Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975
Des Asmussen (1913-2004)
![Pris eller omtale i bog Pris eller omtale i bog](../pics/pris.gif)
Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.
![Billede Billede](../pics/palet.gif)
originaltitel: The coming-out of Maggie, 1906
del af: Cavalcade
Detaljer
af William Sidney Porter (1862-1910, sprog: engelsk)
oversætter i periodicum: Ole Storm (1918-1988)
1961 indgår i: O. Henrys bedste historier [s109] Senere udgave: Maggies store aften. Side [109]-17
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![note om føljeton note om føljeton](../pics/folj.gif)
![Billede Billede](../pics/palet.gif)
serietitel: Grafisk Cirkel. Publikation
Detaljer
af Erik Scharling (f. 1909)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![Billede Billede](../pics/palet.gif)
originaltitel: Mr. Lovedays little outing, 1935
serietitel: Verdenslitteraturens Humor
Detaljer
af Arthur Evelyn St. John Waugh (1903-1966, sprog: engelsk)
oversat af Jens Kruuse (1908-1978)
1960 Senere udgave: Hr. Lovedays lille udflugt og andre historier. På dansk ved Jens Kruuse. ♦ Thaning & Appel, 1960. 112 sider. (Trykkeri: Aalborg Stiftsbogtrykkeri)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![kollaps](../pics/minus.gif)
originaltitel: Mr. Loveday's little outing
af Arthur Evelyn St. John Waugh (1903-1966, sprog: engelsk)
1960 indgår i: Hr. Lovedays lille udflugt [s007] Senere udgave: Hr. Lovedays lille udflugt. Side 7-15
originaltitel: Cruise
af Arthur Evelyn St. John Waugh (1903-1966, sprog: engelsk)
1960 indgår i: Hr. Lovedays lille udflugt [s016] Senere udgave: Krydstogt. Side 16-22
originaltitel: Period piece
af Arthur Evelyn St. John Waugh (1903-1966, sprog: engelsk)
1960 indgår i: Hr. Lovedays lille udflugt [s023] Senere udgave: Et stykke tidsånd. Side 23-31
originaltitel: On guard
af Arthur Evelyn St. John Waugh (1903-1966, sprog: engelsk)
1960 indgår i: Hr. Lovedays lille udflugt [s032] Senere udgave: På vagt. Side 32-44
originaltitel: Out of depht
af Arthur Evelyn St. John Waugh (1903-1966, sprog: engelsk)
1960 indgår i: Hr. Lovedays lille udflugt [s045] Senere udgave: Ude at svømme. Side 45-56
originaltitel: Excursion in reality
af Arthur Evelyn St. John Waugh (1903-1966, sprog: engelsk)
1960 indgår i: Hr. Lovedays lille udflugt [s057] Senere udgave: Realiteternes verden. Side 57-71
originaltitel: Love in the slump
af Arthur Evelyn St. John Waugh (1903-1966, sprog: engelsk)
1960 indgår i: Hr. Lovedays lille udflugt [s072] Senere udgave: Kærlighed i krisetider. Side 72-82
originaltitel: Bella Fleace gave a party
af Arthur Evelyn St. John Waugh (1903-1966, sprog: engelsk)
1960 indgår i: Hr. Lovedays lille udflugt [s083] Senere udgave: Selskab hos Bella Fleace. Side 83-93
originaltitel: Winner takes all
af Arthur Evelyn St. John Waugh (1903-1966, sprog: engelsk)
1960 indgår i: Hr. Lovedays lille udflugt [s094] Senere udgave: Den, der kommer først til mølle -. Side 94-112
![Trykt i periodicum Trykt i periodicum](../pics/artikel.gif)
originaltitel: ?
del af: Hængekøjen
Detaljer
af Ambrose Bierce (1842-1914, sprog: engelsk)
oversat af Anonym
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![note om føljeton note om føljeton](../pics/folj.gif)
![Trykt i periodicum Trykt i periodicum](../pics/artikel.gif)
del af: Ferie-Magasinet
Detaljer
af Elisabeth Westlinder
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note om føljeton note om føljeton](../pics/folj.gif)
del af: Hængekøjen
Detaljer
af Jan Helmer
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note om føljeton note om føljeton](../pics/folj.gif)
![Billede Billede](../pics/palet.gif)
af Torben Jensen (1903-1985)
![Billede Billede](../pics/palet.gif)
originaltitel: Arcadian adventures with the idle rich, 1914
serietitel: Verdenslitteraturens Humor
Detaljer
af Stephen Leacock (1869-1944, sprog: engelsk)
oversat af Iver Gudme (1893-1965)
1963 Senere udgave: Blandt millionærer
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note om oplag note om oplag](../pics/note.gif)
![Bog Bog](../pics/booku.gif)
serietitel: [Arthur Jensens Kunstforlag. Ungdomsbøger], 1944 [12]
Detaljer
af Charles Dickens (1812-1870, sprog: engelsk)
oversat af Ellen Kirk (1902-1982)
1849-50 1. udgave: David Copperfield den Yngre fra Blunderstone Kaaeri, hans Levnet, Eventyr, Erfaringer og Iagttagelser ... Overs. fra Engelsk ved L. Moltke. ♦ Gyldendal, 1849-50. [Bind] I-IV, 282 + 312 + 296 + 264 sider
![Trykt i periodicum Trykt i periodicum](../pics/artikel.gif)
originaltitel: ?
del af: Ferie-Magasinet
Detaljer
af Sven Gustaf Forssell (1914-1962, sprog: svensk)
oversat af Anonym
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note om føljeton note om føljeton](../pics/folj.gif)
![Billede Billede](../pics/palet.gif)
serietitel: [Arthur Jensens Kunstforlag. Ungdomsbøger], 1944 [17]
af Robert Louis Stevenson (1850-1894, sprog: engelsk)
oversat af Stig Jørgensen
omslag af Svend Johansen, f. 1890 (1890-1970)
Detaljer
redigeret af Anonym
1945 Senere udgave: Der brænder en Ild. ♦ Gyldendal, 1945. 124 sider. Pris: kr. 3,00
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![Billede Billede](../pics/palet.gif)
originaltitel: What mad pursuit, 1939
serietitel: Verdenslitteraturens Humor
Detaljer
af Noël Coward (1899-1973, sprog: engelsk)
oversat af Elna Trampe
1947 indgår i: Eskapade [d] Senere udgave: En tosset week-end
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![anmeldelse anmeldelse](../pics/thumbs.gif)
![Bog Bog](../pics/booku.gif)
serietitel: [Arthur Jensens Kunstforlag. Ungdomsbøger], 1944 [11]
Detaljer
af Charles Dickens (1812-1870, sprog: engelsk)
oversat af Ellen Kirk (1902-1982)
1840 1. udgave: Oliver Twist eller en Vaisenhuusdrengs Levnetsløb. Efter det Engelske overs. af Ludvig Jordan. ♦ Jordan, 1840. Deel 1-3, 206 + 223 + 220 sider
![Billede Billede](../pics/palet.gif)
originaltitel: My naughtiest story, 1934
af antologi engelsk (sprog: engelsk)
![Billede Billede](../pics/palet.gif)
Detaljer
redigeret af Knud Meister (1913-1989)
oversat af Anonym
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![anmeldelse anmeldelse](../pics/thumbs.gif)
![anmeldelse anmeldelse](../pics/thumbs.gif)
![kollaps](../pics/minus.gif)
af Edgar Allan Poe (1809-1849, sprog: engelsk)
1854 indgår i: Smaafortællinger af berømte Forfattere [e] 1. udgave: Den sorte Kat
af Gilbert Keith Chesterton (1874-1936, sprog: engelsk)
1939 indgår i: Fader Browns Historier [c] 1. udgave: Det mærkelige Fodtrin
originaltitel: The green mamba, 1925
af (Richard Horatio) Edgar Wallace (1875-1932, sprog: engelsk)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
originaltitel: The perfect murder, 1926
af Stacy Aumonier (1877-1928, sprog: engelsk)
1955 indgår i antologien: Elleve træffere [d] Senere udgave: Det fuldendte mord
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
originaltitel: Blind justice, 1927
af Ethelreda Lewis (1875-1946, sprog: engelsk)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
originaltitel: The adventure of the seven black cats, 1934
af Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
af Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
![kollaps](../pics/minus.gif)
se også: Hvem dræbte -
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
originaltitel: Stain!, 1931
af Cyril Alexander Barber (1906-1998, sprog: engelsk)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
originaltitel: The parrot's beak, 1936
af William Edward Vickers (1889-1965, sprog: engelsk)
oversat af Anonym
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
originaltitel: Portrait of a "G"-Man, 1941
af Reginald Evelyn Peter Southouse Cheyney (1896-1951, sprog: engelsk)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
originaltitel: A glass of whisky, 1923
af Cyril Mc Neile (1888-1937, sprog: engelsk)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
originaltitel: The thirteenth card, 1929
af Edward Phillips Oppenheim (1866-1946, sprog: engelsk)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
af Agatha Christie (1890-1976, sprog: engelsk)
originaltitel: The adventurous exploit of the Cave of Ali Baba, 1928
af Dorothy Leigh Sayers (1893-1957, sprog: engelsk)
1949 Senere udgave: Ali Babas hule. ♦ A/S Halvor Schleisner, 1949. 80 sider. Pris: kr. 1,00
1957 indgår i: Bøddelens fridag [d] Senere udgave: Ali Babas hule
1974 Senere udgave: The cave of Ali Baba. Bearb. og med gloser af Ragna von Eyben. Tegninger: Claus Deleuran. ♦ Munksgaard, 1974. 40 sider, illustreret
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
del af: Hængekøjen
Detaljer
af Jesper Ewald (1893-1969)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note om føljeton note om føljeton](../pics/folj.gif)
![Billede Billede](../pics/palet.gif)
originaltitel: La princesse de Clèves, 1678
serietitel: Karatserien, 10-11
af Marie Madeleine de la Fayette (1634-1693, sprog: fransk)
oversat af Mogens Knudsen (1919-1985)
![Billede Billede](../pics/palet.gif)
Detaljer
af Harald H. Lund (1902-1982)
af Anker Brinck
af Tao Michaëlis (1920-1958)
af Henrik Haarløv (1915-2000)
af Erik Stockmarr (1905-1963)
formodet af Palle Lunøe
formodet af Asger Jerrild (1919-2005)
af Mogens Balslev (1909-1990)
illustrationer af Herluf Bidstrup (1912-1988)
illustrationer af Cosper (1911-2003)
illustrationer af Erik Lind
illustrationer af Christian Sekjær (1913-1976)
illustrationer af Henry Thelander (1902-1986)
illustrationer af Frode Lund (1900-1980)
illustrationer af uidentificeret
illustrationer af Robert Storm Petersen (1882-1949)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note om oplag note om oplag](../pics/note.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![kollaps](../pics/minus.gif)
af Tao Michaëlis (1920-1958)
![Bog Bog](../pics/booku.gif)
Detaljer
af Hans Scherfig (1905-1979)
1937 [uddrag] 1. udgave: Den døde Mand. Kriminalfortælling. ♦ Arthur Jensens Forlag, 1937. 128 sider
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![Bog Bog](../pics/booku.gif)
serietitel: Politikens Stjerne-Hæfte, 25
Detaljer
af Aleksandr Sergejevitsch Pusjkin (1799-1837, sprog: russisk)
oversat af Anonym
1875 [uddrag] i: Skizzer og Fortællinger fra »Roeskilde-Avis's« Feuilleton [10g] 1. udgave: Scener af Pusjkins Roman "Dubrovskij". Ved R. C.
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![Note om føljeton Note om føljeton](../pics/note.gif)
![Note om føljeton Note om føljeton](../pics/note.gif)
![kollaps](../pics/minus.gif)
af Aleksandr Sergejevitsch Pusjkin (1799-1837, sprog: russisk)
1875 indgår i antologien: Fra fremmede Forfattere [k] 1. udgave: Spader-Dame
af Aleksandr Sergejevitsch Pusjkin (1799-1837, sprog: russisk)
1876 i: »Nær og Fjern«s Novelle-Bibliothek [1e] 1. udgave: Et Skud
![Billede Billede](../pics/palet.gif)
Detaljer
udgiver: Edvard Andersen, f 1908 (1908-1995)
udgiver: Edward Clausen (1916-1979)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note om oplag note om oplag](../pics/note.gif)
serietitel: Politikens Stjerne-Hæfte, 19
Detaljer
af Herbert George Wells (1866-1946, sprog: engelsk)
oversat af Anonym
1915 1. udgave: Den Usynlige. Aut. dansk-norsk Oversættelse af Jesper Ewald. ♦ John Martin, 1915. 156 sider
![kollaps](../pics/minus.gif)
![Note om føljeton Note om føljeton](../pics/note.gif)
![Billede Billede](../pics/palet.gif)
originaltitel: Lady Susan, 1871
serietitel: Karatserien, 7
Detaljer
![Billede Billede](../pics/palet.gif)
originaltitel: The importance of being earnest, 1895
serietitel: Libri elegantiarum
Detaljer
af Oscar Wilde (1854-1900, sprog: engelsk)
oversat af Mogens Lind (1898-1967)
efterskrift af Paul V. Rubow (1896-1972)
redigeret af Paul V. Rubow (1896-1972)
1963 Senere udgave: The importance of being earnest
![kollaps](../pics/minus.gif)
![Bog Bog](../pics/booku.gif)
serietitel: Politikens Stjerne-Hæfte, 29
Detaljer
af William J. Locke (1863-1930, sprog: engelsk)
oversat af Anonym
1916 1. udgave: Den elskelige Landstryger. Aut. Oversættelse af Jesper Ewald. ♦ John Martin, 1916. 270 sider. Pris: kr. 1,00
![kollaps](../pics/minus.gif)
![Note om føljeton Note om føljeton](../pics/note.gif)
![Billede Billede](../pics/palet.gif)
af Anthony Armstrong (1897-1976, sprog: engelsk)
oversat af Ole Storm (1918-1988)
![Billede Billede](../pics/palet.gif)
originaltitel: Pan in the parlour, 1933
serietitel: Pop-Serien, 2
Detaljer
af Norman Alfred William Lindsay (1879-1969, sprog: engelsk)
oversat af Aage Birch
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![Bog Bog](../pics/booku.gif)
Detaljer
af Robert Louis Stevenson (1850-1894, sprog: engelsk)
oversat af Aslaug Møller (1876-1964)
1900 1. udgave: Røvet. Overs. af C. Sørensen. Omslagstegning af E. Krause. ♦ E. Jespersen, 1900. 165 sider + 1 tavle
![Trykt i periodicum Trykt i periodicum](../pics/artikel.gif)
originaltitel: Quite immaterial
del af: Hængekøjen
Detaljer
af Alexander Woollcott (1887-1943, sprog: engelsk)
oversat af Anonym
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![note om føljeton note om føljeton](../pics/folj.gif)
originaltitel: ?
del af: Cavalcade
Detaljer
af John Henry O'Hara (1905-1970, sprog: engelsk)
oversat af K. Halstrøm
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note om føljeton note om føljeton](../pics/folj.gif)
![Billede Billede](../pics/palet.gif)
Detaljer
af Anne Holm (1922-1998)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
originaltitel: ?
del af: Cavalcade
Detaljer
af Leslie Halward (1905-1976, sprog: engelsk)
oversat af Paul Monrad (f. 1917)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til forfatter note til forfatter](../pics/note.gif)
![Billede Billede](../pics/palet.gif)
Detaljer
af Poul Larsen (1906-1990)
1948 Senere udgave: I Bacchi Lag. Muntre Viser og Snapsesange. Med Tegninger af Des Asmussen. (2. Oplag). ♦ Westermann, 1948. 170 sider, illustreret. Pris: kr. 5,00
![Billede Billede](../pics/palet.gif)
Detaljer
originaltitel: Wrath
del af: Cavalcade
Detaljer
af Rhys Davies (1901-1978, sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note om føljeton note om føljeton](../pics/folj.gif)
![Bog Bog](../pics/booku.gif)
serietitel: Politikens Stjerne-Hæfte, 41
Detaljer
af Victor Hugo (1802-1885, sprog: fransk)
oversat af Valdemar Koppel (1867-1949)
1874 1. udgave: 1793. Af Victor Hugo. ♦ Kjøbenhavn, Trykt hos C. Ferslew & Co., 1874. 1.-2. Del, 186 + 258 sider
![Billede Billede](../pics/palet.gif)
Detaljer
udgiver: Erik Jacobsen
digte af B.S. Ingemann (1789-1862)
digte af Poul Martin Møller (1794-1838)
digte af Emil Aarestrup (1800-1856)
digte af Ludvig Bødtcher (1793-1874)
digte af H.C. Andersen (1805-1875)
digte af Hans Peter Holst (1811-1893)
digte af Carl Ploug (1813-1894)
digte af Christian Richardt (1831-1892)
digte af Jeppe Aakjær (1866-1930)
digte af Aage Berntsen (1885-1952)
digte af Otto Gelsted (1888-1968)
digte af Nis Petersen (1897-1943)
digte af Kaj Munk (1898-1944)
digte af Sigfred Pedersen (1903-1967)
digte af Tove Ditlevsen (1917-1976)
digte af Grethe Heltberg (1911-1996)
illustrationer af Aage Sikker Hansen (1897-1955)
illustrationer af Maggi Baaring (1913-2004)
illustrationer af Holger Worm (1901-1978)
illustrationer af Arne Ungermann (1902-1981)
illustrationer af Knud Mühlhausen (1909-1990)
illustrationer af Hans Bendix (1898-1984)
illustrationer af Alex Secher (1913-1989)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![Billede Billede](../pics/palet.gif)
Detaljer
originaltitel: ?
del af: Cavalcade
Detaljer
af John Collier (1901-1980, sprog: engelsk)
oversat af Paul Monrad (f. 1917)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note om føljeton note om føljeton](../pics/folj.gif)
![Bog Bog](../pics/booku.gif)
Detaljer
af Poul Larsen (1906-1990)
1947 1. udgave: I Bacchi Lag. Muntre Viser og Snapsesange. Samlet og udgivet af Forstkandidat Poul Larsen, Afdelingsleder i A/S Junkers Savværk, Kæge. Med Tegninger af Des Asmussen. ♦ København, Nielsen & Lydiches Bogtrykkeri, 1947. 170 sider, illustreret
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![Bog Bog](../pics/booku.gif)
Detaljer
af Stefan Zweig (1881-1942, sprog: tysk)
oversat af Helge Kjærgaard (1902-1972)
1939 1. udgave: Hjertets Utaalmodighed. Overs. af Helge Kjærgaard. (Aut. OVers. efter "Ungeduld des Herzens"). ♦ Jespersen & Pio, 1939. 350 sider
![Billede Billede](../pics/palet.gif)
Detaljer
af John Keats (1795-1821, sprog: engelsk)
oversat af Kay Nielsen (1914-1989)
oversat af Erik Ditlevsen (1919-1993)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
originaltitel: ?
del af: Ferie-Magasinet
Detaljer
af Rudolf Ralph Urbanetz (1898-1971, sprog: tysk)
oversat af Anonym
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note om føljeton note om føljeton](../pics/folj.gif)
![Trykt i periodicum Trykt i periodicum](../pics/artikel.gif)
del af: Hængekøjen
Detaljer
af Helge Kjærulff-Schmidt (1906-1982)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note om føljeton note om føljeton](../pics/folj.gif)
del af: Berlingske Aften
Detaljer
af Thit Jensen (1876-1957)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note om føljeton note om føljeton](../pics/folj.gif)
del af: Berlingske Aften
Detaljer
af Thit Jensen (1876-1957)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note om føljeton note om føljeton](../pics/folj.gif)
![Billede Billede](../pics/palet.gif)
Detaljer
af Finn Søeborg (1916-1992)
1953 [uddrag] indgår i antologien: Humor fra Danmark [s034] Senere udgave: Jesper. Side 34-[42]
1960 indgår i antologien: Det første de skrev [s237] Senere udgave: Sådan er der så meget. Side 239-46
1965 [uddrag] indgår i antologien: Humor fra Danmark [s029] Senere udgave: Jesper. Side 29-[37]
1966 Senere udgave: Sådan er der så meget. 18. opl. [ie: ny udgave]. ♦ Naver, 1966. 154 sider
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![note om oplag note om oplag](../pics/note.gif)
![note om oplag note om oplag](../pics/note.gif)
![note om oplag note om oplag](../pics/note.gif)
![note om oplag note om oplag](../pics/note.gif)
![note om oplag note om oplag](../pics/note.gif)
![note om oplag note om oplag](../pics/note.gif)
![note om oplag note om oplag](../pics/note.gif)
![note om oplag note om oplag](../pics/note.gif)
![Billede Billede](../pics/palet.gif)
originaltitel: Geordie, 1950
Detaljer
af David Walker (1911-1992, sprog: engelsk)
oversat af Anne Monrad
oversat af Paul Monrad (f. 1917)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![Bog Bog](../pics/booku.gif)
Detaljer
af H.C. Andersen (1805-1875)
1838 indgår i: Tre Digtninger [s001] 1. udgave: Lykkens Kalosker. Side 1-52
![Billede Billede](../pics/palet.gif)
originaltitel: Festival at Farbridge, 1951
del af: Nationaltidende
Detaljer
af John Boynton Priestley (1894-1984, sprog: engelsk)
oversat af Anne Monrad
oversat af Paul Monrad (f. 1917)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![note om føljeton note om føljeton](../pics/folj.gif)
![Link til ekstern webside Link til ekstern webside](../pics/link.gif)
![Bog Bog](../pics/booku.gif)
Detaljer
af Gustav Wied (1858-1914)
forord af Edith Rode (1879-1956)
1900 indgår i: Det svage Køn [s071] 1. udgave: Fru Mimi. Side [71]-129
Detaljer
![Billede Billede](../pics/palet.gif)
originaltitel: Caroline Chérie [1. del], 1947
Detaljer
af Jacques Laurent (1919-2000, sprog: fransk)
oversat af Agnete Hessel (f. 1912)
1954 Samhørende, fortsættes af (2. del): Caroline Chérie på eventyr. Overs. fra fransk efter "Caroline Chérie" af Agnete Hessel. ♦ Jespersen og Pio, 1954. 309 sider. Pris: kr. 13,75
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note om oplag note om oplag](../pics/note.gif)
![Billede Billede](../pics/palet.gif)
af Emil Aarestrup (1800-1856)
redigeret af Erik Jacobsen
![Bog Bog](../pics/booku.gif)
serietitel: Gyser-klubben
Detaljer
af Robert Louis Stevenson (1850-1894, sprog: engelsk)
oversat af Aage v. Kohl (1877-1946)
illustrationer af Asger Jerrild (1919-2005)
1889 1. udgave: Doktor Jekyll - Mr. Hyde. En besynderlig Fortælling. Overs. efter Originalens 12. Udgave af K. Rønne. ♦ F. Sørensens Forlag, 1889. 126 sider. Pris: kr. 1,50
![Billede Billede](../pics/palet.gif)
originaltitel: Don Camillo e il suo gregge, 1953
af Giovannino Guareschi (1908-1968, sprog: italiensk)
oversat af Karl Hornelund (1903-1963)
![Billede Billede](../pics/palet.gif)
originaltitel: Drömtydning, 1952
Detaljer
af Carl Olof ("Olle") Hedberg (1899-1974, sprog: svensk)
oversat af Astrid Ehrencron-Kidde (1871-1960)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![anmeldelse anmeldelse](../pics/thumbs.gif)
![Billede Billede](../pics/palet.gif)
Detaljer
af Stefan Zweig (1881-1942, sprog: tysk)
oversat af Clara Hammerich (1894-1972)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note om oplag note om oplag](../pics/note.gif)
![note om oplag note om oplag](../pics/note.gif)
![kollaps](../pics/minus.gif)
originaltitel: Angst, 1925
af Stefan Zweig (1881-1942, sprog: tysk)
1964 indgår i: Eros [s007] Senere udgave: Angst. Side [7]-74
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
originaltitel: Geschichte in der Dämmerung, 1911
af Stefan Zweig (1881-1942, sprog: tysk)
1964 indgår i: Eros [s075] Senere udgave: Tusmørke. Side [75]-[121]
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
originaltitel: Die Frau und die Landschaft, 1917
af Stefan Zweig (1881-1942, sprog: tysk)
1964 indgår i: Eros [s123] Senere udgave: Regn. Side [123]-[57]
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![Billede Billede](../pics/palet.gif)
originaltitel: Famous Chinese short stories, 1952
Detaljer
udgiver: Lin Yutang (1895-1976, sprog: kinesisk)
oversat af Svend Kragh-Jacobsen (1909-1984)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![kollaps](../pics/minus.gif)
af Lin Yutang (1895-1976, sprog: kinesisk)
originaltitel: Curly-beard, 1952
af Tu Kwang-t'ing (850-933, sprog: kinesisk)
originaltitel: The white monkey, 1952
af anonym andre (sprog: andre)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
originaltitel: The stranger's note, 1952
af anonym andre (sprog: andre)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
af Lin Yutang (1895-1976, sprog: kinesisk)
originaltitel: The jade goddess, 1952
af anonym andre (sprog: andre)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
originaltitel: Chastity, 1952
af anonym andre (sprog: andre)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
originaltitel: Passion, 1952
af Yuan Chen (779-831, sprog: kinesisk)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
originaltitel: Jian niang, 1952
af Chen Hsuanyu (766-775, sprog: kinesisk)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
originaltitel: Madame D., 1952
af Lien Pu (sprog: kinesisk)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
af Lin Yutang (1895-1976, sprog: kinesisk)
originaltitel: Jealousy, 1952
af anonym andre (sprog: andre)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
originaltitel: Jojo, 1952
af Pu Sung-Ling (1640-1715, sprog: kinesisk)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
originaltitel: The bookworm, 1952
af Pu Sung-Ling (1640-1715, sprog: kinesisk)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![Bog Bog](../pics/booku.gif)
Detaljer
af Stefan Zweig (1881-1942, sprog: tysk)
oversat af Erik Nander
1949 1. udgave: Følelsernes Vildveje. Noveller. (Paa Dansk ved Erik Nander). ♦ Aalborg, Frede og L.C. Lauritzen, 1949. 234 sider. Pris: kr. 9,50
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![Billede Billede](../pics/palet.gif)
af Karen Aabye (1904-1982)
![Bog Bog](../pics/booku.gif)
Detaljer
af Anatole-François Thibault (1844-1924, sprog: fransk)
oversat af Karen Nyrop Christensen (1895-1992)
1920 [1. del] 1. udgave: Sylvestre Bonnards Forbrydelse. Aut. Oversættelse ved C. E. Falbe-Hansen. ♦ Martin, 1920. 206 sider. Pris: kr. 2,50
![Billede Billede](../pics/palet.gif)
af Niels E. Nielsen (1924-1993)
![Billede Billede](../pics/palet.gif)
originaltitel: Appointment with Venus, 1951
Detaljer
af Jerrard Tickell (1905-1966, sprog: engelsk)
oversat af Merete Engberg (1907-1979)
1962 Senere udgave: Operation Venus
![Billede Billede](../pics/palet.gif)
Detaljer
![Billede Billede](../pics/palet.gif)
Detaljer
![Billede Billede](../pics/palet.gif)
originaltitel: Kinderen van ons volk, 1933
af Antonius Franciscus ("Antoon") Coolen (1897-1961, sprog: hollandsk)
oversat af Clara Hammerich (1894-1972)
![Bog Bog](../pics/booku.gif)
serietitel: Gyser-klubben
Detaljer
af Herbert George Wells (1866-1946, sprog: engelsk)
oversat af Jesper Ewald (1893-1969)
omslag af Asger Jerrild (1919-2005)
1915 1. udgave: Den Usynlige. Aut. dansk-norsk Oversættelse af Jesper Ewald. ♦ John Martin, 1915. 156 sider
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![Billede Billede](../pics/palet.gif)
originaltitel: Le salaire de la peur, 1950
se også: Frygtens Pris
Detaljer
af Georges Arnaud (1917-1987, sprog: fransk)
oversat af Karl Hornelund (1903-1963)
1961 Senere udgave: Frygtens pris. Overs. fra fransk af Karl Hornelund. 2. opl. ♦ Jespersen og Pio, 1961. 159 sider. ([Pios Billigbøger, 1])
![kollaps](../pics/minus.gif)
![Bog Bog](../pics/booku.gif)
Detaljer
af William Somerset Maugham (1874-1965, sprog: engelsk)
oversat af Volmer Dissing (1924-1963)
1923 1. udgave: Livets Luner. Fortællinger fra Sydhavsøerne. Oversat af Jens Zetlitz Kielland. ♦ Gyldendal, 1923. 240 sider
![Billede Billede](../pics/palet.gif)
serietitel: Gyser-klubben
Detaljer
udgiver: Jørgen Rothenborg (1914-1980)
omslag af Asger Jerrild (1919-2005)
1974 Senere udgave: Rædslernes hus. Udvalgte gysernoveller af Michael Arlen, E. F. Benson, Guy de Maupassant, Fitz-James O'Brien, Hugh Walpole, Edward Bulwer-Lytton. Ved Jørgen Rothenborg. 2. opl. ♦ Thaning & Appel, 1974. 138 sider
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![kollaps](../pics/minus.gif)
originaltitel: The gentleman from America, 1924
af Michael Arlen (1895-1956, sprog: engelsk)
1968 indgår i antologien: 13 X højspænding [l] Senere udgave: Den amerikanske herre
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
originaltitel: Mrs. Amworth, 1923
af Edward Frederic Benson (1867-1940, sprog: engelsk)
originaltitel: What was it, 1859
af Fitz-James O'Brien (1826-1862, sprog: engelsk)
af Guy de Maupassant (1850-1893, sprog: fransk)
1908 i: Samlede Værker [19s263] 1. udgave: Horla. Side [263]-326
originaltitel: Tarnheim, 1933
af Hugh Seymour Walpole (1884-1941, sprog: engelsk)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
af Edward George Bulwer-Lytton (1803-1873, sprog: engelsk)
1942 1. udgave: Det forheksede Hus. Paa Dansk ved Peder Hesselaa. ♦ Hasselbalch, 1942. 60 sider. Pris: kr. 2,00. (Hasselbalch's Kultur-Bibliotek. Redaktion: Jacob Paludan, Bind XIV)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![Billede Billede](../pics/palet.gif)
serietitel: Gyser-klubben
Detaljer
udgiver: Jørgen Rothenborg (1914-1980)
omslag af Asger Jerrild (1919-2005)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![kollaps](../pics/minus.gif)
af Ray Bradbury (1920-2012, sprog: engelsk)
1952 [Kapitlet: April 2026. De lange år] 1. udgave: Krøniker fra Mars. (Aut. overs. efter "The Martian chronicles" ved Jens Kruuse). ♦ Hasselbalch, 1952. 196 sider. Pris: kr. 10,00
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
originaltitel: Mouse, 1949
af Fredric Brown (1906-1972, sprog: engelsk)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
originaltitel: Knock, 1948
af Fredric Brown (1906-1972, sprog: engelsk)
originaltitel: Morning star, 1947
af Robert Spencer Carr (1909-1994, sprog: engelsk)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
originaltitel: Refuge for tonight, 1949
af Robert Moore Williams (1907-1977, sprog: engelsk)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![Billede Billede](../pics/palet.gif)
Detaljer
redigeret af Jens Kruuse (1908-1978)
redigeret af Ole Storm (1918-1988)
1963 [1. del] Senere udgave: Tyve mesterfortællinger. Udvalgt af Jens Kruuse og Ole Storm. Samtlige forfatterintroduktioner skrevet af Ole Storm. ♦ Schønberg, 1963. 406 sider
1963 [2. del] Senere udgave: Tredive mesterfortællinger. Udvalgt af Jens Kruuse og Ole Storm. ♦ København, Det Schønbergske Forlag, 1963. 346 sider. (Trykkeri: Trykt i Det Hoffenbergske Etablissement, København)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![kollaps](../pics/minus.gif)
af H.C. Andersen (1805-1875)
1870 indgår i: Tre nye Eventyr og Historier [s055] 1. udgave: Hvad man kan hitte paa. Side [55]-64
originaltitel: ?
af Niccoló Machiavelli (1469-1527, sprog: italiensk)
oversat af Johan Windfeld-Hansen
af Margrethe [af Angoulême. Dronning] af Navarra (1492-1549, sprog: fransk)
oversat af Henning Kirkegaard, f 1918 (f. 1918)
1963 indgår i antologien: Tyve mesterfortællinger [c] Senere udgave: Seks og halvtredsindstyvende historie
originaltitel: Unterhaltungen deutscher Ausgewanderten, 1795
af Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832, sprog: tysk)
oversat af Johannes Wulff (1902-1980)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
af Ernst Theodor Amadeus Hoffmann (1776-1822, sprog: tysk)
oversat af Johannes Wulff (1902-1980)
1821 i: Fortællinger [1b] 1. udgave: Sandmanden
originaltitel: Vanina Vanini, 1829
af Marie-Henri Beyle (1783-1842, sprog: fransk)
oversat af Karen Nyrop Christensen (1895-1992)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
originaltitel: Das Marmorbild, 1818
af Joseph von Eichendorff (1788-1857, sprog: tysk)
oversat af Johannes Wulff (1902-1980)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
originaltitel: Rappaccini's Daughter, 1844
af Nathaniel Hawthorne (1804-1864, sprog: engelsk)
oversat af Niels Haislund (f. 1900)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
originaltitel: ?
af Nikolaj Vasiljevitj Gogol (1809-1852, sprog: russisk)
oversat af Erik Horskjær (1921-1976)
af Edgar Allan Poe (1809-1849, sprog: engelsk)
oversat af Johannes Wulff (1902-1980)
1854 indgår i: Smaafortællinger af berømte Forfattere [b] 1. udgave: Amontilladopiben
af Alfred de Musset (1810-1857, sprog: fransk)
oversat af Karen Nyrop Christensen (1895-1992)
1875 indgår i: Noveller [c] 1. udgave: Croisilles
af Charles Dickens (1812-1870, sprog: engelsk)
oversat af Niels Haislund (f. 1900)
1947 1. udgave: Doctor Marigold. Paa Dansk ved Svend Aggerholm. ♦ [Vejen], Askov Boghandel, 1947. 52 sider. Pris: kr. 3,50
originaltitel: Green tea, 1872
af Joseph Sheridane le Fanu (1814-1873, sprog: engelsk)
oversat af Niels Haislund (f. 1900)
1963 indgår i antologien: Tyve mesterfortællinger [m] Senere udgave: Grøn the
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
originaltitel: Bartleby the scrivener, 1853
af Herman Melville (1819-1891, sprog: engelsk)
oversat af Niels Haislund (f. 1900)
1962 Senere udgave: Skriveren Bartleby. En Historie om Wall Street (1853). Overs. fra Amerikansk af Anders Saustrup. ♦ Hasselbalch, 1962. 58 sider
1963 indgår i antologien: Tyve mesterfortællinger [n] Senere udgave: Kopisten Bartleby
1969 indgår i antologien: Amerikanske fortællere til år 1900 [s096] Senere udgave: Skriveren Bartleby. Side 96-149
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
af Lev Nikolajevitj Tolstoj (1828-1910, sprog: russisk)
oversat af W. Gerstenberg (1844-1912)
1890 indgår i: Soldaterliv i Kavkasus [s155] 1. udgave: Albert. Side [155]-96
af Nikolaj S. Leskov (1831-1895, sprog: russisk)
oversat af Alfred Schønebeck (1886-1931)
1930 indgår i: Udvalgte Fortællinger [b] 1. udgave: Sminkøren
originaltitel: Cavalleria rusticana, 1880
af Giovanni Verga (1840-1922, sprog: italiensk)
oversat af Palle Rosenkrantz (1867-1941)
1963 indgår i antologien: Tyve mesterfortællinger [q] Senere udgave: Cavalleria rusticana
![kollaps](../pics/minus.gif)
se også: Cavalleria rusticana
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
originaltitel: An occurence at Owl Creek bridge, 1890
af Ambrose Bierce (1842-1914, sprog: engelsk)
oversat af Bjørn Poulsen (1918-2000)
1962 indgår i antologien: Gysere fra hele verden [r] Senere udgave: Det skete ved Owl Creek broen
1963 indgår i antologien: Tyve mesterfortællinger [r] Senere udgave: En hændelse ved Owl Creek broen
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![url film url film](../pics/film.gif)
![Link til ekstern webside Link til ekstern webside](../pics/link.gif)
af Anatole-François Thibault (1844-1924, sprog: fransk)
oversat af Paul Læssøe Müller (1878-1957)
1910 indgår i: Skjorten [d] 1. udgave: Putois
af Alexander Lange Kielland (1849-1906, sprog: norsk)
1880 indgår i: Nye Novelletter [s075] 1. udgave: En god Samvittighed. Side [75]-94
af Wladimir Galaktionowitsch Korolénko (1853-1921, sprog: russisk)
oversat af W. van der Vliet
1891 indgår i: Fra Øst til Vest [s245] 1. udgave: Hvad Skoven fortalte. Side [245]-82
af Vsevolod Michajlovitj Gársin (1855-1888, sprog: russisk)
oversat af Carl Olaf Fosse (1860-1940, sprog: norsk)
1893 indgår i: Seks fortællinger [s033] 1. udgave: Bjørnene. Side [33]-60
originaltitel: The sphinx without a secret, 1887
af George Wilde (sprog: engelsk)
oversat af Niels Haislund (f. 1900)
1961 indgår i antologien: Engelske fortællere [n] Senere udgave: Sfinxen uden gåde
1963 indgår i antologien: Tredive mesterfortællinger [s047] Senere udgave: Sfinksen uden hemmelighed. Side 47-52
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
originaltitel: ?
af Anton (Pavlovitj) Tjekhov (1860-1904, sprog: russisk)
oversat af Erik Horskjær (1921-1976)
illustrationer i periodicum: Paul Høyrup (1909-1971)
1963 indgår i antologien: Tredive mesterfortællinger [s053] Senere udgave: Hos adelsmarskalinden. Side 53-58
![kollaps](../pics/minus.gif)
del af: Cavalcade
![note om føljeton note om føljeton](../pics/folj.gif)
af Maxim Gorkij (1868-1936, sprog: russisk)
oversat af C.W. Volkersen (1874-1946)
1941 indgår i: Bundne Kræfter [h] 1. udgave: Seksogtyve og én
originaltitel: Petite Bouilloux, 1922
af Sidonie-Gabrielle Colette (1873-1954, sprog: fransk)
oversat af Henning Kirkegaard, f 1918 (f. 1918)
1963 indgår i antologien: Tredive mesterfortællinger [s075] Senere udgave: Lille Bouilloux. Side 75-80
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
originaltitel: The egg, 1921
af Sherwood Anderson (1876-1941, sprog: engelsk)
oversat af Bjørn Poulsen (1918-2000)
1963 indgår i antologien: Tredive mesterfortællinger [s081] Senere udgave: Ægget. Side 81-91
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
originaltitel: The road from Colonus, 1911
af Edward Morgan Forster (1879-1970, sprog: engelsk)
oversat af Bendix Bech-Thostrup (1922-1995)
1963 indgår i antologien: Tredive mesterfortællinger [s092] Senere udgave: Vejen fra Kolonos. Side 92-103
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
originaltitel: Den som en gång älskat, 1929
af Hjalmar Bergman (1883-1931, sprog: svensk)
oversat af Poul P.M. Pedersen (1898-1983)
1956 indgår i antologien: Julekrybben [n] Senere udgave: Den som éngang har elsket
1963 indgår i antologien: Tredive mesterfortællinger [s104] Senere udgave: Den, som engang har elsket. Side 104-14
![kollaps](../pics/minus.gif)
del af: Cavalcade
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![note om føljeton note om føljeton](../pics/folj.gif)
![note om føljeton note om føljeton](../pics/folj.gif)
originaltitel: Der Todeskandidat, 1934
af Ernst Wiechert (1887-1950, sprog: tysk)
oversat af J. Boisen Schmidt (f. 1925)
1963 indgår i antologien: Tredive mesterfortællinger [s115] Senere udgave: Dødskandidaten. side 115-20
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
af Sigurd Hoel (1890-1960, sprog: norsk)
oversat af Bendix Bech-Thostrup (1922-1995)
1944 indgår i: Norge forteller [s332] 1. udgave: Morderen
af Pär Lagerkvist (1891-1974, sprog: svensk)
oversat af Hagmund Hansen (1901-1975)
1942 indgår i antologien: Ny nordisk Novellekunst [t] 1. udgave: Hissen som gick ner i helvete. Side 277
originaltitel: Horsie
af Dorothy Parker (1893-1967, sprog: engelsk)
oversat af Anne Monrad
1963 indgår i antologien: Tredive mesterfortællinger [s137] Senere udgave: Lotte. Side 137-52
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
originaltitel: Teresita, 1930
af Corrado Alvaro (1895-1956, sprog: italiensk)
oversat af Erik Koed Westergaard (1917-1998)
1957 indgår i: Lyset og havet [g] Senere udgave: Teresita
1963 indgår i antologien: Tredive mesterfortællinger [s153] Senere udgave: Teresita. Side 153-58
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
originaltitel: The wounded cormorant, 1925
af Liam O'Flaherty (1896-1984, sprog: engelsk)
oversat af Bjørn Poulsen (1918-2000)
1963 indgår i antologien: Tredive mesterfortællinger [s159] Senere udgave: Den sårede kormoran. Side 159-62
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
af Tarjei Vesaas (1897-1970, sprog: norsk)
oversat af Torben Brostrøm (1927-2020)
1952 indgår i: Vindene [a] 1. udgave: En modig myre
af Eric Robert Russell Linklater (1899-1974, sprog: engelsk)
oversat af Gudmund Roger-Henrichsen (1907-2000)
1947 1. udgave: Sælskindsbukser. Novelle. (Overs. af Gudmund Roger-Henrichsen efter "Sealskin trousers"). ♦ Schønberg [ikke i boghandlen], 1947. 46 sider
af Rosamond Nina Lehmann (1901-1990, sprog: engelsk)
oversat af Poul P.M. Pedersen (1898-1983)
1948 indgår i: Zigøjnerbarnet [d] 1. udgave: En Vinterdrøm
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
originaltitel: ?
af Victor Sawdon Pritchett (1900-1997, sprog: engelsk)
oversat af Henning Kirkegaard, f 1918 (f. 1918)
1963 indgår i antologien: Tredive mesterfortællinger [s200] Senere udgave: En forårsmorgen. Side 200-05
originaltitel: Arnold Pentland, 1935
af Thomas Wolfe (1900-1938, sprog: engelsk)
oversat af Johannes Wulff (1902-1980)
1963 indgår i antologien: Tredive mesterfortællinger [s206] Senere udgave: En Slægtning. Side 206-15
![kollaps](../pics/minus.gif)
del af: Cavalcade
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![note om føljeton note om føljeton](../pics/folj.gif)
originaltitel: The last struggle
af Rhys Davies (1901-1978, sprog: engelsk)
oversat af Bendix Bech-Thostrup (1922-1995)
1963 indgår i antologien: Tredive mesterfortællinger [s216] Senere udgave: Den sidste kamp. Side 216-28
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
originaltitel: Orpheus and his lute, 1936
af Frank O'Connor (1903-1966, sprog: engelsk)
oversat af Kurt Kreutzfeld (1915-1994)
illustrationer i periodicum: Paul Høyrup (1909-1971)
illustrationer i periodicum: Ib Spang Olsen (1921-2012)
oversætter i periodicum: georgjedde (1913-1992)
1963 indgår i antologien: Tredive mesterfortællinger [s229] Senere udgave: Orfeus med sin lyre. Side 229-39
![kollaps](../pics/minus.gif)
del af: Cavalcade
del af: Politiken
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![note om føljeton note om føljeton](../pics/folj.gif)
![note om føljeton note om føljeton](../pics/folj.gif)
originaltitel: Incident in Azania, 1932
af Arthur Evelyn St. John Waugh (1903-1966, sprog: engelsk)
oversat af Henning Kirkegaard, f 1918 (f. 1918)
1963 indgår i antologien: Tredive mesterfortællinger [s240] Senere udgave: Episoden i Azanien. Side 240-55
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
af Graham Greene (1904-1991, sprog: engelsk)
oversat af Bendix Bech-Thostrup (1922-1995)
1954 indgår i: 19 noveller [s048] 1. udgave: Over broen. Side 48-[60]
originaltitel: The burning cactus, 1936
af Stephen Harold Spender (1909-1995, sprog: engelsk)
oversat af Bjørn Poulsen (1918-2000)
1963 indgår i antologien: Tredive mesterfortællinger [s267] Senere udgave: Den brændende kaktus. Side 267-83
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
originaltitel: La canne, 1932
af Marcel Aymé (1902-1967, sprog: fransk)
oversat af Asta Hoff-Jørgensen (1912-1993)
1963 indgår i antologien: Tredive mesterfortællinger [s284] Senere udgave: Stokken. Side 284-99
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
originaltitel: The man who got fat, 1937
af William Saroyan (1908-1981, sprog: engelsk)
oversat af Ole Storm (1918-1988)
1963 indgår i antologien: Tredive mesterfortællinger [s300] Senere udgave: Manden der blev fed. side 300-05
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
originaltitel: Skon som krigaren bar, 1942
af Ernst Nils Sivar Erik Arnér (1909-1997, sprog: svensk)
oversat af Hagmund Hansen (1901-1975)
illustrationer i periodicum: Marlie Brande (1911-1979)
1963 indgår i antologien: Tredive mesterfortællinger [s306] Senere udgave: Krigerens støvler. Side 306-20
![kollaps](../pics/minus.gif)
del af: Cavalcade
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![note om føljeton note om føljeton](../pics/folj.gif)
af William Sansom (1912-1976, sprog: engelsk)
oversat af Paul Monrad (f. 1917)
1948 indgår i antologien: Tolv smaa Gysere [j] 1. udgave: Det lille Værelse
originaltitel: ?
af Sotiris Patatzis (1917-1991, sprog: græsk)
oversat af anonym engelsk (sprog: engelsk)
oversat af Leif Toklum (1917-1996)
1963 indgår i antologien: Tredive mesterfortællinger [s336] Senere udgave: Rød måne. Side 336-46
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![Billede Billede](../pics/palet.gif)
originaltitel: Caroline Chérie [2. del], 1947
Detaljer
af Jacques Laurent (1919-2000, sprog: fransk)
illustrationer af Agnete Hessel (f. 1912)
1953 Samhørende, 2. del af: Caroline Chérie. Overs. fra fransk efter "Caroline Chérie" af Agnete Hessel. (Omslagstegning af Des Asmussen). ♦ Jespersen og Pio, 1953. 332 sider. Pris: kr. 1375,00
![Billede Billede](../pics/palet.gif)
Detaljer
redigeret af Ove Brusendorff (1909-1986)
forord af Poul Henningsen (1894-1967)
illustrationer af Maggi Baaring (1913-2004)
illustrationer af Hans Bendix (1898-1984)
illustrationer af Lars Bo (1924-1999)
illustrationer af Gösta Hammarlund (1903-1987, sprog: svensk)
illustrationer af Svend Johansen, f. 1890 (1890-1970)
illustrationer af Eiler Krag (1908-1991)
illustrationer af Ebbe Sadolin (1900-1982)
illustrationer af Preben Zahle (1913-1961)
1966 indgår i antologien: Frimodige fortællinger [s040] Senere udgave: De tre ønsker. Fra "Tusind og én nat". Side 40-[42]
1966 indgår i antologien: Frimodige fortællinger [s025] Senere udgave: De seks ungmøer. Fra "Tusind og én nat". Side 25-39
1966 indgår i antologien: Frimodige fortællinger [s013] Senere udgave: Damen med den hvide vifte. Et kinesisk æventyr. Side 13-[16]
1966 [2. del] Senere udgave: Flere frimodige fortællinger. Fra den blodrige renæssance til den elegante Maupassant. Red. af Ove Brusendorff
1966 [1. del] Senere udgave: Frimodige fortællinger. Fra åbenhjertig oldtid til vellystig middelalder. Redigeret af Ove Brusendorff. Forord af Poul Henningsen. ♦ Thaning & Appel, [1966]. 158 [1] sider, illustreret. Pris: kr. 6,75. (Trykkeri: Uniprint A/S)
1966 indgår i antologien: Frimodige fortællinger [s111] Senere udgave: Ene hane i kurven. Af Douin de Lavesne. Side 111-15
1966 indgår i antologien: Frimodige fortællinger [s021] Senere udgave: Historien om El-Haddar. Fra "Tusind og én nat". Side 21-[24]
1966 indgår i antologien: Frimodige fortællinger [s093] Senere udgave: Hyrdetimer. Af Longos. Side 93-[110]
1966 indgår i antologien: Frimodige fortællinger [s148] Senere udgave: Konen, der var ked af sin mand. Af Erasmus af Rotterdam. Side 148-[59]
1966 indgår i antologien: Frimodige fortællinger [s051] Senere udgave: Kunsten at elske. Af Ovid. Side 51-[64]
1966 indgår i antologien: Frimodige fortællinger [s043] Senere udgave: Kvindernes oprør. Af Aristofanes. Side 43-[47]
1966 indgår i antologien: Frimodige fortællinger [s086] Senere udgave: Den mandhaftige Megilla. Af Lukian. Side 86-[88]
1966 indgår i antologien: Frimodige fortællinger [s144] Senere udgave: En skæmtenovelle. Af August Thünger. Side 144-[47]
1966 indgår i antologien: Frimodige fortællinger [s017] Senere udgave: Den uovervindelige prinsesse. Et persisk eventyr. Side 17-[20]
1966 indgår i antologien: Frimodige fortællinger [s048] Senere udgave: Venindepassiar. Af Herondas. Side 48-[50]
1966 indgår i antologien: Frimodige fortællinger [s065] Senere udgave: Vilde orgier. Af Petronius. Side 65-75
1966 indgår i antologien: Frimodige fortællinger [s089] Senere udgave: Zeus og Ganymedes. Lukian. Side 89-[92]
1966 indgår i antologien: Frimodige fortællinger [s076] Senere udgave: Æslet og den fornemme dame. Af Apulejus. Side 76-[85]
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![note om oplag note om oplag](../pics/note.gif)
![Bog Bog](../pics/booku.gif)
serietitel: Gyser-klubben
Detaljer
af Marie Adelaide Belloc Lowndes (1868-1947, sprog: engelsk)
oversat af Ellen Hørup (1871-1953)
omslag af Asger Jerrild (1919-2005)
1923 1. udgave: Den Logerende. (The lodger). Aut. Oversættelse af E. Hørup Nielsen. ♦ Hasselbalch, [1923]. 144 sider
![Bog Bog](../pics/booku.gif)
serietitel: Kriminalromaner - der er anderledes, 1954:01
Detaljer
af John Boynton Priestley (1894-1984, sprog: engelsk)
oversat af Poul Christiansen
1929 1. udgave: Det gamle mørke Hus. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge [efter "Benighted"] ved Poul Christiansen). ♦ Jespersen & Pio, 1929. 100 sider. Pris: kr. 3,00
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![Billede Billede](../pics/palet.gif)
originaltitel: Plain murder, 1930
serietitel: Kriminalromaner - der er anderledes, 1954:03
af Cecil Scott Forester (1899-1966, sprog: engelsk)
oversat af Gunnar Juel Jørgensen (1902-1965)
![Billede Billede](../pics/palet.gif)
originaltitel: Payment deferred, 1926
serietitel: Kriminalromaner - der er anderledes, 1954:02
Detaljer
af Cecil Scott Forester (1899-1966, sprog: engelsk)
oversat af Gunnar Juel Jørgensen (1902-1965)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![Billede Billede](../pics/palet.gif)
Detaljer
af Benjamin Jacobsen (1915-1990)
1956 Samhørende, fortsættes af (2. del): Bedstemor gaar igen. ♦ Hasselbalch, 1956. 99 sider
1972 Senere udgave: Midt i en klunketid. Erindringer fra en begivenhedsrig barndom. Ill. af Des Asmussen. Forøget udg. ♦ Lademann, 1972. 215 sider, illustreret
1975 Senere udgave: Midt i en klunketid. Erindringer fra en begivenhedsrig barndom. Ill af Des Asmussen. Udg. i samarb. med Nyt dansk Litteraturselskab. ♦ Borgen, 1975. 296 sider, illustreret
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![Billede Billede](../pics/palet.gif)
serietitel: Gyldendals teater
se også: Lysistrate
Detaljer
af Knud Sønderby (1909-1966)
1957 [uddrag] indgår i antologien: Det bedste de skrev [s172] Senere udgave: Et uopført skuespil. Side 173-84
1963 Senere udgave: Kvindernes oprør. Skuespil i 2 akter (10 billeder). 2. ændrede udg.
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![Trykt i periodicum Trykt i periodicum](../pics/artikel.gif)
del af: Dagens Nyheder
Detaljer
af Asta Nielsen (1881-1972)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note om føljeton note om føljeton](../pics/folj.gif)
![Link til ekstern webside Link til ekstern webside](../pics/link.gif)
![Billede Billede](../pics/palet.gif)
del af: Politiken
Detaljer
af Thit Jensen (1876-1957)
illustrationer i periodicum: Arne Ungermann (1902-1981)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![note om føljeton note om føljeton](../pics/folj.gif)
![note om oplag note om oplag](../pics/note.gif)
![note om oplag note om oplag](../pics/note.gif)
![note om oplag note om oplag](../pics/note.gif)
![note om oplag note om oplag](../pics/note.gif)
![Billede Billede](../pics/palet.gif)
Detaljer
af Frank Jæger (1926-1977)
1963 Senere udgave: Kapellanen og andre Fortællinger. 3. opl. [ie: 1. Tranebogsoplag]. ♦ Gyldendals Tranebøger, 1963. 184 [1] sider
1968 Senere udgave: Kapellanen og andre Fortællinger. ♦ Gyldendals Bogklub, 1968. 185 sider
1968 Senere udgave: Kapellanen og andre Fortællinger. ♦ Gyldendal, 1968. 185 sider
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![kollaps](../pics/minus.gif)
af Frank Jæger (1926-1977)
1963 indgår i: Kapellanen [s007] Senere udgave: Kidholm. Side 7-69
1968 indgår i: Kapellanen [s007] Senere udgave: Kidholm. Side 7-[69]
![kollaps](../pics/minus.gif)
del af: Flensborg Avis
![note om føljeton note om føljeton](../pics/folj.gif)
![note om føljeton note om føljeton](../pics/folj.gif)
af Frank Jæger (1926-1977)
1963 indgår i: Kapellanen [s070] Senere udgave: Den grønne Veranda. Side 70-81
1968 indgår i: Kapellanen [s070] Senere udgave: Den grønne Veranda. Side 70-[81]
![kollaps](../pics/minus.gif)
del af: Dagens Nyheder
![note om føljeton note om føljeton](../pics/folj.gif)
af Frank Jæger (1926-1977)
1960 indgår i antologien: Unge danske fortællere [s244] Senere udgave: Tamt vildt. Side [244]-60
1963 indgår i: Kapellanen [s082] Senere udgave: Tamt Vildt. Side 82-95
1963 indgår i antologien: Ny dansk prosa [h] Senere udgave: Tamt vildt
1968 indgår i: Kapellanen [s082] Senere udgave: Tamt Vildt. Side 82-[95]
1968 indgår i antologien: Tamt vildt [s064] Senere udgave: Tamt Vildt. Side 64-[82]
1970 indgår i antologien: Ny dansk prosa [s064] Senere udgave: Tamt vildt. Side 64-[79]
![kollaps](../pics/minus.gif)
del af: Vindrosen
![note om føljeton note om føljeton](../pics/folj.gif)
af Frank Jæger (1926-1977)
1955 indgår i antologien: Trompeten [m] 1. udgave: Foraarsaften med Faust
af Frank Jæger (1926-1977)
1963 indgår i: Kapellanen [s112] Senere udgave: Kapellanen. Side 112-[85]
1968 indgår i: Kapellanen [s112] Senere udgave: Kapellanen. Side 112-[85]
![Billede Billede](../pics/palet.gif)
Detaljer
redigeret af Eric Danielsen (1920-2008)
redigeret af Carl Aage Larsen (1915-1982)
redigeret af B.B. Møller (f. 1912)
redigeret af Peter Vedde
illustrationer af Edvarda Lie
illustrationer af Ebbe Sadolin (1900-1982)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![kollaps](../pics/minus.gif)
af Hans Ditlev (1917-1977)
1953 indgår i antologien: Gløder i mørke [s085] 1. udgave: Moskusoksen. Side 85-95
originaltitel: Blanche und Pierre, 1946
af Hubert Martin Hieronimi (f. 1915, sprog: tysk)
oversat af Maria Marcus (1926-2017)
![Billede Billede](../pics/palet.gif)
originaltitel: August heat, 1910
del af: Cavalcade
del af: Hængekøjen
Detaljer
af William Fryer Harvey (1885-1937, sprog: engelsk)
illustrationer i periodicum: Anonym
oversætter i periodicum: Gerda Mørch (1906-1995)
oversætter i periodicum: Anonym
1965 indgår i antologien: 10 engelske spøgelseshistorier [d] Senere udgave: Hedebølge
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![note om føljeton note om føljeton](../pics/folj.gif)
![note om føljeton note om føljeton](../pics/folj.gif)
![Billede Billede](../pics/palet.gif)
serietitel: Gads lette børnebogsklassikere
Detaljer
af Else Schiøler (1901-1973)
1969-70 Senere udgave: Eventyr fra Tusind og én nat. Ved Else Schiøler. Ill.: Des Asmussen. 1. Samling. ♦ Gad, 1969-70. 1.-2. samling, 155 + 157 sider, illustreret. Pris: kr. 13,50
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![note om oplag note om oplag](../pics/note.gif)
![Bog Bog](../pics/booku.gif)
serietitel: Humorist Serien
Detaljer
af Arthur Evelyn St. John Waugh (1903-1966, sprog: engelsk)
oversat af Jens Kruuse (1908-1978)
1942 1. udgave: Hr. Lovedays lille Udflugt og andre Historier. Paa Dansk ved Jens Kruuse. Illustr. af Andreas Asmussen. ♦ Thaning & Appel, 1942. 118 sider. Pris: kr. 3,75
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![kollaps](../pics/minus.gif)
af Arthur Evelyn St. John Waugh (1903-1966, sprog: engelsk)
1942 indgår i: Hr. Lovedays lille Udflugt [a] 1. udgave: Hr. Lovedays lille Udflugt
af Arthur Evelyn St. John Waugh (1903-1966, sprog: engelsk)
1942 indgår i: Hr. Lovedays lille Udflugt [b] 1. udgave: Krydstogt
af Arthur Evelyn St. John Waugh (1903-1966, sprog: engelsk)
1942 indgår i: Hr. Lovedays lille Udflugt [c] 1. udgave: Et Stykke Tidsaand
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
af Arthur Evelyn St. John Waugh (1903-1966, sprog: engelsk)
1942 indgår i: Hr. Lovedays lille Udflugt [d] 1. udgave: Paa Vagt
af Arthur Evelyn St. John Waugh (1903-1966, sprog: engelsk)
1942 indgår i: Hr. Lovedays lille Udflugt [e] 1. udgave: Ude at svømme
af Arthur Evelyn St. John Waugh (1903-1966, sprog: engelsk)
1942 indgår i: Hr. Lovedays lille Udflugt [f] 1. udgave: Realiteternes Verden
af Arthur Evelyn St. John Waugh (1903-1966, sprog: engelsk)
1942 indgår i: Hr. Lovedays lille Udflugt [g] 1. udgave: Kærlighed i Krisetider
af Arthur Evelyn St. John Waugh (1903-1966, sprog: engelsk)
1942 indgår i: Hr. Lovedays lille Udflugt [h] 1. udgave: Selskab hos Bella Fleace
af Arthur Evelyn St. John Waugh (1903-1966, sprog: engelsk)
1942 indgår i: Hr. Lovedays lille Udflugt [i] 1. udgave: Den, der kommer først til Mølle -
![Bog Bog](../pics/booku.gif)
serietitel: Schønbergs Lommeelefanter
Detaljer
af antologi flere sprog (sprog: fleresprog)
redigeret af Jens Kruuse (1908-1978)
redigeret af Ole Storm (1918-1988)
1954 [2. del] 1. udgave: Halvtreds mesterfortællinger. Udvalgt af Jens Kruuse og Ole Storm. ♦ København, Det Schønbergske Forlag, 1954. 648 sider
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![kollaps](../pics/minus.gif)
af Wladimir Galaktionowitsch Korolénko (1853-1921, sprog: russisk)
oversat af W. van der Vliet
1891 indgår i: Fra Øst til Vest [s245] 1. udgave: Hvad Skoven fortalte. Side [245]-82
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
af Vsevolod Michajlovitj Gársin (1855-1888, sprog: russisk)
oversat af Carl Olaf Fosse (1860-1940, sprog: norsk)
1893 indgår i: Seks fortællinger [s033] 1. udgave: Bjørnene. Side [33]-60
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
af Oscar Wilde (1854-1900, sprog: engelsk)
oversat af Niels Haislund (f. 1900)
1954 indgår i antologien: Halvtreds mesterfortællinger [s385] 1. udgave: Sfinksen uden hemmelighed. Side 385-89
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
af Anton (Pavlovitj) Tjekhov (1860-1904, sprog: russisk)
oversat af Erik Horskjær (1921-1976)
1954 indgår i antologien: Halvtreds mesterfortællinger [s391] 1. udgave: Hos adelsmarskalinden. Side 391-94
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
af Maxim Gorkij (1868-1936, sprog: russisk)
oversat af C.W. Volkersen (1874-1946)
1941 indgår i: Bundne Kræfter [h] 1. udgave: Seksogtyve og én
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
af Sidonie-Gabrielle Colette (1873-1954, sprog: fransk)
oversat af Henning Kirkegaard, f 1918 (f. 1918)
1954 indgår i antologien: Halvtreds mesterfortællinger [s409] 1. udgave: Lille Bouilloux. Side 409-12
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
af Sherwood Anderson (1876-1941, sprog: engelsk)
oversat af Bjørn Poulsen (1918-2000)
1954 indgår i antologien: Halvtreds mesterfortællinger [s414] 1. udgave: Ægget. Side 414-22
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
af Edward Morgan Forster (1879-1970, sprog: engelsk)
oversat af Bendix Bech-Thostrup (1922-1995)
1954 indgår i antologien: Halvtreds mesterfortællinger [s424] 1. udgave: Vejen fra Kolonos. Side 424-32
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
af Hjalmar Bergman (1883-1931, sprog: svensk)
oversat af Poul P.M. Pedersen (1898-1983)
1954 indgår i antologien: Halvtreds mesterfortællinger [s434] 1. udgave: Den, som engang har elsket. Side 434-41
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
af Ernst Wiechert (1887-1950, sprog: tysk)
oversat af J. Boisen Schmidt (f. 1925)
1954 indgår i antologien: Halvtreds mesterfortællinger [s443] 1. udgave: Dødskandidaten. Side 443-47
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
af Sigurd Hoel (1890-1960, sprog: norsk)
oversat af Bendix Bech-Thostrup (1922-1995)
1944 indgår i: Norge forteller [s332] 1. udgave: Morderen
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
af Pär Lagerkvist (1891-1974, sprog: svensk)
oversat af Hagmund Hansen (1901-1975)
1942 indgår i antologien: Ny nordisk Novellekunst [t] 1. udgave: Hissen som gick ner i helvete. Side 277
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
af Dorothy Parker (1893-1967, sprog: engelsk)
oversat af Anne Monrad
1954 indgår i antologien: Halvtreds mesterfortællinger [s463] 1. udgave: Lotte. Side463-75
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
af Corrado Alvaro (1895-1956, sprog: italiensk)
oversat af Erik Koed Westergaard (1917-1998)
1954 indgår i antologien: Halvtreds mesterfortællinger [s477] 1. udgave: Teresita. Side 477-81
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
af Liam O'Flaherty (1896-1984, sprog: engelsk)
oversat af Bjørn Poulsen (1918-2000)
1954 indgår i antologien: Halvtreds mesterfortællinger [s483] 1. udgave: Den sårede kormoran. Side 483-85
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
af Tarjei Vesaas (1897-1970, sprog: norsk)
oversat af Torben Brostrøm (1927-2020)
1952 indgår i: Vindene [a] 1. udgave: En modig myre
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
af Eric Robert Russell Linklater (1899-1974, sprog: engelsk)
oversat af Gudmund Roger-Henrichsen (1907-2000)
1947 1. udgave: Sælskindsbukser. Novelle. (Overs. af Gudmund Roger-Henrichsen efter "Sealskin trousers"). ♦ Schønberg [ikke i boghandlen], 1947. 46 sider
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
af Rosamond Nina Lehmann (1901-1990, sprog: engelsk)
oversat af Poul P.M. Pedersen (1898-1983)
1948 indgår i: Zigøjnerbarnet [d] 1. udgave: En Vinterdrøm
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
af Victor Sawdon Pritchett (1900-1997, sprog: engelsk)
oversat af Henning Kirkegaard, f 1918 (f. 1918)
1954 indgår i antologien: Halvtreds mesterfortællinger [s520] 1. udgave: En forårsmorgen. Side 520-24
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
af Thomas Wolfe (1900-1938, sprog: engelsk)
oversat af Johannes Wulff (1902-1980)
1954 indgår i antologien: Halvtreds mesterfortællinger [s526] 1. udgave: En slægtning. Side 526-33
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
af Rhys Davies (1901-1978, sprog: engelsk)
oversat af Bendix Bech-Thostrup (1922-1995)
1954 indgår i antologien: Halvtreds mesterfortællinger [s535] 1. udgave: Den sidste kamp. Side 535-44
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
af Frank O'Connor (1903-1966, sprog: engelsk)
oversat af Kurt Kreutzfeld (1915-1994)
1954 indgår i antologien: Halvtreds mesterfortællinger [s546] 1. udgave: Orfeus med sin lyre. Side 546-54
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
af Arthur Evelyn St. John Waugh (1903-1966, sprog: engelsk)
oversat af Henning Kirkegaard, f 1918 (f. 1918)
1954 indgår i antologien: Halvtreds mesterfortællinger [s556] 1. udgave: Episode i Azanien. Side 556-68
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
af Graham Greene (1904-1991, sprog: engelsk)
oversat af Bendix Bech-Thostrup (1922-1995)
1954 indgår i: 19 noveller [s048] 1. udgave: Over broen. Side 48-[60]
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
af Stephen Harold Spender (1909-1995, sprog: engelsk)
oversat af Bjørn Poulsen (1918-2000)
1954 indgår i antologien: Halvtreds mesterfortællinger [s580] 1. udgave: Den brændende kaktus. Side 580-93
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
af Marcel Aymé (1902-1967, sprog: fransk)
oversat af Asta Hoff-Jørgensen (1912-1993)
1954 indgår i antologien: Halvtreds mesterfortællinger [s595] 1. udgave: Stokken. Side 595-607
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
af William Saroyan (1908-1981, sprog: engelsk)
oversat af Ole Storm (1918-1988)
1954 indgår i antologien: Halvtreds mesterfortællinger [s609] 1. udgave: Manden der blev fed. Side 609-13
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
af Ernst Nils Sivar Erik Arnér (1909-1997, sprog: svensk)
oversat af Hagmund Hansen (1901-1975)
1954 indgår i antologien: Halvtreds mesterfortællinger [s615] 1. udgave: Krigerens støvler. Side 615-26
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
af William Sansom (1912-1976, sprog: engelsk)
oversat af Paul Monrad (f. 1917)
1948 indgår i antologien: Tolv smaa Gysere [j] 1. udgave: Det lille Værelse
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
af Sotiris Patatzis (1917-1991, sprog: græsk)
oversat af Leif Toklum (1917-1996)
1954 indgår i antologien: Halvtreds mesterfortællinger [s640] 1. udgave: Rød måne. Side 640-48
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![Billede Billede](../pics/palet.gif)
originaltitel: Clair de Lune, 1962
Detaljer
af Pierre La Mure (1899-1976, sprog: fransk)
oversat af Povl Branner (1883-1967)
om: Claude Debussy (1862-1918, sprog: fransk)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![anmeldelse anmeldelse](../pics/thumbs.gif)
![Billede Billede](../pics/palet.gif)
Detaljer
af Alberto Moravia (1907-1990, sprog: italiensk)
oversat af Erik Koed Westergaard (1917-1998)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![kollaps](../pics/minus.gif)
originaltitel: Il pensatore, 1954
af Alberto Moravia (1907-1990, sprog: italiensk)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
originaltitel: Il camionista, 1954
af Alberto Moravia (1907-1990, sprog: italiensk)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
originaltitel: Un caso fortunato, 1959
af Alberto Moravia (1907-1990, sprog: italiensk)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
originaltitel: Tutto per la famiglia, 1959
af Alberto Moravia (1907-1990, sprog: italiensk)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
originaltitel: Il vaso cinese, 1959
af Alberto Moravia (1907-1990, sprog: italiensk)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
originaltitel: La cosa più bella, 1959
af Alberto Moravia (1907-1990, sprog: italiensk)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
originaltitel: Il mediatore, 1954
af Alberto Moravia (1907-1990, sprog: italiensk)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
originaltitel: La rivincita di Tarzan, 1954
af Alberto Moravia (1907-1990, sprog: italiensk)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
originaltitel: Il delitto perfetto, 1954
af Alberto Moravia (1907-1990, sprog: italiensk)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
originaltitel: La bella serara, 1954
af Alberto Moravia (1907-1990, sprog: italiensk)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
originaltitel: Fortissimo, 1959
af Alberto Moravia (1907-1990, sprog: italiensk)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
originaltitel: Io non dico di no, 1954
af Alberto Moravia (1907-1990, sprog: italiensk)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
originaltitel: Il guardiano, 1954
af Alberto Moravia (1907-1990, sprog: italiensk)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
originaltitel: Il godipoco, 1954
af Alberto Moravia (1907-1990, sprog: italiensk)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
originaltitel: La concorrenza, 1954
af Alberto Moravia (1907-1990, sprog: italiensk)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
originaltitel: L'infermiera, 1954
af Alberto Moravia (1907-1990, sprog: italiensk)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
originaltitel: Bu, bu, bu, 1954
af Alberto Moravia (1907-1990, sprog: italiensk)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
originaltitel: Il picche nicche, 1954
af Alberto Moravia (1907-1990, sprog: italiensk)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
originaltitel: Sciupone, 1954
af Alberto Moravia (1907-1990, sprog: italiensk)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
originaltitel: Prepotente per forza, 1954
af Alberto Moravia (1907-1990, sprog: italiensk)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
originaltitel: Buoni a nulla, 1959
af Alberto Moravia (1907-1990, sprog: italiensk)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
originaltitel: Io e lui, 1959
af Alberto Moravia (1907-1990, sprog: italiensk)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
Detaljer
![Bog Bog](../pics/booku.gif)
serietitel: Gyldendals Tranebøger, 151
Detaljer
af William Somerset Maugham (1874-1965, sprog: engelsk)
oversat af Volmer Dissing (1924-1963)
1923 1. udgave: Livets Luner. Fortællinger fra Sydhavsøerne. Oversat af Jens Zetlitz Kielland. ♦ Gyldendal, 1923. 240 sider
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![kollaps](../pics/minus.gif)
af William Somerset Maugham (1874-1965, sprog: engelsk)
1923 1. udgave: Livets Luner. Fortællinger fra Sydhavsøerne. Oversat af Jens Zetlitz Kielland. ♦ Gyldendal, 1923. 240 sider
af William Somerset Maugham (1874-1965, sprog: engelsk)
1923 1. udgave: Livets Luner. Fortællinger fra Sydhavsøerne. Oversat af Jens Zetlitz Kielland. ♦ Gyldendal, 1923. 240 sider
af William Somerset Maugham (1874-1965, sprog: engelsk)
1923 1. udgave: Livets Luner. Fortællinger fra Sydhavsøerne. Oversat af Jens Zetlitz Kielland. ♦ Gyldendal, 1923. 240 sider
af William Somerset Maugham (1874-1965, sprog: engelsk)
1923 1. udgave: Livets Luner. Fortællinger fra Sydhavsøerne. Oversat af Jens Zetlitz Kielland. ♦ Gyldendal, 1923. 240 sider
af William Somerset Maugham (1874-1965, sprog: engelsk)
1923 1. udgave: Livets Luner. Fortællinger fra Sydhavsøerne. Oversat af Jens Zetlitz Kielland. ♦ Gyldendal, 1923. 240 sider
af William Somerset Maugham (1874-1965, sprog: engelsk)
1923 1. udgave: Livets Luner. Fortællinger fra Sydhavsøerne. Oversat af Jens Zetlitz Kielland. ♦ Gyldendal, 1923. 240 sider
af William Somerset Maugham (1874-1965, sprog: engelsk)
1923 1. udgave: Livets Luner. Fortællinger fra Sydhavsøerne. Oversat af Jens Zetlitz Kielland. ♦ Gyldendal, 1923. 240 sider
af William Somerset Maugham (1874-1965, sprog: engelsk)
1923 1. udgave: Livets Luner. Fortællinger fra Sydhavsøerne. Oversat af Jens Zetlitz Kielland. ♦ Gyldendal, 1923. 240 sider
![Bog Bog](../pics/booku.gif)
Detaljer
af Giovanni Boccaccio (1313-1375, sprog: italiensk)
oversat af J.V. Lind (1878-1955)
1805 1. udgave: Boccazes Fortællinger. Fra det Italienske. Af Odin Wolff. ♦ Kbh., 1805. Bind 1, 346 sider
![Bog Bog](../pics/booku.gif)
Detaljer
af Giovanni Boccaccio (1313-1375, sprog: italiensk)
oversat af J.V. Lind (1878-1955)
1805 1. udgave: Boccazes Fortællinger. Fra det Italienske. Af Odin Wolff. ♦ Kbh., 1805. Bind 1, 346 sider
af Benjamin Jacobsen (1915-1990)
![Bog Bog](../pics/booku.gif)
Detaljer
af Knud Poulsen (1920-2003)
1957 1. udgave: Dyden gaar amok. ♦ Thaning & Appel, 1957. 188 sider
![Bog Bog](../pics/booku.gif)
Detaljer
af Frank Jæger (1926-1977)
1957 1. udgave: Kapellanen og andre Fortællinger. ♦ Gyldendal, 1957. 227 sider
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![kollaps](../pics/minus.gif)
af Frank Jæger (1926-1977)
1957 indgår i: Kapellanen [a] 1. udgave: Kidholm
af Frank Jæger (1926-1977)
1957 indgår i: Kapellanen [b] 1. udgave: Den grønne Veranda
af Frank Jæger (1926-1977)
1957 indgår i: Kapellanen [c] 1. udgave: Tamt Vildt
af Frank Jæger (1926-1977)
1955 indgår i antologien: Trompeten [m] 1. udgave: Foraarsaften med Faust
af Frank Jæger (1926-1977)
1957 indgår i: Kapellanen [e] 1. udgave: Kapellanen
originaltitel: A Roman marriage, 1967
af Brian Glanville (f. 1931, sprog: engelsk)
oversat af Merete Engberg (1907-1979)
![Billede Billede](../pics/palet.gif)
Detaljer
af [Carl Erik] Soya (1896-1983)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![kollaps](../pics/minus.gif)
af [Carl Erik] Soya (1896-1983)
1940 indgår i: Smaa venlige Smaafisk [a] 1. udgave: Den satiriske Novelle
af [Carl Erik] Soya (1896-1983)
1936 indgår i: Handlingen foregaar i Danmark [f] 1. udgave: Digteren og Rosen
af [Carl Erik] Soya (1896-1983)
1940 indgår i: Smaa venlige Smaafisk [e] 1. udgave: Vidundertabletten
af [Carl Erik] Soya (1896-1983)
1940 indgår i: Smaa venlige Smaafisk [f] 1. udgave: Til grin
af [Carl Erik] Soya (1896-1983)
1942 indgår i: Papirslygter i Uvejr [t] 1. udgave: Den omvendte Trillebør
af [Carl Erik] Soya (1896-1983)
1936 indgår i: Handlingen foregaar i Danmark [i] 1. udgave: Handlingen foregaar i Danmark
af [Carl Erik] Soya (1896-1983)
1940 indgår i: Smaa venlige Smaafisk [n] 1. udgave: Diernisses Haareliksir
af [Carl Erik] Soya (1896-1983)
1940 indgår i: Smaa venlige Smaafisk [b] 1. udgave: Karneval i Aalsinge eller Den forvandlede Fuldmægtig
af [Carl Erik] Soya (1896-1983)
1930 indgår i: Ganske almindelige Mennesker [s112] 1. udgave: Idyl
af [Carl Erik] Soya (1896-1983)
1936 indgår i: Handlingen foregaar i Danmark [h] 1. udgave: Lystmorderen
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
af [Carl Erik] Soya (1896-1983)
1952 indgår i: Hvis tilværelsen keder Dem - [s181] 1. udgave: Verdensberømmelse
[s097] Soya: Den usømmelige legemsdel. En etnografisk beretning fra Natahoa. Side [97]-109 (1968, novelle(r))
af [Carl Erik] Soya (1896-1983)
1940 indgår i: Smaa venlige Smaafisk [h] 1. udgave: Den usømmelige Legemsdel
af [Carl Erik] Soya (1896-1983)
1959 indgår i: Tilegnet Boccaccio [g] 1. udgave: Klokketårnet
af [Carl Erik] Soya (1896-1983)
1959 indgår i: Tilegnet Boccaccio [b] 1. udgave: Når enden er go' -
af [Carl Erik] Soya (1896-1983)
1951 i: Dansk Decameron [2e] 1. udgave: Mazurka
af [Carl Erik] Soya (1896-1983)
1959 indgår i: Tilegnet Boccaccio [d] 1. udgave: Søndag morgen
af [Carl Erik] Soya (1896-1983)
1923 indgår i: Kvinderne i Persien [s045] 1. udgave: Nok se, men ikke smage! Side [45]-79
af [Carl Erik] Soya (1896-1983)
1952 indgår i: Hvis tilværelsen keder Dem - [s068] 1. udgave: Stille! jeg drømmer!
af [Carl Erik] Soya (1896-1983)
1942 indgår i: Papirslygter i Uvejr [n] 1. udgave: Hr. Mands Hemmelighed
af [Carl Erik] Soya (1896-1983)
1952 indgår i: Hvis tilværelsen keder Dem - [s080] 1. udgave: Ja så må jeg altså være død!
![Bog Bog](../pics/booku.gif)
Detaljer
af Georges Raymond Payelle (1898-1971, sprog: fransk)
oversat af Lilian du Plessis de Richelieu (f. 1903)
1942 1. udgave: To Verdener. (Autoriseret Oversættelse efter "Les enfants gâtés" ved Lilian Auzimour). ♦ Jespersen & Pio, 1942. 258 sider. Pris: kr. 9,75
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
serietitel: Borgens Billigbøger, 32
Detaljer
af [Carl Erik] Soya (1896-1983)
1943 1. udgave: Min Farmors Hus. Et Tidsbillede. ♦ Fredericia, Nordiske Landes Bogforlag, 1943. 349 sider. Pris: kr. 10,00
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![Bog Bog](../pics/booku.gif)
serietitel: Gads lette børnebogsklassikere, 1969
serietitel: Gads lette børnebogsklassikere, 1970
Detaljer
af Else Schiøler (1901-1973)
1960-61 1. udgave: Eventyr fra Tusind og én nat. [Ved Else Schiøler]. Tegninger af Des Asmussen. ♦ Gad, [1960-61]. [1]-2. samling, 146 + 147 sider, illustreret. Pris: 11,75 + 9,50 kr
![kollaps](../pics/minus.gif)
![Billede Billede](../pics/palet.gif)
originaltitel: True grit
Detaljer
af Charles McColl Portis (f. 1933, sprog: engelsk)
oversat af Knud Müller
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![url film url film](../pics/film.gif)
![Link til ekstern webside Link til ekstern webside](../pics/link.gif)
,
![Billede Billede](../pics/palet.gif)
originaltitel: The inoffensive captain
Detaljer
af Edmund Clerihew Bentley (1875-1956, sprog: engelsk)
oversat af Ib Christiansen (1930-2000)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![Bog Bog](../pics/booku.gif)
serietitel: Gads lette børnebogsklassikere
Detaljer
af Jules Verne (1828-1905, sprog: fransk)
oversat af Else Schiøler (1901-1973)
1873 1. udgave: Rundt om Jorden i 80 Dage. Oversættelse fra Fransk. [af Rich. Kaufmann]. ♦ Kjøbenhavn, Andr. Schous Forlag, 1873. 292 sider
![kollaps](../pics/minus.gif)
![Billede Billede](../pics/palet.gif)
originaltitel: The footsteps that ran
Detaljer
af Dorothy Leigh Sayers (1893-1957, sprog: engelsk)
oversat af Leif Tronholm
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![Billede Billede](../pics/palet.gif)
originaltitel: Don Camillo e i giovani d'oggi, 1969
Detaljer
af Giovannino Guareschi (1908-1968, sprog: italiensk)
oversat af L.K. Conrad (sprog: engelsk)
oversat af Annalise Pouplier (d. 2014)
oversat af Erik Pouplier (1926-2016)
1952 Samhørende, 5. del af: Don Camillos lille verden. Tegninger af forfatteren. (Overs. fra italiensk efter "Mondo piccolo Don Camillo" af Jørgen L. Engberg). ♦ Jespersen og Pios Forlag, 1952. 152 sider, illustreret
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
,
![Billede Billede](../pics/palet.gif)
originaltitel: Burnish me bright, 1970
af Julia Cunningham (1916-2008, sprog: engelsk)
oversat af Erik Jensen
![kollaps](../pics/minus.gif)
![Bog Bog](../pics/booku.gif)
Detaljer
af Robert Louis Stevenson (1850-1894, sprog: engelsk)
oversat af Merete Engberg (1907-1979)
1921 1. udgave: Eventyrnætter. Selvmorderklubben. - Rajahens Diamant. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Peter Holm. ♦ Martin, 1921. 192 sider. Pris: kr. 2,50
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![Bog Bog](../pics/booku.gif)
Detaljer
af Jørn Riel (1931-2023)
1970 [Bind 1] 1. udgave: Mine fædres hus. En fortælling hvoraf man får et smukt ansigt. ♦ Hasselbalch, 1970. 140 sider
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![note om oplag note om oplag](../pics/note.gif)
![note om oplag note om oplag](../pics/note.gif)
,
,
,
,
,
,
![Billede Billede](../pics/palet.gif)
originaltitel: Postiche
Detaljer
af Mignon Good Eberhart (1899-1996, sprog: engelsk)
oversat af Leif Tronholm
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![Bog Bog](../pics/booku.gif)
Detaljer
af Adam Oehlenschläger (1779-1850)
udgiver: Povl Ingerslev-Jensen (1903-1979)
1805 i: Poetiske Skrifter [1s269] 1. udgave: Langelands-Reise. I Sommeren 1804. Side [269]-418
![Bog Bog](../pics/booku.gif)
Detaljer
af Benjamin Jacobsen (1915-1990)
1955 1. udgave: Midt i en Klunketid eller Erindringer fra en begivenhedsrig Barndom. Ill. tegnet af Des Asmussen. ♦ Hasselbalch, 1955. 190 sider, illustreret
![kollaps](../pics/minus.gif)
![Bog Bog](../pics/booku.gif)
Detaljer
af Nevil Shute (1899-1960, sprog: engelsk)
oversat af Jørgen Sandal (1924-1988)
1952 1. udgave: Deres lykkes land. (Originalens titel "The far country". På dansk ved Jørgen Sandal). ♦ C.A. Reitzel, 1952. 284 sider. Pris: kr. 11,75
![kollaps](../pics/minus.gif)
,
![Billede Billede](../pics/palet.gif)
originaltitel: Hornblower and the widow McCool, 1950
originaltitel: Hornblower's temptation, 1950
Detaljer
af Cecil Scott Forester (1899-1966, sprog: engelsk)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![Bog Bog](../pics/booku.gif)
Detaljer
af Nevil Shute (1899-1960, sprog: engelsk)
oversat af Elly Sandal (1923-1989)
1951 1. udgave: Hvilket menneske. (Originalens titel "Round the bend". På dansk ved Elly Sandal). ♦ Reitzel, 1951. 282 sider. Pris: kr. 12,50
![kollaps](../pics/minus.gif)
,
![Billede Billede](../pics/palet.gif)
Detaljer
af Ole Storm (1918-1988)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note om trykkested note om trykkested](../pics/note.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
,
,
![kollaps](../pics/minus.gif)
[1s007] Ingemann, B. S.: Kunstberider-familien. Illustreret af Mads Stage. Side 7-[47] (1973, novelle(r))
af B.S. Ingemann (1789-1862)
illustrationer af Mads Stage (1922-2004)
1827 indgår i: Noveller [d] 1. udgave: Konstberider-Familien
[1s049] Winther, Christian: I Nådsensåret. Illustreret af Thormod Kidde. Side 49-[79] (1973, novelle(r))
af Chr. Winther (1796-1876)
illustrationer af Thormod Kidde (1925-1996)
1874 1. udgave: I Naadsensaaret. Et Brev. ♦ C.A. Reitzel, 1874. 80 sider
[1s081] Andersen, H. C.: Portnerens søn. Illustreret af Ebbe Sadolin. Side 81-[95] (1973, novelle(r))
af H.C. Andersen (1805-1875)
illustrationer af Ebbe Sadolin (1900-1982)
1866 i: Nye Eventyr og Historier [4s009] 1. udgave: Portnerens Søn
[1s097] Blicher, St. St.: Hosekræmmeren. Illustreret af Marlie Brande. Side 97-[111] (1973, novelle(r))
af Steen Steensen Blicher (1782-1848)
illustrationer af Marlie Brande (1911-1979)
1833 i: Samlede Noveller [1g] 1. udgave: Hosekrämmeren. Side 213-35
af Meïr Aron Goldschmidt (1819-1887)
illustrationer af Ebbe Sadolin (1900-1982)
1868 i: Smaa Fortællinger [2s117] 1. udgave: Hævnen. Side [117]-79
af Herman Bang (1857-1912)
1902 indgår i: Ravnene [s123] 1. udgave: Julegaver. Side [123]-71
[1s165] Drachmann, Holger: Lodsoldermandens spilledåse. Illustreret af Ib Spang Olsen. Side 165-[79] (1973, novelle(r))
af Holger Drachmann (1846-1908)
illustrationer af Ib Spang Olsen (1921-2012)
1901 indgår i: Udvalgte Fortællinger [e] 1. udgave: Lodsoldermandens Spilledaase
af Gustav Wied (1858-1914)
illustrationer af Arne Ungermann (1902-1981)
1896 indgår i: Lystige Historier [s049] 1. udgave: Slipset. Side [49]-66
[1s193] Knudsen, Jakob: En københavner i Vestjylland. Illustreret af Thormod Kidde. Side 193-[201] (1973, novelle(r))
af Jakob Knudsen (1858-1917)
illustrationer af Thormod Kidde (1925-1996)
1915 indgår i: Jyder [l] 1. udgave: En Kjøbenhavner i Vestjylland
af Henrik Pontoppidan (1857-1943)
illustrationer af Eiler Krag (1908-1991)
1899 i: Fortællinger [1s112] 1. udgave: Idyl. Side 112-28
af Martin Andersen Nexø (1869-1954)
illustrationer af Marlie Brande (1911-1979)
1926 i: Muldskud [3 y] 1. udgave: Dukken
af Johannes V. Jensen (1873-1950)
1907 indgår i: Singaporenoveller [s039] 1. udgave: Arabella. Side [39]-91
[2s027] Kristensen, Tom: Kinesisk høflighed. Illustreret af Arne Ungermann. Side 27-[34] (1973, novelle(r))
af Tom Kristensen (1893-1974)
illustrationer af Arne Ungermann (1902-1981)
1934 1. udgave: Vindrosen. Konfrontationer. ♦ Gyldendal, 1934. 192 sider. Pris: kr. 5,75
af Karen Blixen (1885-1962)
illustrationer af Mads Stage (1922-2004)
1958 indgår i: Skæbne-Anekdoter [e] 1. udgave: Ringen
[2s047] Nielsen, Jørgen: Den der har elske meget ... Illustreret af Thormod Kidde. Side 47-[55] (1973, novelle(r))
af Jørgen Nielsen (1902-1945)
illustrationer af Thormod Kidde (1925-1996)
1944 indgår i: Figurer i et Landskab [c] 1. udgave: Den der har elsket meget...
af Martin A. Hansen (1909-1955)
illustrationer af Svend Otto S. (1916-1996)
1947 indgår i: Agerhønen [a] 1. udgave: Agerhønen
[2s065] Branner, H. C.: Drenge om foråret. Illustreret af Eiler Krag. Side 65-[78] (1973, novelle(r))
af H.C. Branner (1903-1966)
illustrationer af Eiler Krag (1908-1991)
1944 1. udgave: To Minutters Stilhed. ♦ Povl Branners Forlag, 1944. 232 sider
[2s079] Ditlevsen, Tove: Min første kærlighed. Illustreret af Ib Spang Olsen. Side 79-[85] (1973, novelle(r))
af Tove Ditlevsen (1917-1976)
illustrationer af Ib Spang Olsen (1921-2012)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
af Frank Jæger (1926-1977)
illustrationer af Svend Otto S. (1916-1996)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
[2s095] Rifbjerg, Klaus: Ærkehertugen. Illustreret af Boy Willumsen. Side 95-[112] (1973, novelle(r))
af Klaus Rifbjerg (1931-2015)
illustrationer af Boye Willumsen (f. 1927)
1972 indgår i antologien: Danske noveller fra Klaus Rifbjerg til Christian Kampmann [s007] 1. udgave: Ærkehertugen. Side 7-[26]
af Villy Sørensen (1929-2001)
illustrationer af Arne Ungermann (1902-1981)
1955 indgår i: Ufarlige historier [d] 1. udgave: Købmanden
[2s141] Wulff, Johannes: Karlen Emanuel. Illustreret af Svend Otto S. Side 141-[47] (1973, novelle(r))
af Johannes Wulff (1902-1980)
illustrationer af Svend Otto S. (1916-1996)
1962 1. udgave: Scener fra virkeligheden. Udvalgte fortællinger og nye. ♦ Nyt nordisk Forlag, 1962. 255 sider
[2s149] Seeberg, Peter: Eftersøgningen. Illustreret af Vibe Westergaard [ie: Vestergaard]. Side 149-61 (1973, novelle(r))
af Peter Seeberg (1925-1999)
illustrationer af Vibe Vestergaard (1946-2002)
1962 1. udgave: Eftersøgningen og andre noveller. ♦ Fredensborg, Arena, 1962. 143 sider. Pris: kr. 18,75
af Knud Holst (1936-1995)
illustrationer af Boye Willumsen (f. 1927)
1963 1. udgave: Dyret. ♦ Borgen, [1963]. 174 sider. Pris: kr. 21,75
[2s183] Bodelsen, Anders: Fjernsynet flimrer. Illustreret af Ib Spang Olsen. Side 183-[201] (1973, novelle(r))
af Anders Bodelsen (1937-2021)
illustrationer af Ib Spang Olsen (1921-2012)
1967 1. udgave: Rama Sama
[2s203] Andersen, Benny: Tykke-Olsen. Illustreret af Arne Ungermann. Side 203-[25] (1973, novelle(r))
af Benny Andersen (1929-2018)
illustrationer af Arne Ungermann (1902-1981)
1969 indgår i antologien: Temaer fra vor tids litteratur [1a] 1. udgave: Tykke-Olsen
[2s227] Willumsen, Dorrit: Metamorfose. Illustreret af Vibe Westergaard [ie: Vestergaard]. Side 227-[33] (1973, novelle(r))
af Dorrit Willumsen (f. 1940)
illustrationer af Vibe Vestergaard (1946-2002)
1965 indgår i: Knagen [f] 1. udgave: Metamorfose
![Bog Bog](../pics/booku.gif)
Detaljer
af Julius Rüttger Haarhaus (1867-1947, sprog: tysk)
oversat af J. Christian Bay (1871-1962)
1922 1. udgave: Maculaturalia. Et Eventyr for Bogvenner. Oversat og udg. med et Forord af J. Chr. Bay. Illustr. af Axel Nygaard. ♦ København, Levin & Munksgaard, 1922. 102 sider, illustreret
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![Billede Billede](../pics/palet.gif)
originaltitel: Reveals the spy Pierron
Detaljer
af William le Queux (1864-1927, sprog: engelsk)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![Bog Bog](../pics/booku.gif)
serietitel: Gads lette børnebogsklassikere
Detaljer
af Jules Verne (1828-1905, sprog: fransk)
oversat af Else Schiøler (1901-1973)
1873 1. udgave: Rundt om Jorden i 80 Dage. Oversættelse fra Fransk. [af Rich. Kaufmann]. ♦ Kjøbenhavn, Andr. Schous Forlag, 1873. 292 sider
![kollaps](../pics/minus.gif)
![Bog Bog](../pics/booku.gif)
Detaljer
af Margaret Mitchell (sprog: engelsk)
oversat af Erik Freiesleben
1937 1. udgave: Borte med Blæsten. (Aut. Overs. efter "Gone with the wind" af Erik Freiesleben). Med Illustrationer. ♦ Hasselbalch, 1937. 1072 sider, illustreret
![kollaps](../pics/minus.gif)
,
,
,
,
![Bog Bog](../pics/booku.gif)
serietitel: MagnaPrintserien, 62
Detaljer
af Benjamin Jacobsen (1915-1990)
1955 1. udgave: Midt i en Klunketid eller Erindringer fra en begivenhedsrig Barndom. Ill. tegnet af Des Asmussen. ♦ Hasselbalch, 1955. 190 sider, illustreret
![kollaps](../pics/minus.gif)
![Billede Billede](../pics/palet.gif)
af Karen Hornelund (1905-2009)
![kollaps](../pics/minus.gif)
Anvendte symboler