Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.

Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975


ekspander Vis alle detaljer
kollaps Vis ingen detaljer

Clément Caraguel (1819-1882)

Sprog: fransk

 

Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.

 Tekster Caraguel, Clément: [Skizzer og Fortællinger fra »Roeskilde-Avis's« Feuilleton [1a-s001]] Et halvt Compagni Franskmænd. En Episode af Slaget ved Santa Maria og Capua den første October 1860, bearbeidet efter Clément Caraguel: Souvenirs d'un voloutaire Garabaldien, Paris 1861, af E. F. Side [1]- (1870, tekster) EMP 83
del af: Roeskilde Avis
Detaljer
oversat af Eduard Flemmer (1824-1883)
kollaps Noter
 note om fraklipningsføljeton Fraklipningsføljeton i Roskilde Avis fra 17-8-1870. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 Bog Caraguel, Clément: Løjtnant Lumleys Eventyr. ♦ A/S Frederiksberg Kunstforlag [ikke i boghandlen], 1919. 40 sider (1919, novelle(r))
originaltitel: L'aventure du lieutenant Lumley, 1880
del af: Nær og Fjern
del af: Nordstjernen
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note til titel På fransk trykt i: La Nouvelle Revue, Tome V (juillet-août 1880), side 393-425.
 note om føljeton Trykt i Nær og Fjern, Bind 9 (1879-80), Nr. 424 og 425.
 note om føljeton Føljeton i Nordstjernen, Aargang 1888-89, fra Nr. 28 (14-4-1889), side 334, til Nr. 32 (12-5-1889), side 381-83, under titlen: Leutenant Lumleys Eventyr.
 url Fuld visning af den franske tekst på:  Link til ekstern webside Google Books

pil op Til toppen af siden

 

Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:

Caraguel, Clément: Et dristigt Væddemaal
Lystspil i 1 Akt af Clement Caraguel. Oversat af Eugen la Cour. Ved den 9. Opførelse spillet under Titelen: Lysestagen. [Paa Dagmarteatret:] Under Titlen: En Erindring
oversat af Eugen la Cour (1836-1900)
(premiere 07-12-1868 på Casino)

pil op Til toppen af siden


Tal ved titlen henviser til nummer i:

EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk 1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.

pil op Til toppen af siden