Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Nikolaj S. Leskov (1831-1895)
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
Leskov, Nikolaj: Udvalgte Fortællinger. Billeder fra det gamle Rusland. I Oversættelse ved Alfr. Schønebeck. ♦ Hans Reitzel, 1930. 384 sider (1930, novelle(r))
Indhold
Noter
Trykt i: Cavalcade, 2. Aargang (1947), Nr. 2, side 37-51. Tegninger af Paul Høyrup. Oversat af Georg Sarauw.
Noter
Leskov, Nikolaj: Den fortryllede Vandringsmand og andre Fortællinger. I Oversættelse ved Alfr. Schønebeck. ♦ C.A. Reitzels Forlag, 1932. 381 [1] sider (1932, novelle(r)) 👓
Noter
I kolofonen: Ny Udgave.
Side [5]-[6]: Nikolaj Leskov [om forfatteren].
Side [383]: Indhold.
Indhold
Leskov, N[ikolaj]: Pige i Bastsko. Overs. fra Russisk af Hans Olsen. ♦ Aschehoug, 1948. 142 sider. Pris: kr. 4,25 (1948, roman)
Leskov, Nikolaj: [indgår i antologien: Halvtreds mesterfortællinger [s293]] Sminkøren. Side 293-311 (1954, novelle(r)) 👓
Leskov, Nikolaj S.: [indgår i antologien: Julekrybben [s012]] Vilddyret. Af Nikolaj S. Leskov. Side 12-[26] (1956, novelle(r)) 👓
Noter
Litteraturfortegnelsen side [160]: Vilddyret. Oversat fra russisk af Georg Sarauw. Tidligere trykt i Hasselbalchs Kulturbibliotek nr. 151. Originalen udkom 1884.
Leskov, Nikolaj: Vilddyret og Den kejthaandede Mestersmed. Overs. fra russisk af Georg Sarauw. ♦ Hasselbalch, 1956. 62 sider. Pris: kr. 4,50 (1956, novelle(r))
Indhold
Leskóv, Nikoláj: [indgår i antologien: Russiske fortællere [s060]] Hårde viljer. (Gode gamle dage på godset Plodomásovo). Side [60]-125 (1961, novelle(r)) 👓
Leskov, Nikolaj: [indgår i antologien: Tyve mesterfortællinger [s340]] Sminkøren. Side 340-62 (1963, novelle(r))
Noter
Efter teksten: Oversat af Alfr. Schönebeck.
Leskov, Nikolaj: Den fortryllede vandringsmand og andre fortællinger. Overs. fra russisk af Alfred Schønebeck. Originalill. [...] af André Nicolas Suter. ♦ Edito [ikke i boghandlen], [1971]. 209 sider, 6 tavler (1970, roman)
Noter
Ny forkortet udgave.
Trykt i Schweiz. Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:
| (andet) Katerina Ismajlova (Lady Macbeth fra Mzensk Distrikt), opera i 4 akter (9 afdelinger) af Dmitrij Sjostakovitsj. Tekst: Dmitrij Sjostakovitsj og A.G. Prejs efter Nikolaj Ljeskovs novelle. Oversættelse: Poul Ostroumoff [Fra 1973 uden undertitel:] Oversættelse: Holger Boland musik og tekst af Dmitrij Sjostakovitj (1906-1975, sprog: russisk)
tekst af Aleksandr Germanovic Prejs (1905-1942, sprog: russisk)
oversat af Poul Ostroumoff
oversat af Holger Boland (1905-1989)
| (premiere 10-10-1936 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 26) |
Se også nedenstående kilder:
Russiske bøger i danske oversættelser.
En bibliografi udfærdiget af Ivan Malinovski. [Udgivet af] Aarhus
Universitets Slaviske Institut. Borgen, 1953. 51 sider.
Forfatteren har senere stavet sit navn Malinowski.
Tillæg for årene 1953-64, samt rettelser og tilføjelser udarbejdet af Chr.
N. Spangshus i Bibliografi over danske bidrag til den
russiske litteraturs historie.
Bibliografi over danske bidrag til den
russiske litteraturs historie. Omfattende danskes og udlændinges til
dansk oversatte skrifter i tiden 1869-1964.
Udarbejdet af Chr. N. Spangshus. Danmarks Biblioteksskole i kommission hos Bibliotekscentralen, 1966.
Heri, side 65-89: Tillæg: Supplement 1953-64 til Ivan
Malinovski: Russiske bøger i danske oversættelser (1953).
samt, side 90-92: Rettelser og tilføjelser til Ivan
Malinovski: Russiske bøger i danske oversættelser (1953).
Anvendte symboler
Vis alle detaljer
Wikipedia:
Til toppen af siden