Til indledningen til disse sider
Titler på dansk skønlitteratur 1500-1975
Dramatiske Værker
af William Shakespeare (1564-1616, sprog: engelsk)
oversat af Peter Foersom
oversat af Peter Wulff, f 1774
udgiver: Sille Beyer
Detaljer
Dramatiske Værker. Ved Foersom, Wulff o.Fl. 3. Udg. v. S. Beyer. ♦ Schubothe, 1859-60. 1-5 H. [mere udkom ikke]
Noter
Af forlaget kaldet "3. Udg.", men det kaldes udgaven ved Lembcke 1861-73 også.
Med 2. Hæfte (ultimo september) fulgte: Beyer: I Anl. af Zu-Zx's Anmeldelse, 1859.
Dagbladet 15-3-1860, side 4: Shakspeares dramatiske Værker 4de og 5de Hefte: Antonius og Cleopatra, oversat af S. Beyer (ei forhen trykt paa Dansk). 48 Sk. Schubothes Boghandel.
Adresseavisen 5-6-1860, side 3: Shakspeares dramatiske Værker. At der snarest muligt vil udkomme et Hefte af den foersomske Oversættelse heraf ved en anden Udgiver, med fornøden Underretning til Subskribenterne og andre hvem Foretagendet interesserer, herom tillader jeg mig foreløb at underrette. Schubothes Boghandel.
Fædrelandet Nr. 210 (10-9-1859), side [865]-66 [1. Hefte, Anmeldelse, sgineret: Zu-Zx]
Mediestream
Clemens Petersen









1777 1. udgave: Hamlet. Prinz af Dannemark. Tragoedie. Oversat af Engelsk [af Johs. Boye]. ♦ Kiöbenhavn, trykt hos M. Hallager, 1777. 286 sider
1807 i: Tragiske Værker [1b] 1. udgave: Julius Cæsar. 157 sider
originaltitel: The tragedy of Anthonie and Cleopatra, 1607
1871 i: Dramatiske Værker [15a] Senere udgave: Antonius og Cleopatra. Side 1-176
1878 i: Dramatiske Værker [8s115] Senere udgave: Antonious og Cleopatra
1967 Senere udgave: Antonius og Cleopatra. Overs. af E. Lomholt. ♦ Aarhus, Universitetsforlaget i Aarhus, 1967. 131 sider
1972 Senere udgave: Antonius og Cleopatra. Overs. og forsynet med indledning, noter og kommentarer af Johannes Sløk. ♦ Berlingske, 1972. 213 sider


