Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Joseph Sheridane le Fanu (1814-1873)
Sprog: engelsk
(henvisning) Le Fanu, Joseph Sheridane
Produktion fordelt på år - til og med 1975
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
originaltitel: Uncle Silas, 1864


originaltitel: Guy Deverell, 1865

oversat af Anonym


originaltitel: The room in the Dragon Volant, 1872

oversat af H. Treschow (1871-1917)
1916 Senere udgave: Værelset i »Den gyldne Ørn«. ♦ "Vort Bibliotek" [ikke i boghandlen], 1916. 122 sider



serietitel: Vort Bibliothek

oversat af Anonym
1905 1. udgave: Værelset i »Den flyvende Drage«. Oversat af H. Treschow. ♦ Bog- og Kunstforlaget Norden, 1905. 186 sider. (Trykkested: Odense)

originaltitel: Green tea, 1872

oversat af Niels Haislund (f. 1900)
1963 indgår i antologien: Tyve mesterfortællinger [s243] Senere udgave: Grøn the. Side 243-76



originaltitel: Wicked captain Walshawe, of Wauling, 1864

1966 indgår i antologien: Spøgelseshistorier fra hele verden [s253] Senere udgave: Den onde kaptajn Walshawe. Side 253-[66]




oversat af Niels Haislund (f. 1900)
1954 indgår i antologien: Halvtreds mesterfortællinger [s211] 1. udgave: Grøn the. Side 211-38




oversat af Poul Ib Liebe (1925-1981)
1957 indgår i antologien: Spøgelseshistorier fra hele verden [v] 1. udgave: Den onde kaptajn Walshawe
Bemærk: Udgivelser efter 1975 findes, men ikke medtaget
Liste over originaltitler
Tal ved titlen henviser til nummer i:
EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.
Anvendte symboler
Automatisk dannet den 20. september 2024 af sk1850uforf.pl udarbejdet af Niels Jensen
URL for denne side er: https://danskforfatterleksikon.dk/1850u/u881.htm