Til indledningen til disse sider
Titler på dansk skønlitteratur 1500-1975
Dramatiske Værker
af William Shakespeare (1564-1616, sprog: engelsk)
oversat af Peter Foersom
oversat af Edvard Lembcke

Dramatiske Værker. Oversatte af P. Foersom og Edv. Lembcke. 3. Udgave. ♦ Schubothe, 1861-73. Bind 1-18 [udkom i hæfter]
Noter
Bind 1-5 kaldes af forlaget for 3. Udgave, det blev den afbrudte udgave ved Beyer også.
Bind 1-5 har: oversatte af P. Foersom, Omarbeidet af Edv. Lembcke.




1777 1. udgave: Romeo og Julie. Et borgerligt Sørgespil i fem Handlinger, ved C. F. Weitze. Af det Tydske oversadt [af Hoffman?]. ♦ Kiøbenhavn, Sælges hos Universitets Boghandler Fr. Ch. Pelt, 1777. 120 sider



1787 1. udgave: Macbeth. Et Sørgespil i fem Acter. Oversat [af Niels Rosenfeldt]. ♦ Kbh., 1787. 124 sider



1792 i: Skuespil [2s001] 1. udgave: Kong Lear. Side [1]-192



1815 i: Tragiske Værker [3a] 1. udgave: Kong Richard den Andens Liv og Død. 165 sider


1815 i: Tragiske Værker [3b] 1. udgave: Kong Henrik den Fierde. Første Deel. 179 sider

1816 i: Tragiske Værker [4b] 1. udgave: Kong Henrik den Femte. 224 sider


1818 i: Tragiske Værker [5] 1. udgave: Kong Henrik den Siette. Første, anden Deel. 346 sider


1777 1. udgave: Hamlet. Prinz af Dannemark. Tragoedie. Oversat af Engelsk [af Johs. Boye]. ♦ Kiöbenhavn, trykt hos M. Hallager, 1777. 286 sider
1807 i: Tragiske Værker [1b] 1. udgave: Julius Cæsar. 157 sider
1821 i: Tragiske Værker [8a] 1. udgave: Kong Johan. Side [1]-138


1829 1. udgave: Hellig Tree Kongers Aften eller: Hvad man vil. Et Lystspil [i 5 Acter, oversat af Ad. E. Boye]. ♦ J.H. Schultz, [1829]. 36 sider
1790 i: Skuespil [1s125] 1. udgave: Othello. Moeren af Venedig. Side [125]-324



1810 indgår i: Lystspil [a] 1. udgave: Stormen


1792 i: Skuespil [2s193] 1. udgave: Cymbelin. Side [193]-372



1792 i: Skuespil [2s373] 1. udgave: Kiøbmanden af Venedig. Side [372]-508


1819 i: Tragiske Værker [7b] 1. udgave: Coriolan. Side ?-446



originaltitel: The comedy of errors, 1623
1879 i: Dramatiske Værker [11a] Senere udgave: Tvillingerne


originaltitel: The life of Tymon of Athens, 1623
af Thomas Middleton (1580-1627, sprog: engelsk)
1878 i: Dramatiske Værker [7s001] Senere udgave: Timon i Athen. Side [1]-114

se også: En duft af violer


originaltitel: The winters tale, 1623
1868 Senere udgave: Et Vintereventyr. Romantisk Skuespil i 4 Akter. Bearbeidet efter Shakspeares "Winters Tale" og Dingelstedts "Ein Wintermärchen" af H. P. Holst. ♦ Reitzel, 1868
1879 i: Dramatiske Værker [14b] Senere udgave: Et Vintereventyr
1972 indgår i: Fortællinger fra Shakespeares verden [s114] Senere udgave: Et vintereventyr. Side [114]-[33]


1818 i: Tragiske Værker [5] 1. udgave: Kong Henrik den Siette. Første, anden Deel. 346 sider


originaltitel: Much ado about nothing, 1598
1879 i: Dramatiske Værker [15a] Senere udgave: Stort Besvær for Ingenting
1880 Senere udgave: Stor Staahej for Ingenting. Romantisk Lystspil i 5 Akter, oversat og indrettet til Theaterbrug af H. P. Holst. ♦ Reitzel, 1880
1948 Senere udgave: Blind Alarm. En Komedie. Overs. og kommeneret af V. Østerberg. ♦ Schultz, 1948. 134 sider. Pris: kr. 6,75
1963 Senere udgave: Stor ståhej for ingenting
1969 Senere udgave: Blind Alarm


1818 i: Tragiske Værker [6a] 1. udgave: Kong Henrik den Siette. Tredie Deel. Side 1-?


1790 i: Skuespil [1s325] 1. udgave: Ende god, Alting godt. Side [325]-498
1818 i: Tragiske Værker [6b] 1. udgave: Kong Richard den Tredie. Side ?-410
1825 i: Tragiske Værker [9b] 1. udgave: Som det behager Eder. Side ?-386


1821 i: Tragiske Værker [8b] 1. udgave: Kong Henrik den Ottende. Side [155]-348


originaltitel: The tragedie of Trolus and Cressida, 1609
1878 i: Dramatiske Værker [10b] Senere udgave: Troilus og Cressida
1963 Senere udgave: Troilus og Cressida. En satirisk komedie. Overs. fra engelsk af E[sbern] Lomholt
1968 Senere udgave: Troilus og Cressida. To udgaver. Overs. fra engelsk af Ole Sarvig efter "Troilus and Cressida"
1968 Senere udgave: Troilus og Cressida. Overs. af Ole Sarvig. Originallitografier af Svend Wiig Hansen. Efterskrift ved Georg Andrésen. Sceneudg. red. af oversætteren i samraad med Erling Schrøder


1860 i: Dramatiske Værker [c] 1. udgave: Antonius og Cleopatra



originaltitel: ?
1879 i: Dramatiske Værker [11b] Senere udgave: De to Herrer fra Verona



1850 i: Dramatiske Værker [11b] 1. udgave: Lige for Lige. Oversat af Offe Høyer. Side [129]-258



1815 1. udgave: De lystige Koner i Hillerød. En Omarbeidelse og Efterlignelse af Shakespeares: "Merry wives of Windsor", Skuespil i fem Acter, af V. H. F. Abrahamson. ♦ 1815. 141 sider


originaltitel: The taming of the shrew, 1594
1879 i: Dramatiske Værker [17b] Senere udgave: Den arrige Kvinde, der blev tam
1886 Senere udgave: The taming of the shrew
1959 Senere udgave: Trold kan tæmmes




1816 1. udgave: En Skærsommernats Drøm. Lystspil. Oversat af Adam Oehlenschläger. ♦ Kbh., 1816


1853 1. udgave: Lovbud og Lovbrud. Lystspil i 4 Akter. En Bearbeidelse af Shakspeares "Love's labour's lost" af S. Beyer. ♦ Schubothe, 1853. 6 Ark. Pris: 40 Sk.





Automatisk dannet den 7. april 2025 af sk1850titnr.pl udarbejdet af Niels Jensen
URL for denne side er: https://danskforfatterleksikon.dk/1850tit/0059/sknr59751.htm