google Books
 url Fuld visning af den danske tekst, 5. bind, på:  Link til ekstern webside Google Books
 url Fuld visning af den danske tekst, 6. bind (side 122-23 mangler), på:  Link til ekstern webside Google Books
 url Fuld visning af den tyske tekst (bind 1) på:  Link til ekstern webside MDZ
 url Fuld visning af den tyske tekst (bind 2) på:  Link til ekstern webside MDZ
 url Fuld visning af den tyske tekst (bind 3) på:  Link til ekstern webside MDZ
 url Fuld visning af den tyske tekst (bind 4) på:  Link til ekstern webside MDZ
Spindler, C.: Det stille Huus [Gnidia [2s257]], (1830, tysk) EMP 23
af Karl Spindler (1796-1855, sprog: tysk)
oversat af A.P. Liunge (1798-1879)
Detaljer
Det stille Huus. En Students Eventyr. Efter C. Spindler
Steffens, Henrik: De fire Nordmænd [Gnidia [1s356]], (1830, novelle(r), tysk) EMP 23 👓
af Henrich Steffens (1773-1845)
oversat af Anonym
Detaljer
De fire Nordmænd. (Af Henrik Steffens). Andet Brudstykke. Side 356-80
del af: Hertha
del af: Hertha
kollaps Noter
 note til titel Note side 356: See Martsheftet af Hertha 1828.
 note om føljeton Uddrag trykt i Hertha, 1828, 1. Bind, 3. Hæfte, side 296-331, under titlen: De fire Nordmænd. Af H. Steffens's under Pressen værende nye Novelle-Cyklus. Første Brudstykke.
 note om føljeton Uddrag trykt i Hertha, 1828, 2. Bind, 6. Hæfte, side 356-80, under titlen: De fire Nordmænd. Af H. Steffens's under Pressen værende nye Novelle-Cyklus. Første Brudstykke.
Stengel, F. v.: Adrienne, (1830-31, roman, tysk) EMP2856 BD4:sp473
af Franziska von Stengel, f 1801 (1801-1843, sprog: tysk)
oversat af Johan Werfel (1764-1831)
oversat af Ole Syversen (1801-1847)
Detaljer
Adrienne. Historisk romantisk Skildring. ♦ 1830-31. Deel 1-3, 192 + 168 + 136 sider
originaltitel: Adrienne, 1829
kollaps Noter
 note til oversat titel Del 1-2. Paa Dansk af T.Ph. Hansen [ie: Joh. Werfel].
 note til oversat titel Del 3. Paa Dansk af O. Syversen.
Strick, Johan Frederik: Et lille Digt,, (1830, digte, dansk) BD4:sp248
af Johan Frederik Strick
Detaljer
Et lille Digt, kaldet: den overordentlige Lyst. ♦ [Uden sted, 1830]. 2 blade
kollaps Noter
 note til titel Tilegnet den kgl. Theater-Direction.
Tarnow, Fanny: Franz af Bourbon,, (1830, roman, tysk) EMP2901 BD4:sp473
af Franziska Tarnow (1779-1862, sprog: tysk)
oversat af L.J. Flamand (1800-1879)
Detaljer
Franz af Bourbon, Kronfeldherre af Frankrig, og Margaretha af Valois, Dronning af Navarra. Et romantisk Malerie fra det sextende Aarhundrede. Overs. af L. J. Flamand. ♦ 1830. 145 sider
originaltitel: Franz von Bourbon, Kronfeldherr von Frankreich und Margaretha von Valois, Königin von Navarra, 1830
kollaps Noter
 note til titel På tysk trykt i samlingen: Auswahl aus Fanny Tarnow's Schriften, 10, 1830.
 url Fuld visning af den tyske tekst på:  Link til ekstern webside Bayerische StaatsBibliothek Digital
Tarnow, Fanny: Greven af Montbary, (1830, roman, tysk) EMP2902 BD4:sp473
af Franziska Tarnow (1779-1862, sprog: tysk)
oversat af uidentificeret
Detaljer
Greven af Montbary eller: Ridderligt Sind. En romantisk Skildring. Overs. af H. Hansen. ♦ 1830. 139 sider
originaltitel: ?
Indhold

[s107-26] Brachmann, Louise: Stille Troskab (1830, novelle(r))
af Louise Brachmann (1777-1822, sprog: tysk)
oversat af uidentificeret
[s127-39] Brachmann, Louise: Jordbærrene (1830, novelle(r))
af Louise Brachmann (1777-1822, sprog: tysk)
oversat af uidentificeret
tidsskrift: Nyt Miniatur-Bibliothek for Moerskabslæsning, (1830-32, periodicum) BD4:sp438
udgiver: Andr. Fred. Høst (1811-1897)
Detaljer
Nyt Miniatur-Bibliothek for Moerskabslæsning. Udg. af Andr. Fred. Høst. ♦ Kbh., 1830-32. 1-9. Bind
Oversigt over andre udgaver:
1829-30 Samhørende, 2. del af: Miniatur-Bibliothek for Moerskabslæsning. ♦ Kbh., 1829-30. 1-10. Bind
tidsskrift: Nyt Repertorium for Morskabs-Læsning, (1830-32, periodicum) BD4:sp438
udgiver: A.P. Liunge (1798-1879)
Detaljer
Nyt Repertorium for Morskabs-Læsning. Udg. af A. P. Liunge. Kbh., 1830-32. 1-6. Bind
Oversigt over andre udgaver:
1829 Samhørende, 2. del af: Repertorium for Moerskabs-Læsning. Udg. af A. P. Liunge. ♦ Liunge, 1829
Tiedge, C. A.: Urania, (1830, digte, tysk) BD4:sp276
af Christoph August Tiedge (1752-1841, sprog: tysk)
oversat af Frederik Schmidt (1771-1840)
Detaljer
Urania. Oversat og ledsaget med en Epilog af F[r.] Schmidt. Kbh., 1830
originaltitel: Urania über Gott, 1801
Tromlitz, A. v.: De firehundrede fra Pforzheim, (1830, roman, tysk) EMP3019 BD4:sp474
af August von Witzleben (1773-1839, sprog: tysk)
udgiver: H. Holm
Detaljer
De firehundrede fra Pforzheim. En historisk Fortælling. Overs. af H. Holm. ♦ 1830. 158 sider
originaltitel: Die Vierhundert von Pforzheim, 1830
kollaps Noter
 note til titel På tysk trykt i samlingen: Vielliebchen. Histor.romant. Taschenbuch für 1830.
Töpfer, [Karl]: Seer jer i Speil!, (1830, dramatik, tysk)
af Karl Friedrich Gustav Töpfer (1792-1871, sprog: tysk)
oversat af Johan Ludvig Heiberg (1791-1860)
Detaljer
Seer jer i Speil! Lystspil i een Act, paa rimede Vers. Efter Töpfers Manuscript »Nehmt ein Exempel dran« ved J.L. Heiberg. Udgivet af Ferdinand Printzlau. ♦ Kjøbenhavn, trykt hos Jens Hostrup Schultz, 1830. 45 sider
originaltitel: Nehmt ein Exempel dran, 1830
kollaps Noter
Oversigt over andre udgaver:
1836 i: Samlede Skrifter [6d] Senere udgave: Seer jer i Speil!
1848 i: Poetiske Skrifter [4c] Senere udgave: Seer jer i Speil
1862 i: Poetiske Skrifter [11s061] Senere udgave: Seer jer i Speil. Lystspil i een Act. (Tildeels efter Töpfer). Første Gang opført paa det kongelige Theater den 11te October 1830. Side [61]-113
1896 indgår i: Vaudeville-Situationer [f] Senere udgave: Seer jer i Speil
1914 i: Udvalgte Digterværker [3g] Senere udgave: Seer jer i Speil
Tøxen, J. K. Blok: Runer til Dankongen, (1830, tekster, dansk)
af J.K. Blok Tøxen (1776-1848)
Uhland: Sangerens Forbandelse [Gnidia [2s093]], (1830, ukendt) EMP 23
af Ludwig Uhland (1787-1862, sprog: tysk)
oversat af A.P. Liunge (1798-1879)
Detaljer
Sangerens Forbandelse. Efter Uhland af A.P.L.
Uhland: Smaadigte [Gnidia [2s255]], (1830, digte, tysk) EMP 23
af Ludwig Uhland (1787-1862, sprog: tysk)
oversat af A.P. Liunge (1798-1879)
Detaljer
Smaadigte. Efter Uhland af A.P.L.
Velde, C. F. van der: Erobringen af Mexico, (1830, roman, tysk) EMP2940 BD4:sp474
af Carl Franz van der Velde (1779-1824, sprog: tysk)
oversat af Johan Werfel (1764-1831)
Detaljer
Erobringen af Mexico. Historisk romantisk Skildring fra den første Fjerdedeel af det sextende Aarhundrede. Paa Dansk af T. Ph. Hansen [ie: Joh. Werfel]. ♦ 1830. Deel 1-3, 152 + 144 + 128 sider
originaltitel: Der Eroberung von Mexico, 1821
kollaps Noter
 note til titel På tysk trykt i: Schriften. 2. Aufl., 1-20, 1819-25.
Velde, C. F. van der: Røver-Admiralen, (1830, roman, tysk) EMP2941 BD4:sp474
af Carl Franz van der Velde (1779-1824, sprog: tysk)
oversat af Caspar Schumacher (1794-1851)
Detaljer
Røver-Admiralen eller: den ædle Yngling. Overs. ved C. Schumacher. ♦ 1830. 67 sider
originaltitel: Der Filibustier. Eine Erz. aus dem letzten Drittel des 17. Jahrhunderts, 1819
kollaps Noter
 note til titel På tysk trykt i: Schriften. 2. Aufl., 1-20, 1819-25.
Weisflog, C.: Sebastian, Konge af Portugal [Gnidia [1s262]], (1830, novelle(r), tysk) EMP 23 👓
af Karl Weisflog (1770-1828, sprog: tysk)
oversat af A.P. Liunge (1798-1879)
Detaljer
Sebastian, Konge af Portugal. Historisk-romantisk Fortælling, af C. Weisflog. Side 262-355
del af: Maanedsroser
del af: Hertha
kollaps Noter
 note om føljeton Trykt i Maanedsroser, Aprilheftet, 1824.
 note om føljeton Trykt i Hertha, Juni 1828.
Wiedemann, G. C. F.: Anton von Siebeneck og Ursula von Weissenburg [indgår i: Horst, Ridderen med det blaa Skjerf [c]], (1830, roman, tysk) EMP3001 BD4:sp475
af G. Ch. F. Wiedemann (sprog: tysk)
Detaljer
Anton von Siebeneck og Ursula von Weissenburg eller Opdagelsen af Sieben-Badet i Schweiz. For største Delen sandfærdig Historie fra det femtende Aarhundrede
Wiedemann, G. C. F.: Horst, Ridderen med det blaa Skjerf [indgår i: Horst, Ridderen med det blaa Skjerf [a]], (1830, roman, tysk) EMP3001 BD4:sp475
af G. Ch. F. Wiedemann (sprog: tysk)
Detaljer
Horst, Ridderen med det blaa Skjerf. Fortælling fra det 13de Aarhundrede
Wiedemann, G. C. F.: Horst, Ridderen med det blaa Skjerf, (1830, novelle(r), tysk) EMP3001 BD4:sp475
af G. Ch. F. Wiedemann (sprog: tysk)
oversat af Peter Th. Schorn (1796-1879)
Detaljer
Horst, Ridderen med det blaa Skjerf. Aanden i Grauensteins Ruiner, og Anthon v. Siebeneck og Ursula v. Weissenburg. Romantiske og historiske Fortællinger. Overs. af Schiær [ie: Theod. Schorn]. ♦ 1830. 212 sider
originaltitel: Horst, der Ritter der blauen Binde. Der Geist in der Ruine Grauenstein etc., 1827
Indhold

[a] Wiedemann, G. C. F.: Horst, Ridderen med det blaa Skjerf. Fortælling fra det 13de Aarhundrede (1830, roman)
af G. Ch. F. Wiedemann (sprog: tysk)
[b] Wiedemann, G. C. F.: Aanden i Grauensteins Ruiner eller Ridder Waldemir og Emma. Romantisk Fortælling fra Korstogene (1830, roman)
af G. Ch. F. Wiedemann (sprog: tysk)
[c] Wiedemann, G. C. F.: Anton von Siebeneck og Ursula von Weissenburg eller Opdagelsen af Sieben-Badet i Schweiz. For største Delen sandfærdig Historie fra det femtende Aarhundrede (1830, roman)
af G. Ch. F. Wiedemann (sprog: tysk)
Wiedemann, G. C. F.: Aanden i Grauensteins Ruiner [indgår i: Horst, Ridderen med det blaa Skjerf [b]], (1830, roman, tysk) EMP3001 BD4:sp475
af G. Ch. F. Wiedemann (sprog: tysk)
Detaljer
Aanden i Grauensteins Ruiner eller Ridder Waldemir og Emma. Romantisk Fortælling fra Korstogene
Wildt, Johannes: Den smukke Skovpige, (1830, roman, dansk) BD4:sp451
af Joh. Wildt (1782-1836)
Wildt, Johannes: Tycho Brahes Dage, (1830, roman, dansk) BD4:sp451
af Joh. Wildt (1782-1836)
Detaljer
Tycho Brahes Dage. eller Brøndpigen ved Ramløsa. En romantisk Fortællling
kollaps Noter
 note til titel Uddrag af annonce i Adresseavisen 25-4-1831, side 3: Fra Pressen er udkommen: Tycho Brahes Dage eller Brøndpigen ved Ramløsa, en original, romantisk Fortælling af Johannes Wildt ... Denne Roman, stor 554 Sider 8vo, faaes for 20 mr. hos Forlæggeren, paa Bogtrykkeriet i Springgaden Nr. 31, 1ste Sal.
Oversigt over andre udgaver:
1842 Senere udgave: Tycho Brahes Dage eller Brøndpigen ved Ramløsa. Romantisk Fortælling. Ny Udg. ♦ Bogtr. Jacobsen, 1842
1861 i: Samlede romantiske Fortællinger [11] Senere udgave: Tycho Brahes Dage eller Brøndpigen ved Ramløsa. En romantisk Fortælling
1903 Senere udgave: Brøndpigen ved Ramløsa eller Tycho Brahes Dage. En romantisk Fortælling. ♦ Strandberg, 1903. 144 sider, illustreret. Pris: kr. 2,00
Willmar, Wilhelmine: De dovne Piger [indgår i: Fortællinger, Sagn og Eventyr [s061]], (1830, børnebog, tysk) BDsupp:sp505 👓
af Wilhelmine Gensicke (1779-1822, sprog: tysk)
Detaljer
De dovne Piger. Side 61-96
kollaps Noter
 note til oversat titel I indholdsfortegnelsen med tilføjelsen: (Et Eventyr).
Willmar, Wilhelmine: Fortællinger, Sagn og Eventyr, (1830, børnebog, tysk) BDsupp:sp505 👓
af Wilhelmine Gensicke (1779-1822, sprog: tysk)
oversat af Stephan Heger (1769-1855)
Detaljer
Fortællinger, Sagn og Eventyr. Et Bidrag til den qvindelige Ungdoms Dannelse og Forskjønnelse. Af Wilhelmine Willmar, Forfatterinde til Børnehaugen. ♦ C. Steens Forlag, [1830]. [3] 140 sider, 5 kol. tavler. (Trykkeri: Trykt hos S.A. Nissens Enke, Kiøbenhavn)
kollaps Noter
 note til oversat titel Upageineret side: Indhold.
 note til oversat titel 2 upaginerede sider: Forerinddring [om forfatteren og nogle af novellerne].
 note til oversat titel Fyens Stifts Tidende 30-11-1830, [annonce-tillæg fra Adressekontoiret]: Med 5 illum. Kobbere. 8 Mk. [Disse kobberstik findes ikke i Det kgl. Biblioteks skannede eksemplar].
 url Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Det kgl. Bibliotek
 note om oplag 2. Oplag, [1838].
Indhold

[s001] Willmar, Wilhelmine: Udstyret. (Et Sagn om Rübezahl). Side [1]-9 (1830, børnebog)
af Wilhelmine Gensicke (1779-1822, sprog: tysk)
[s010] Willmar, Wilhelmine: Qvestenberg. Side 10-21 (1830, børnebog)
af Wilhelmine Gensicke (1779-1822, sprog: tysk)
Noter
 note til oversat titel I indholdsfortegnelsen med tilføjelsen: (Et Sagn).
[s021] Willmar, Wilhelmine: Stamfrøkenen. Side 21-61 (1830, børnebog)
af Wilhelmine Gensicke (1779-1822, sprog: tysk)
Noter
 note til oversat titel I indholdsfortegnelsen med tilføjelsen: (En Fortælling).
[s061] Willmar, Wilhelmine: De dovne Piger. Side 61-96 (1830, børnebog)
af Wilhelmine Gensicke (1779-1822, sprog: tysk)
Noter
 note til oversat titel I indholdsfortegnelsen med tilføjelsen: (Et Eventyr).
[s096] Willmar, Wilhelmine: Henriette. (En Fortælling i Breve). Side 96-140 (1830, børnebog)
af Wilhelmine Gensicke (1779-1822, sprog: tysk)
Willmar, Wilhelmine: Henriette [indgår i: Fortællinger, Sagn og Eventyr [s096]], (1830, børnebog, tysk) BDsupp:sp505 👓
af Wilhelmine Gensicke (1779-1822, sprog: tysk)
Detaljer
Henriette. (En Fortælling i Breve). Side 96-140
Willmar, Wilhelmine: Qvestenberg [indgår i: Fortællinger, Sagn og Eventyr [s010]], (1830, børnebog, tysk) BDsupp:sp505 👓
af Wilhelmine Gensicke (1779-1822, sprog: tysk)
Detaljer
Qvestenberg. Side 10-21
kollaps Noter
 note til oversat titel I indholdsfortegnelsen med tilføjelsen: (Et Sagn).
Willmar, Wilhelmine: Stamfrøkenen [indgår i: Fortællinger, Sagn og Eventyr [s021]], (1830, børnebog, tysk) BDsupp:sp505 👓
af Wilhelmine Gensicke (1779-1822, sprog: tysk)
Detaljer
Stamfrøkenen. Side 21-61
kollaps Noter
 note til oversat titel I indholdsfortegnelsen med tilføjelsen: (En Fortælling).
Willmar, Wilhelmine: Udstyret [indgår i: Fortællinger, Sagn og Eventyr [s001]], (1830, børnebog, tysk) BDsupp:sp505 👓
af Wilhelmine Gensicke (1779-1822, sprog: tysk)
Detaljer
Udstyret. (Et Sagn om Rübezahl). Side [1]-9
Winkel-Horn, Friderich: Verdensalt, (1830, digte, dansk) BD4:sp253
af Frederik Winkel-Horn, f 1756 (1756-1837)
Detaljer
Verdensalt eller hvad Verden var; hvad er; vil vorde. For Tænkere. Omarbeidet med tilføiet Anmærkning. Kbh., 1830. 2 Blade
Oversigt over andre udgaver:
1826 1. udgave: Verdensalt eller hvad Verden var; hvad er; vil vorde. For Tænkere. Kbh., 1826. 2 Blade
Zschokke, H.: Addrich fra Mosen, (1830, roman, tysk) EMP3051 BD4:sp477
af Johann Heinrich Daniel Zschokke (1771-1848, sprog: tysk)
oversat af Andreas Christian Clausen, f 1800 (1800-1846)
oversat af C.F. Güntelberg (1791-1842)
Detaljer
Addrich fra Mosen. Romantisk Fortælling. Overs. af A. C. Clausen og C. F. Güntelberg. ♦ 1830. Bd. 1-2, 179 + 175 sider
originaltitel: Addrich im Moos, 1825
kollaps Noter
 note til titel På tysk trykt i: Stunden der Andacht, 1825.
Zschokke, J. H. D.: Agathokles [Udvalgte Fortællinger [1b]], (1830, novelle(r), tysk) EMP3052 BD4:sp477
af Johann Heinrich Daniel Zschokke (1771-1848, sprog: tysk)
Zschokke, J. H. D.: Blondin af Namur [Udvalgte Fortællinger [1a]], (1830, novelle(r), tysk) EMP3052 BD4:sp477
af Johann Heinrich Daniel Zschokke (1771-1848, sprog: tysk)
Zschokke, J. H. D.: Den døde Giæst [Udvalgte Fortællinger [4b]], (1830, novelle(r), tysk) EMP3052 BD4:sp477
af Johann Heinrich Daniel Zschokke (1771-1848, sprog: tysk)
Zschokke, J. H. D.: Eventyret Nytaarsnat [Udvalgte Fortællinger [2b]], (1830, novelle(r), tysk) EMP3052 BD4:sp477
af Johann Heinrich Daniel Zschokke (1771-1848, sprog: tysk)
Zschokke, J. H. D.: Florette [Udvalgte Fortællinger [3c]], (1830, novelle(r), tysk) EMP3052 BD4:sp477
af Johann Heinrich Daniel Zschokke (1771-1848, sprog: tysk)
Detaljer
Florette eller Henrik IV. første Kierlighed
originaltitel: ?
Zschokke, J. H. D.: Fyrsteblikket [Udvalgte Fortællinger [3a]], (1830, novelle(r), tysk) EMP3052 BD4:sp477
af Johann Heinrich Daniel Zschokke (1771-1848, sprog: tysk)
Zschokke: Hr. Quints Forlovelse [indgår i antologien: Blandede Fortællinger og Noveller [a]], (1830, novelle(r), tysk)
af Johann Heinrich Daniel Zschokke (1771-1848, sprog: tysk)
oversat af Anonym
Zschokke, J. H. D.: Hullet i Ærmet [Udvalgte Fortællinger [4a]], (1830, novelle(r), tysk) EMP3052 BD4:sp477
af Johann Heinrich Daniel Zschokke (1771-1848, sprog: tysk)
Zschokke, J. H. D.: Paschaen af Buda [Udvalgte Fortællinger [1d]], (1830, novelle(r), tysk) EMP3052 BD4:sp477
af Johann Heinrich Daniel Zschokke (1771-1848, sprog: tysk)
Detaljer
Paschaen af Buda. Tildeels en sand Historie
originaltitel: ?
Zschokke, J. H. D.: Smaae Aarsager [Udvalgte Fortællinger [2a]], (1830, novelle(r), tysk) EMP3052 BD4:sp477
af Johann Heinrich Daniel Zschokke (1771-1848, sprog: tysk)
Detaljer
Smaae Aarsager. En dobbelt Historie
originaltitel: ?
Zschokke, J. H. D.: Tante Rosmarin [Udvalgte Fortællinger [3b]], (1830, novelle(r), tysk) EMP3052 BD4:sp477
af Johann Heinrich Daniel Zschokke (1771-1848, sprog: tysk)
Detaljer
Tante Rosmarin eller Alt forkeert
originaltitel: ?
Zschokke, J. H. D.: Tyran af Syrakus [Udvalgte Fortællinger [1c]], (1830, novelle(r), tysk) EMP3052 BD4:sp477
af Johann Heinrich Daniel Zschokke (1771-1848, sprog: tysk)
Zschokke, J. H. D.: Udvalgte Fortællinger, (1830-31, novelle(r), tysk) EMP3052 BD4:sp477
af Johann Heinrich Daniel Zschokke (1771-1848, sprog: tysk)
oversat af Andreas C. Rasmussen (1793-1835)
Detaljer
Udvalgte Fortællinger. Overs. af Andreas Rasmussen. ♦ Schubothe, 1830-31. Deel 1-4, 218 + 223 + 224 + 224 sider
kollaps Noter
 note til titel I det store og hele oversættelser at noveller der har været bragt i: Stunden der Andacht, i-viii, 1809-16.
 note til oversat titel Følge Erslew, bind 2 side 640, skal der være udkommet en del 5 i 1834, men i et katalog fra Schubothes Boghandel, 1874, anføres kun bind 1-4 (1. del udsolgt). Også kun bind 1-4 findes på danske biblioteker.
Indhold

[1a] Zschokke, J. H. D.: Blondin af Namur (1830, novelle(r))
af Johann Heinrich Daniel Zschokke (1771-1848, sprog: tysk)
1866 indgår i: To Fortællinger [a] Senere udgave: Blondinen fra Namur
[1b] Zschokke, J. H. D.: Agathokles (1830, novelle(r))
originaltitel: ?
af Johann Heinrich Daniel Zschokke (1771-1848, sprog: tysk)
[1c] Zschokke, J. H. D.: Tyran af Syrakus (1830, novelle(r))
originaltitel: ?
af Johann Heinrich Daniel Zschokke (1771-1848, sprog: tysk)
[1d] Zschokke, J. H. D.: Paschaen af Buda. Tildeels en sand Historie (1830, novelle(r))
originaltitel: ?
af Johann Heinrich Daniel Zschokke (1771-1848, sprog: tysk)
[2a] Zschokke, J. H. D.: Smaae Aarsager. En dobbelt Historie (1830, novelle(r))
originaltitel: ?
af Johann Heinrich Daniel Zschokke (1771-1848, sprog: tysk)
[2b] Zschokke, J. H. D.: Eventyret Nytaarsnat (1830, novelle(r))
af Johann Heinrich Daniel Zschokke (1771-1848, sprog: tysk)
1870 Senere udgave: Et Eventyr Nytaarsnat. Novelle af Heinrich Zschokke. Feuilleton til "Kjøge Avis". Oversat af -t-. ♦ Trykt i S. C. Opffers Bogtrykkeri, 1870. ? sider
[3a] Zschokke, J. H. D.: Fyrsteblikket (1830, novelle(r))
originaltitel: ?
af Johann Heinrich Daniel Zschokke (1771-1848, sprog: tysk)
[3b] Zschokke, J. H. D.: Tante Rosmarin eller Alt forkeert (1830, novelle(r))
originaltitel: ?
af Johann Heinrich Daniel Zschokke (1771-1848, sprog: tysk)
[3c] Zschokke, J. H. D.: Florette eller Henrik IV. første Kierlighed (1830, novelle(r))
originaltitel: ?
af Johann Heinrich Daniel Zschokke (1771-1848, sprog: tysk)
[4a] Zschokke, J. H. D.: Hullet i Ærmet (1830, novelle(r))
originaltitel: ?
af Johann Heinrich Daniel Zschokke (1771-1848, sprog: tysk)
[4b] Zschokke, J. H. D.: Den døde Giæst (1830, novelle(r))
originaltitel: Der tote Gast
af Johann Heinrich Daniel Zschokke (1771-1848, sprog: tysk)
1870 indgår i: Et Eventyr Nytaarsnat [s069] Senere udgave: Den døde Giæst. Novelle af Heinrich Zschokke. Side [69]-
1905 Senere udgave: Den døde Gæst. Novelle. Oversat af B. Timian. ♦ Viborg, Dansk Præmieforlag, 1905. 200 sider
Noter
del af: Dania
 note om føljeton Føljeton i Dania 1882.
 url Fuld visning af den tyske tekst på:  Link til ekstern webside Projekt Gutenberg-DE
Zöllner, F. L.: Anton og Stephanie, (1830, roman, tysk) EMP3045 BD4:sp477
af F. L. Zöllner (sprog: tysk)
oversat af Anonym
Detaljer
Anton og Stephanie eller: Røverne i Böhmerwald. Romantisk Fortælling fra Midten af det forrige Aarhundrede. Uddraget af historiske Kilder. Overs. fra det Tydske. ♦ 1830. 194 sider
originaltitel: Die Ausgestossene, 1829
kollaps Noter
 url Fuld visning af den tyske tekst på:  Link til ekstern webside Google Books

Tal ved titlen henviser til nummer i:

BD
Bibliotheca Danica. Systematisk Fortegnelse over Den danske Literatur fra 1482 til 1830. Udgivet fra det store kongelige Bibliothek ved Chr. V. Bruun.
Fjerde Bind. Udgivet af Theod. Ruschke. Kjøbenhavn, Gyldendalske Boghandels Forlag, 1902.

Bemærk der henvises til spaltenummer.
Bind 4 omfatter sprogvidenskab, litteratur, tidsskrifter af blandet indhold og aviser.
Enkelte henvisninger til de øvrige bind kan forekomme.

BDsupp
Supplement 1831-1840 til Bibliotheca Danica og Dansk Bogfortegnelse. Udarbejdet af H. Ehrencron-Müller. København, I kommission hos G.E.C. Gads Forlag, 1943-44.
Hefte I: Alfabetisk Fortegnelse. Hefte II: Systematisk Fortegnelse.
Bemærk der henvises til spaltenummer i systematisk del.

EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk 1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.

Anvendte symboler
👓 Beskrivelse er baseret på selvsyn.