Til indledningen til disse sider
Titler på dansk skønlitteratur 1500-1975
Dramatiske Værker
af William Shakespeare (1564-1616, sprog: engelsk)
oversat af Peter Foersom
oversat af Peter Wulff, f 1774
udgiver: O. Høyer
Detaljer
Dramatiske Værker. Oversatte af P. Foersom og P. F. Wulff. [Ny Udgave.] Udgivne og gjennemsete af Offe Høyer. ♦ Kjøbenhavn, Forlagt af J. H. Schubothes Boghandling, 1845-50. 1-11. Deel
Noter


1790 i: Skuespil [1s125] 1. udgave: Othello. Moeren af Venedig. Side [125]-324


1819 i: Tragiske Værker [7b] 1. udgave: Coriolan. Side ?-446


1821 i: Tragiske Værker [8a] 1. udgave: Kong Johan. Side [1]-138


1821 i: Tragiske Værker [8b] 1. udgave: Kong Henrik den Ottende. Side [155]-348


1825 i: Tragiske Værker [9b] 1. udgave: Som det behager Eder. Side ?-386


1792 i: Skuespil [2s193] 1. udgave: Cymbelin. Side [193]-372


1829 1. udgave: Hellig Tree Kongers Aften eller: Hvad man vil. Et Lystspil [i 5 Acter, oversat af Ad. E. Boye]. ♦ J.H. Schultz, [1829]. 36 sider


[10b] Shakspeare, William: Macbeth. Tragedie i fem Acter. Efter Shakspeare og Schiller bearbeidet til Opførelse paa den danske Skueplads ved P. Foerson. Side [131]-232 (1850, dramatik)
bearbejdelse: Friedrich Schiller (1759-1805, sprog: tysk)
1787 1. udgave: Macbeth. Et Sørgespil i fem Acter. Oversat [af Niels Rosenfeldt]. ♦ Kbh., 1787. 124 sider

[11a] Shakspeare, William: Kjøbmanden i Venedig. Oversat af K. L. Rahbek. Side [1]-114 (1850, dramatik)
oversat af Knud Lyne Rahbek (1760-1830)
1792 i: Skuespil [2s373] 1. udgave: Kiøbmanden af Venedig. Side [372]-508


originaltitel: Measure for measure, 1604
1871 i: Dramatiske Værker [16a] Senere udgave: Lige for lige. Side 1-135
1879 i: Dramatiske Værker [18a] Senere udgave: Lige for lige
1969 Senere udgave: Lige for lige
1975 Senere udgave: Lige for lige. Overs. og forsynet med noter og kommentarer af Johannes Sløk. ♦ Berlingske, 1970 [ie: 1975]. 187 sider


