Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
William Sidney Porter (1862-1910)
Sprog: engelsk
Henry, O. (pseudonym)
O. Henry (pseudonym)
O. Henry (pseudonym)
0000 Bibliografi på: International forfatterbibliografi
0000 Wikipedia: Wikipedia (engelsk)
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
anonym [Henry, O.]: Beelzebub. Oversat fra engelsk af A. Br. Med tre Illustrationer af Gudrun Egebjerg (1917, novelle(r)) 👓
originaltitel: The remnants of the code, 1904
del af: Pressens Magasin
Detaljer
oversat af A.Br. (pseudonym)
illustrationer af Gudrun Egebjerg (1894-1986)
Noter
På engelsk trykt i samlingen: Cabbages and kings, 1904.
Trykt i Pressens Magasin, 1917, Nr. 7 (1-4-1917), side [38]-44.
Fuld visning af teksten på: Wikisource
Henry, O.: Eventyr paa Palmekysten. Aut. Ovrsættelse for Norge og Danmark af Jesper Ewald og Ellen Aaris-Raae. ♦ John Martin, 1918. 176 sider. Pris: kr. 0,50 (1918, roman)
serietitel: Martins Halvkrone Udgave
Detaljer
oversat af Jesper Ewald (1893-1969)
oversat af Ellen Raae (1885-1965)
1945 Senere udgave: Eventyr paa Palmekysten. ♦ Politiken, [1945]. 64 sider. Pris: kr. 0,60
1970 Senere udgave: Eventyr på Palmekysten. Overs. fra engelsk af Jesper Ewald og Ellen Raae. ♦ Vinten, 1970. 169 sider
Henry, O.: Det spøger. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Ellen Aaris-Raae. ♦ John Martin, 1919. 112 sider (1919, roman)
serietitel: Martins Halvkrone Udgave
oversat af Ellen Raae (1885-1965)
Henry, O.: Millionærernes Bagdad. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Ellen Aaris-Raae. ♦ John Martin, 1919. 128 sider. Pris: kr. 0,50 (1919, roman)
serietitel: Martins Halvkrone Udgave
oversat af Ellen Raae (1885-1965)
Henry, O.: Onkel Sams Sønner. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Ellen Aaris-Raae. ♦ John Martin, 1919. 126 sider. Pris: kr. 0,50 (1919, roman)
serietitel: Martins Halvkrone Udgave
oversat af Ellen Raae (1885-1965)
Henry, O.: Kalifen og Sjoveren. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Ellen Aaris Raae. ♦ Martin, 1920. 108 sider. Pris: kr. 0,85 (1920, novelle(r))
oversat af Ellen Raae (1885-1965)
Henry, O.: Ren Forretning Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Ellen Aaris Raae. ♦ Martin, 1920. 110 sider. Pris: kr. 1,00 (1920, novelle(r))
oversat af Ellen Raae (1885-1965)
Henry, O.: En Skyskraber Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Ellen Aaris Raae. ♦ Martin, 1920. 112 sider. Pris: kr. 0,85 (1920, novelle(r))
oversat af Ellen Raae (1885-1965)
Henry, O.: Den ædle Humbug. Autoriseret Oversættelse for Norge og Danmark af Jesper Ewald. ♦ København og Kristiania, Martins Forlag, 1920. 168 [1] sider. Pris: kr. 1,00. (Trykkeri: Martin's Forlagstrykkeri, København) (1920, novelle(r)) 👓
originaltitel: The gentle grafter, 1908
Detaljer
oversat af Jesper Ewald (1893-1969)
omslag af Th. Iversen (1878-1941)
Noter
Omslagstegning signeret: Th.J.
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
Indhold
originaltitel: The octopus marooned, 1908
originaltitel: Jeff Peters as a personal magnet, 1908
originaltitel: Mordern rural sports, 1908
originaltitel: The chair of philanthromathematics, 1908
originaltitel: The hand that riles the world, 1908
originaltitel: The exact science of matrimony, 1908
1961 indgår i: O. Henrys bedste historier [s191] Senere udgave: Mandsmod og kvindesind. Side [191]-98
originaltitel: A midsummer masquerade, 1908
originaltitel: Shearing the wolf, 1908
originaltitel: Innocents of Broadway, 1908
originaltitel: Conscience in art, 1908
1961 indgår i: O. Henrys bedste historier [s086] Senere udgave: Den kunstneriske samvittighed. Side [86]-93
originaltitel: The man higher up, 1908
1961 indgår i: O. Henrys bedste historier [s168] Senere udgave: Mands overmand. Side [168]-83
originaltitel: Tempered wind, 1908
originaltitel: Hostages to Momus, 1908
originaltitel: The ethics of pig, 1908
1961 indgår i: O. Henrys bedste historier [s252] Senere udgave: Den følsomme grisetyv. Side [252]-62
Henry, O.: Butikspiger. Autoriseret Oversættelse for Norge og Danmark af Jesper Ewald. ♦ København & Kristiania, Martins Forlag, 1920. 91 [1] sider. Pris: kr. 1,00. (Trykkeri: Martin's Forlagstrykkeri, København). (Martins Krone Udgave) (1920, novelle(r)) 👓
originaltitel: The trimmed lamp [1. halvdel], 1907
serietitel: Martins Standard Udgave
Detaljer
oversat af Jesper Ewald (1893-1969)
omslag af Anonym
1920 Samhørende, fortsættes af (2. del): Purpurkjolen Autoriseret Oversættelse for Norge og Danmark. ♦ København & Kristiania, Martins Forlag, 1920. 192 sider. Pris: kr. 2,50. (Trykkeri: Martin's Forlagstrykkeri, København)
Noter
Side [93]: Indhold.
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
Indhold
originaltitel: The trimmed lamp, 1907
illustrationer i periodicum: Axel Mathiesen (1882-1973)
oversætter i periodicum: Anonym
Noter
del af: Pressens Magasin
På engelsk trykt i samlingen: The trimmed lamp and other stories of the four million, 1907.
Trykt i Pressens Magasin, 1916, Nr. 8 (15-10-1916), side [50]-60, under titlen: Den kloge Jomfru. Af O. Henry. Illustreret af Axel Mathiesen.
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
originaltitel: The Madison Square Arabian night, 1907
Noter
På engelsk trykt i samlingen: The trimmed lamp and other stories of the four million, 1907.
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
originaltitel: The Rubaiyat of a Scotch Highball, 1907
Noter
På engelsk trykt i samlingen: The trimmed lamp and other stories of the four million, 1907.
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
originaltitel: The pendulum, 1907
1961 indgår i: O. Henrys bedste historier [s043] Senere udgave: Pendulets gang. Side [43]-48
Noter
På engelsk trykt i samlingen: The trimmed lamp and other stories of the four million, 1907.
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
originaltitel: Two thanksgiving day gentlemen, 1907
1961 indgår i: O. Henrys bedste historier [s142] Senere udgave: En taksigelsesmiddag. Side [142]-48
Noter
På engelsk trykt i samlingen: The trimmed lamp and other stories of the four million, 1907.
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
originaltitel: The assessor of success, 1907
Noter
På engelsk trykt i samlingen: The trimmed lamp and other stories of the four million, 1907.
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
originaltitel: The buyer from Cactus City, 1907
oversætter i periodicum: A.Br. (pseudonym)
illustrationer i periodicum: Kai Olsen (1895-1984)
Noter
del af: Pressens Magasin
På engelsk trykt i samlingen: The trimmed lamp and other stories of the four million, 1907.
Trykt i Pressens Magasin, 1917, Nr. 6 (15-3-1917), side [30]-35, anonymt under titlen: Frieriet. Oversat fra engelsk af A. Br. Illustreret af Kai Olsen.
Filmatiseret 1918 (stumfilm). Artikel om filmen på: IMDb
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
originaltitel: The badge of policeman O'Roon, 1907
Noter
På engelsk trykt i samlingen: The trimmed lamp and other stories of the four million, 1907.
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
originaltitel: Brickdust Row, 1907
Noter
På engelsk trykt i samlingen: The trimmed lamp and other stories of the four million, 1907.
Filmatiseret 1918 (stumfilm) under titlen: Everybody's girl. Artikel om filmen på: Wikipedia
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
originaltitel: The making of a New Yorker, 1907
Noter
På engelsk trykt i samlingen: The trimmed lamp and other stories of the four million, 1907.
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
originaltitel: Vanity and some sables, 1907
illustrationer i periodicum: Kai Olsen (1895-1984)
oversætter i periodicum: Anonym
1961 indgår i: O. Henrys bedste historier [s199] Senere udgave: En pige i zobel. Side [199]-206
Noter
del af: Pressens Magasin
På engelsk trykt i samlingen: The trimmed lamp and other stories of the four million, 1907.
Trykt i Pressens Magasin, 1916, Nr. 9 (1-11-1916), side [58]-64, under titlen: Altid Gentleman. Af O. Henry. Illustreret af Kaj Olsen.
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
originaltitel: The social trangle, 1907
Noter
På engelsk trykt i samlingen: The trimmed lamp and other stories of the four million, 1907.
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
Henry, O.: Purpurkjolen Autoriseret Oversættelse for Norge og Danmark. ♦ København & Kristiania, Martins Forlag, 1920. 192 sider. Pris: kr. 2,50. (Trykkeri: Martin's Forlagstrykkeri, København) (1920, novelle(r)) 👓
originaltitel: The trimmed lamp [2. halvdel], 1907
serietitel: Martins Standard Udgave
Detaljer
oversat af Anonym
omslag af Sven Brasch (1886-1970)
1920 Samhørende, 2. del af: Butikspiger. Autoriseret Oversættelse for Norge og Danmark af Jesper Ewald. ♦ København & Kristiania, Martins Forlag, 1920. 91 [1] sider. Pris: kr. 1,00. (Trykkeri: Martin's Forlagstrykkeri, København). (Martins Krone Udgave)
Noter
Omslagstegningen er signeret: S.B. [Sven Brasch].
Udgivet som ebog 2017.
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
Indhold
originaltitel: The purple dress, 1907
originaltitel: The foreign policy of Company 99, 1907
originaltitel: The lost blend, 1907
1961 indgår i: O. Henrys bedste historier [s296] Senere udgave: Trylledrikken. Side [296]-302
Noter
På engelske trykt i samlingen: The trimmed lamp, 1907.
Fuld visning af den engelske tekst på: Wikisource
originaltitel: A Harlem tragedy, 1907
1961 indgår i: O. Henrys bedste historier [s184] Senere udgave: En hverdagstragedie. Side [184]-90
Noter
På engelsk trykt i samlingen: The trimmed lamp, 1907.
Fuld visning af den engelske tekst på: Wikisource
originaltitel: The guilty party, 1907
originaltitel: According to their lights, 1907
originaltitel: A Midsummer knight's dream, 1907
originaltitel: The last leaf, 1907
1961 indgår i: O. Henrys bedste historier [s124] Senere udgave: Det sidste blad. Side [124]-31
Noter
På engelsk trykt i samlingen: The trimmed lamp, 1907.
Fuld visning af den engelske tekst på: Wikisource
originaltitel: The count and the wedding guest, 1907
oversætter i periodicum: A.B. (pseudonym)
illustrationer i periodicum: Kai Olsen (1895-1984)
Noter
del af: Pressens Magasin
På engelsk trykt i samlingen: The trimmed lamp, 1907.
Trykt i Pressens Magasin, 1916, Nr. 12 (15-12-1916), side [74]-80, anonymt under titlen: Hendes første Kærlighed. Oversat fra Engelsk af A. B. Illustreret af Kai Olsen.
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
originaltitel: The country of elusion, 1907
originaltitel: The ferry of unfulfilment, 1907
originaltitel: The tale of a tainted tenner, 1907
originaltitel: Elsie in New York, 1907
originaltitel: A municipal report, 1909
Noter
På engelsk trykt i: Hampton's, November 1909. Udgivet i bogform i samlingen: Strickly business, 1910.
originaltitel: What You want, 1908
Noter
På engelsk trykt i: American Magazine, September 1908, som 1. del af: New Manhattan Nights. Udgivet i bogform i samlingen: Strickly business, 1910.
originaltitel: Hearts and crosses, 1907
Noter
På engelsk trykt i samlingen: Heart of the West, 1907.
originaltitel: The ransom of Mack, 1907
oversætter i periodicum: A.Br. (pseudonym)
illustrationer i periodicum: Kai Olsen (1895-1984)
Noter
del af: Pressens Magasin
På engelsk trykt i samlingen: Heart of the West, 1907.
Trykt i Pressens Magasin, 1917, Nr. 14 (15-7-1917), side [33]-38, anonymt under titlen: Da jeg reddede Mack. Oversat af A. Br. med Illustreret af Kai Olsen.
Henry, O.: Haandbog for Friere Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Ellen Aaris Raae. ♦ Martin, 1921. 224 sider. Pris: kr. 2,50 (1921, novelle(r))
originaltitel: Heart of the West, 1907
Detaljer
oversat af Ellen Raae (1885-1965)
1969 indgår i antologien: Amerikanske fortællere til år 1900 [s255] Senere udgave: Et mirakel midt om eftermiddagen. Side 255-[71]
Noter
Oversættelse af 17 af samlingens 19 noveller (ikke oversat: Hearts and crosses, og: The ransom of Mack).
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
Indhold
originaltitel: The handbook of hymen, 1907
oversætter i periodicum: A.Br. (pseudonym)
illustrationer i periodicum: Karl Rønning (1886-1959)
1961 indgår i: O. Henrys bedste historier [s149] Senere udgave: Orakelbogen. Side [149]-62
1963 indgår i: Håndbog for friere [s005] Senere udgave: Håndbog for friere. Side 5-16
Noter
del af: Pressens Magasin
Trykt i Pressens Magasin, 1917, Nr. 10 (15-5-1917), side [55]-62, anonymt under titlen: Man elsker den fine Mand. Oversat af A. Br. Illustreret af Karl Rønning.
originaltitel: Telemachus, Friend, 1907
1961 indgår i: O. Henrys bedste historier [s034] Senere udgave: Venskabets bånd. Side [34]-42
1963 indgår i: Håndbog for friere [s016] Senere udgave: Min ven Telemakos. Side 16-23
originaltitel: The Pimienta pancakes, 1907
1961 indgår i: O. Henrys bedste historier [s014] Senere udgave: Pigen og pandekagerne. Side [14]-25
1963 indgår i: Håndbog for friere [s023] Senere udgave: Opskrift på pandekager. Side 23-33
originaltitel: Seats of the haughty, 1907
1963 indgår i: Håndbog for friere [s033] Senere udgave: Højsæder for jordens mægtige. Side 33-46
originaltitel: Hygeia at the Solito, 1907
1963 indgår i: Håndbog for friere [s046] Senere udgave: Hygiejne på Solito-gården. Side 46-60
originaltitel: An afternoon miracle, 1907
1963 indgår i: Håndbog for friere [s060] Senere udgave: Et mirakel midt om eftermiddagen. Side 60-72
originaltitel: The higher abdication, 1907
1963 indgår i: Håndbog for friere [s072] Senere udgave: Den høje abdikation. Side 72-91
originaltitel: Cupid à la carte, 1907
1963 indgår i: Håndbog for friere [s091] Senere udgave: Amor a la carte. Side 91-108
originaltitel: The caballero's way, 1907
1963 indgår i: Håndbog for friere [s108] Senere udgave: En caballero's hævn. Side 108-19
originaltitel: The Sphinx Apple, 1907
1963 indgår i: Håndbog for friere [s120] Senere udgave: Sfinks-æblet. Side 120-35
originaltitel: The missing chord, 1907
1963 indgår i: Håndbog for friere [s135] Senere udgave: Den manglende streng. Side 135-42
originaltitel: A call loan, 1907
1963 indgår i: Håndbog for friere [s142] Senere udgave: Lån på anfordring. Side 143-48
originaltitel: The princess and the puma, 1907
oversætter i periodicum: A.Br. (pseudonym)
1963 indgår i: Håndbog for friere [s148] Senere udgave: Prinsessen og pumaen. Side 148-54
Noter
del af: Pressens Magasin
På engelsk trykt i samlingen: Heart of the West, 1907.
Trykt i Pressens Magasin, 1917, Nr. 16 (15-8-1917), side [76]-79, anonymt under titlen: "Den enøjede Djævel". Amerikansk Historie. Oversat af A. Br.
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
originaltitel: The indian summer of Dry Valley Johnson, 1907
1963 indgår i: Håndbog for friere [s154] Senere udgave: Dry Valley Johnsons anden ungdom. Side 154-61
originaltitel: Christmas by injunction, 1907
1963 indgår i: Håndbog for friere [s161] Senere udgave: En julefest. Side 161-72
originaltitel: A chaparral prince, 1907
1963 indgår i: Håndbog for friere [s172] Senere udgave: Eventyrprinsessen. Side 172-80
originaltitel: The reformation of Calliope, 1907
1961 indgår i: O. Henrys bedste historier [s099] Senere udgave: Calliopes omvendelse. Side [99]-108
1963 indgår i: Håndbog for friere [s181] Senere udgave: Calliopes omvendelse. Side 181-88
Henry, O.: Storbyens Stemme. Autoriseret Oversættelse for Norge og Danmark af Ellen Aaris Raae. ♦ København & Kristiania, Martins Forlag, 1922. 160 sider. Pris: kr. 1,00. (Trykkeri: Martin's Forlagstrykkeri, København) (1922, novelle(r)) 👓
originaltitel: The voice of the city, 1908
serietitel: Martins Krone Serie
Detaljer
oversat af Ellen Raae (1885-1965)
omslag af Anonym
Noter
Oversættelse af 19 af originalens 25 noveller.
Side [159]: Indhold.
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
Indhold
originaltitel: The voice of the city [novelle], 1908
originaltitel: A lickpenny lover, 1908
originaltitel: Dougherty's eye-opener, 1908
originaltitel: The harbinger, 1908
originaltitel: A comedy in rubber, 1908
originaltitel: The defeat of the city, 1908
originaltitel: The shocks of doom, 1908
originaltitel: The plutonian fire, 1908
originaltitel: Nemesis and the candy man, 1908
originaltitel: Roses, ruses and romance, 1908
originaltitel: The city of dreadful night, 1908
originaltitel: The Easter of the soul, 1908
originaltitel: The fool-killer, 1908
originaltitel: Transients in Arcadia, 1908
originaltitel: The Rathskeller and the rose, 1908
originaltitel: The clarion call, 1908
1965 indgår i antologien: Amerikanske kriminalhistorier [p] Senere udgave: Doms-Basunen
originaltitel: Extradited from Bohemia, 1908
originaltitel: A Philistine in Bohemia, 1908
originaltitel: The memento, 1908
Henry, O.: Millionbyens Børn. Autoriseret Oversættelse for Norge og Danmark af Ellen Aaris Raae. ♦ København & Kristiania, Martins Forlag, 1924. 168 sider. Pris: kr. 1,50. (Trykkeri: Martin's Forlagstrykkeri, København) (1924, novelle(r)) 👓
originaltitel: The four millions, 1906
Detaljer
oversat af Ellen Raae (1885-1965)
omslag af Chr. Hoff (1884-1964)
Noter
Omslaget signeret: Chr. Hoff.
Oversættelse af 17 af de 25 noveller i The four millions, + 2 noveller fra samlingen: Waifs and strays (1917).
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
Indhold
originaltitel: A service of love, 1906
1956 indgår i antologien: Humor fra Amerika [s286] Senere udgave: I kærlighedens tjeneste. Side 286-[93]
Noter
På engelsk trykt i samlingen: The four million, 1906.
Fuld visning af den engelske tekst på: Wikisource
originaltitel: The coming-out of Maggie, 1906
oversætter i periodicum: Ole Storm (1918-1988)
illustrationer i periodicum: Des Asmussen (1913-2004)
1961 indgår i: O. Henrys bedste historier [s109] Senere udgave: Maggies store aften. Side [109]-17
Noter
del af: Cavalcade
På engelsk trykt i samlingen: The four million, 1906.
Trykt i: Cavalcade, 1. Aargang (1946), Nr. 2 (Oktober), side 36-42 og 75-76, under titlen: O. Henry: Maggies store gennembrud. Tegning af Des Asmussen. [Efter teksten:] Oversat af Ole Storm.
Fuld visning af den engelske tekst på: Wikisource
originaltitel: Man about town, 1906
originaltitel: An adjustment of nature, 1906
originaltitel: The love-philtre of Ikey Schoenstein, 1906
originaltitel: Mammon and the archer, 1906
oversætter i periodicum: A.Br. (pseudonym)
illustrationer i periodicum: Kai Olsen (1895-1984)
Noter
del af: Pressens Magasin
På engelsk trykt i samlingen: The four million, 1906.
Trykt i Pressens Magasin, 1917, Nr. 4 (15-2-1917), side [64]-71, anonymt under titlen: Gud Mammon og Gud Amor. Oversat fra engelsk af A. Br. med Tegninger af Kai Olsen.
originaltitel: Springtime à la carte, 1906
Noter
I indholdsfortegnelsen skrevet: Foraar à la Carte.
originaltitel: From the cabby's seat, 1906
originaltitel: An unfinished story, 1906
originaltitel: The Caliph, Cupid and the clock, 1906
originaltitel: Sisters of the golden circle, 1906
originaltitel: After twenty years, 1906
1961 indgår i: O. Henrys bedste historier [s094] Senere udgave: Tyve år efter. Side [94]-98
1967 indgår i: Fire O'Henry noveller [b] Senere udgave: Tyve år efter
1970 indgår i antologien: Ellery Queen Kriminalmagasin 10 [s069] Senere udgave: Tyve år efter. Side 69-[72]
Noter
På engelsk trykt i: The Sunday World (New York), 14-2-1904. Udgivet i bogform i samlingen: The four million, 1906. Optrykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, December 1969.
TV-film 1957 som del af serien: The O. Henry Playhouse. Artikel om serien på: Wikipedia
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
originaltitel: Lost on dress parade, 1906
originaltitel: By courier, 1906
originaltitel: The brief début of Tildy, 1906
originaltitel: The gift of the magi, 1905
oversætter i periodicum: A.Br. (pseudonym)
illustrationer i periodicum: Anonym
1956 indgår i antologien: Julekrybben [s007] Senere udgave: De vises julegave. Af O. Henry. Side 7-[11]
1961 indgår i: O. Henrys bedste historier [s079] Senere udgave: De vises gave. Side [79]-85
Noter
del af: Pressens Magasin
På engelsk trykt i: The New York Sunday World, 10-12-1905, under titlen: Gifts of the Magi. Udgivet i bogform i samlingen: The four million, 1906.
Trykt i Pressens Magasin, 1917, Nr. 3 (1-2-1917), side [39]-44, [illustreret], anonym under titlen: Bellas Julegave. Oversat fra Engelsk af A. Br.
Filmatiseret mange gange, (første gang 1909). Artikel om novellen på: Wikipedia
Fuld visning af den engelske tekst på: Wikisource
originaltitel: The skylight room, 1906
oversætter i periodicum: A.Br. (pseudonym)
illustrationer i periodicum: Karl Rønning (1886-1959)
Noter
del af: Pressens Magasin
På engelsk trykt i samlingen: The four million, 1906.
Trykt i Pressens Magasin, 1917, Nr. 13 (1-7-1917), side [42]-48, anonymt under titlen: Tagkammerets Stjerne. Oversat fra Engelsk af A. Br. med Illustrationer af Karl Rønning.
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
originaltitel: Confessions of a Humorist, 1917
Noter
På engelsk trykt i samlingen: Waifs and strays, 1917.
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
originaltitel: The snow man, 1917
Noter
På engelsk trykt i samlingen: Waifs and strays, 1917.
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
originaltitel: A retrieved reformation, 1903
del af: Vestsjællands Social-Demokrat
Detaljer
oversat af Anonym
1961 indgår i: O. Henrys bedste historier [s132] Senere udgave: Jimmys sidste kup. Side [132]-41
Noter
På engelsk trykt i: The Cosmopolitan Magazine, April 1903. Udgivet i bogform i samlingen: Roads of destiny, 1909.
Trykt i Vestsjællands Social-Demokrat 6-1-1927 og 8-1-1927. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Filmatiseret flere gange, første gang 1915 (stumfilm, film fra 1928 med dansk titel: Pengeskabseksperten). Artikel om novellen på: Wikipedia
Fuld visning af den engelske tekst på: Wikisource
Henry, O.: [indgår i antologien: 20 udvalgte Noveller og Skitser fra Politikens Magasin [a]] Ferskenen. Side 9-15 (1940, novelle(r))
originaltitel: Little speck in garnered fruit, 1908
del af: Aalborg Stiftstidende
Detaljer
oversætter i periodicum: Anonym
Noter
På engelsk trykt i samlingen: The voice of the city, 1908.
Trykt i Aalborg Stiftstidendes Søndag, Tillæg nr. 37 (13-9-1953), under titlen: En fersken. Af O' Henry.
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
Kruuse, Jens: Humorister. Med Illustrationer af Anne Grete - Carl Jensen - Herluf Jensenius - Svend Johansen - Storm Petersen - Ebbe Sadolin - Arne Ungermann - Mogens Zieler. ♦ København, H. Hirschsprungs Forlag, 1944. 395 [3] sider, illustreret (1944, roman) 👓
Detaljer
af Jens Kruuse (1908-1978)
illustrationer af Anne Grete (1921-1984)
illustrationer af Carl Jensen, f 1887 (1887-1961)
illustrationer af Herluf Jensenius (1888-1966)
illustrationer af Svend Johansen, f. 1890 (1890-1970)
illustrationer af Robert Storm Petersen (1882-1949)
illustrationer af Ebbe Sadolin (1900-1982)
illustrationer af Arne Ungermann (1902-1981)
illustrationer af Mogens Zieler (1905-1983)
af Pelham Grenville Wodehouse (1881-1975, sprog: engelsk)
af James Thurber (1894-1961, sprog: engelsk)
af Gilbert Keith Chesterton (1874-1936, sprog: engelsk)
af Stephen Leacock (1869-1944, sprog: engelsk)
af Sidonie-Gabrielle Colette (1873-1954, sprog: fransk)
af Vera Inber (1890-1972, sprog: russisk)
af William Saroyan (1908-1981, sprog: engelsk)
af Jules Romains (1885-1972, sprog: fransk)
af Homer (sprog: græsk)
af Aristofanes (-445--385, sprog: græsk)
af Platon (-428--347, sprog: græsk)
af Sokrates (-469--399, sprog: græsk)
af Aristoteles Aristoteles (-384--322, sprog: græsk)
af Titus Maccius Plautus (-254--184, sprog: latin)
af Horats Horats (-65-8, sprog: latin)
af Terents (Publius Terentius Afer) (-195--158, sprog: andre)
af Lucius Annaeus Seneca (-4-65, sprog: latin)
af Petronius Petronius (27-66, sprog: latin)
af Catullus (-87--54, sprog: latin)
af Marcus Valerius Martialis (40-103, sprog: latin)
af Giovanni Boccaccio (1313-1375, sprog: italiensk)
af Geoffrey Chaucer (1343-1400, sprog: engelsk)
af François Rabelais (1494-1553, sprog: fransk)
af Miguel de Cervantes Saavedra (1547-1616, sprog: spansk)
af William Shakespeare (1564-1616, sprog: engelsk)
af François Maynard (1582-1646, sprog: fransk)
om: John Wilmot (1647-1680, sprog: engelsk)
af William Wycherley (1640-1715, sprog: engelsk)
af François de la Rochefoucauld (1613-1680, sprog: fransk)
af François-Marie Arouet de Voltaire (1694-1778, sprog: fransk)
af Alexis Piron (1689-1773, sprog: fransk)
af William Congreve (1670-1729, sprog: engelsk)
af Jean de la Bruyère (1645-1696, sprog: fransk)
af Jean de la Fontaine (1621-1695, sprog: fransk)
af Molière (1622-1673, sprog: fransk)
af Jonathan Swift (1667-1745, sprog: engelsk)
af Pierre-Ambroise-François Choderlos de Laclos (1741-1803, sprog: fransk)
af Joseph Addison (1672-1719, sprog: engelsk)
af Richard Steele (1672-1729, sprog: engelsk)
af Oliver Goldsmith (1730-1774, sprog: engelsk)
af Laurence Sterne (1713-1768, sprog: engelsk)
af Matthias Claudius (1740-1815, sprog: tysk)
af Jean Paul Richter (1763-1825, sprog: tysk)
af Charles Lamb (1775-1834, sprog: engelsk)
af William Hazlitt (1778-1830, sprog: engelsk)
af Karl Friedrich Hieronymus Freih. v. Münchhausen (1720-1797, sprog: tysk)
af Benjamin Franklin (1706-1790, sprog: engelsk)
af David Crockett (1786-1836, sprog: engelsk)
af Henry Wheeler Shaw (1818-1885, sprog: engelsk)
af Charles Farrar Browne (1834-1867, sprog: engelsk)
af Abraham Lincoln (1809-1865, sprog: engelsk)
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
af Sydney Smith (1771-1845, sprog: engelsk)
af Charles Dickens (1812-1870, sprog: engelsk)
af Alphonse Daudet (1840-1897, sprog: fransk)
af Edward Lear (1812-1888, sprog: engelsk)
af Charles L. Dodgson (1832-1898, sprog: engelsk)
af Christian Otto Josef Wolfgang Morgenstern (1871-1914, sprog: tysk)
1966 Senere udgave: Humorister. Ved Jens Kruuse. ♦ Vinten, 1966. [Bind 1-2], 226 + 200 sider, illustreret. Pris: à 12,50 kr.
Noter
En række radioforedrag sammenskrevet til bogform, hvor kortere og længere citater af de forskellige forfattere er indflettet i tekst om forfatteren og dennes humor.
Side 395-[96]: Efterskrift [liste over hvilke danske oversættelser der er citeret fra. Da en stor del af teksterne er oversat til antologien af Jens Kruuse, og dermed ikke anført, er det håbløst af få styr på hvilke originale værker der er citeret].
Side [397-98]: Navneregister.
Bogens tekst er samlet under følgende overskrifter: I Dag (illustreret af Mogens Zieler). De gamle lo (illustreret af Carl Jensen). Smil mellem Himmel og Helvede (illustreret af Arne Ungermann). Rungende Latter (illustreret af Svend Johansen). Det skarpe Vid (illustreret af Anne Grete). De søde Glæder (illustreret af Ebbe Sadolin). Latter fra Vest (Illustreret af Storm Petersen). Karakter og Vrøvl (Illustreret af Herluf Jensenius).
2. Oplag, 1945.
serietitel: Politikens Stjerne-Hæfte, 24
Detaljer
oversat af Anonym
omslag af Ib Andersen (1907-1969)
1918 1. udgave: Eventyr paa Palmekysten. Aut. Ovrsættelse for Norge og Danmark af Jesper Ewald og Ellen Aaris-Raae. ♦ John Martin, 1918. 176 sider. Pris: kr. 0,50
Noter
Heri afsnit af føljeton, se Féval, Paul: Den Pukkelryggede
originaltitel: A strange story, 1912
del af: Cavalcade
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
På engelsk trykt i samlingen: Rolling Stones, 1912.
Trykt i: Cavalcade, 3. Aargang (1948), Nr. 6, side 39. Forfatternavnet anført som: O'Henry. [Oversætter ikke anført].
originaltitel: Shoes, 1904
del af: Aarhuus Stifts-Tidende
del af: Aalborg Stiftstidende
Detaljer
oversat af Anonym
illustrationer af Povl Norholt (1908-1993)
Noter
På engelsk trykt i samlingen: Cabbages and kings, 1904.
Trykt i Aarhuus Stiftstidende, Søndags-Nummer, 16-9-1923. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Trykt i Aalborg Stiftstidende, Nytaar 1949, Tillæg nr. 1 (2-1-1949).
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
Henry, O.: [indgår i antologien: Humor fra hele verden [s238]] En travl mands kærlighedshistorie. Side 238-[42] (1952, novelle(r)) 👓
originaltitel: The romance of a busy broker, 1904
Detaljer
Noter
På engelsk trykt i: N.Y. Sunday World, 13-3-1904. Udgivet i bogform i samlingen: The four million, 1906.
Fuld visning af den engelske tekst på: Wikisource
Henry, O.: [indgår i antologien: Humor fra Amerika [s286]] I kærlighedens tjeneste. Side 286-[93] (1956, novelle(r)) 👓
Detaljer
oversat af Orla Lundbo (1909-1986)
1924 indgår i: Millionbyens Børn [s005] 1. udgave: En Kærlighedstjeneste. Side [5]-12
Henry, O.: [indgår i antologien: Julekrybben [s007]] De vises julegave. Af O. Henry. Side 7-[11] (1956, novelle(r)) 👓
Detaljer
oversat af Ellen Raae (1885-1965)
1924 indgår i: Millionbyens Børn [s118] 1. udgave: Magernes Gave. Side [118]-25
Noter
Litteraturfortegnelsen side [160]: De vises julegave (Gift of the Magi). Oversat fra amerikansk af Ellen Raae. Tidligere trykt i "Millionbyens Børn (The Four Billions)., Martins Forlag, 1924, under titlen: "Magernes Gave".
originaltitel: ?
Henry, O.: O. Henrys bedste historier. Udvalgt og oversat af Kurt Kreutzfeld. Forord af Aage Marcus. ♦ Carit Andersens Forlag, [1961]. 314 [1] sider. (Trykkeri: Bording Bogtryk) (1961, novelle(r))
serietitel: Omnibusbøgerne
Detaljer
oversat af Kurt Kreutzfeld (1915-1994)
forord af Aage Marcus (1888-1985)
Noter
Side [1-3]: Forord [Om forfatteren, signeret: Aage Marcus].
Side [315]: Indholdsfortegnelse.
Indhold
originaltitel: The green door, 1906
Noter
På engelsk trykt i samlingen: The four million, 1906.
Fuld visning af den engelske tekst på: Wikisource
1921 indgår i: Haandbog for Friere [c] 1. udgave: Opskrift paa Pandekager
originaltitel: The cop and the anthem, 1906
1971 indgår i antologien: Ellery Queen Kriminalmagasin 18 [s025] Senere udgave: Den sidste hymne. Af O. Henry. Side 25-[32]
Noter
På engelsk trykt i samlingen: The four million, 1906.
Filmatiseret 1909 (stumfilm), under titlen: Trying to get arrested. Artikel om filmen på: Wikipedia
Fuld visning af den engelske tekst på: Wikisource
1921 indgår i: Haandbog for Friere [b] 1. udgave: Min Ven Telemakos
1920 indgår i: Butikspiger [s030] 1. udgave: Pendulet. Side [30]-35
originaltitel: The whirligig of life, 1910
Noter
På engelsk trykt i samlingen: Whirligigs.
Fuld visning af den engelske tekst på: Internet Archive
originaltitel: The furnished room, 1906
Noter
På engelsk trykt i samlingen: The four million, 1906.
Fuld visning af den engelske tekst på: Wikisource
originaltitel: The passing of Black Eagle, 1909
Noter
På engelsk trykt i samlingen: Roads of destiny, 1909.
Fuld visning af den engelske tekst på: Wikisource
1924 indgår i: Millionbyens Børn [s118] 1. udgave: Magernes Gave. Side [118]-25
1920 indgår i: Den ædle Humbug [s085] 1. udgave: Den kunstneriske Samvittighed. Side [85]-93
1924 indgår i: Millionbyens Børn [s092] 1. udgave: Efter tyve Aars Forløb. Side [92]-96
1921 indgår i: Haandbog for Friere [q] 1. udgave: Calliopes Omvendelse
1924 indgår i: Millionbyens Børn [s013] 1. udgave: Maggies Kavaler. Side [13]-22
originaltitel: Makes the whole world kin, 1904
Noter
På engelsk trykt i: New York Sunday World, 25-9-1904. Udgivet i bogform i: Sixes and sevens, 1911.
Filmatiseret 1962, som del af filmen: Delovye lyudi. Artikel om filmen på: Wikipedia
Fuld visning af den engelske tekst på: Internet Archive
1920 indgår i: Purpurkjolen [s070] 1. udgave: Det sidste Blad. Side [70]-79
1927 1. udgave: Indbrudstyvens Rekord
1920 indgår i: Butikspiger [s036] 1. udgave: Tradition. Side [36]-41
1921 indgår i: Haandbog for Friere [a] 1. udgave: Haandbog for Friere
originaltitel: Witches' loaves, 1911
oversætter i periodicum: Anonym
1967 indgår i: Fire O'Henry noveller [c] Senere udgave: Gammelt brød
Noter
del af: Pressens Magasin
På engelsk trykt i samlingen: Sixes and sevens, 1911.
Trykt i Pressens Magasin, 1917, Nr. 3 (1-2-1917), side 81-83, anonym under titlen: En skæbnesvanger Fejltagelse. Oversat fra Engelsk.
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
1920 indgår i: Den ædle Humbug [s094] 1. udgave: Svindler-Rangforordning. Side [94]-112
1920 indgår i: Purpurkjolen [s032] 1. udgave: Den ideale Ægtemand. Side [32]-41
1920 indgår i: Den ædle Humbug [s051] 1. udgave: En videnskabelig Giftermaalsforretning. Side [51]-59
1920 indgår i: Butikspiger [s079] 1. udgave: Forgængelighed og Zobel. Side [79]-85
originaltitel: Holding up a train, 1911
Noter
På engelsk trykt i samlingen: Sixes and sevens, 1911.
Fuld visning af den engelske tekst på: Wikisource
originaltitel: "Next to reading matter", 1909
Noter
På engelsk trykt i samlingen: Raods of destiny, 1909.
Fuld visning af den engelske tekst på: Wikisource
originaltitel: A double-dyed deceiver, 1909
Noter
På engelsk trykt i samlingen: Raods of destiny, 1909.
Fuld visning af den engelske tekst på: Wikisource
1920 indgår i: Den ædle Humbug [s156] 1. udgave: Svinemoral. Side [156]-68
originaltitel: The guardian of the accolade, 1909
Noter
På engelsk trykt i samlingen: Raods of destiny, 1909.
Fuld visning af den engelske tekst på: Wikisource
originaltitel: The ransom af Red Chief, 1910
Noter
På engelsk trykt i samlingen: Whirligigs, 1910.
Fuld visning af den engelske tekst på: Wikisource
originaltitel: A technical error, 1910
Noter
På engelsk trykt i samlingen: Whirligigs, 1910.
Fuld visning af den engelske tekst på: Internet Archive
1920 indgår i: Purpurkjolen [s024] 1. udgave: Den tabte Cocktail. Side [24]-31
originaltitel: The door of unrest, 1911
Noter
På engelsk trykt i samlingen: Sixes and sevens, 1911.
Fuld visning af den engelske tekst på: Internet Archive
Henry, O.: Sorte Ørn på gæstespil. Udvalgt og oversat fra amerikansk af Bent Andersen. ♦ Århus, Mikro, 1961. 96 sider (1961, novelle(r))
serietitel: Universalbiblioteket
Detaljer
Noter
Indhold: [10 noveller, bl.a.: Sorte Ørn på gæstespil. Skæbnens veje].
Henry, O.: Håndbog for friere. På dansk ved Ellen Aaris Raae. ♦ København, Matins Forlag, 1963. 188 sider. (Trykkeri: Trykt i Winds Bogtrykkeri, Haderslev) (1963, novelle(r)) 👓
serietitel: Martins Billigbøger
Detaljer
oversat af Ellen Raae (1885-1965)
Noter
På titelbladets bagside bl.a.: Oversat fra engelsk efter Heart of the West.
Indhold
1921 indgår i: Haandbog for Friere [a] 1. udgave: Haandbog for Friere
1921 indgår i: Haandbog for Friere [b] 1. udgave: Min Ven Telemakos
1921 indgår i: Haandbog for Friere [c] 1. udgave: Opskrift paa Pandekager
1921 indgår i: Haandbog for Friere [d] 1. udgave: Højsæder for Jordens Mægtige
1921 indgår i: Haandbog for Friere [e] 1. udgave: Hygiejne paa Solito-gaarden
1921 indgår i: Haandbog for Friere [f] 1. udgave: Et Mirakel midt om Eftermiddagen
1921 indgår i: Haandbog for Friere [g] 1. udgave: Den høje Abdikation
1921 indgår i: Haandbog for Friere [h] 1. udgave: Amor a la Carte
1921 indgår i: Haandbog for Friere [i] 1. udgave: En Caballero's Hævn
1921 indgår i: Haandbog for Friere [j] 1. udgave: Sfinks-Æblet
1921 indgår i: Haandbog for Friere [k] 1. udgave: Den manglende Streng
1921 indgår i: Haandbog for Friere [l] 1. udgave: Laan paa Anfordring
1921 indgår i: Haandbog for Friere [m] 1. udgave: Prinsessen og Pumaen
1921 indgår i: Haandbog for Friere [n] 1. udgave: Dry Valley Johnsons anden Ungdom
1921 indgår i: Haandbog for Friere [o] 1. udgave: En Julefest
1921 indgår i: Haandbog for Friere [p] 1. udgave: Eventyrprinsessen
1921 indgår i: Haandbog for Friere [q] 1. udgave: Calliopes Omvendelse
Detaljer
1922 indgår i: Storbyens Stemme [s121] 1. udgave: Doms-Basunen. Side [121]-30
Henry, O.: Fire O'Henry noveller. Overs. og bearbejdet for voksne læseretarderede af Erik Mertz efter "The best of O'Henry". Ill.: Erik Holm (1967, novelle(r))
serietitel: Tema, 1
Detaljer
oversat af Erik Mertz
illustrationer af Erik Holm
Indhold
O. Henry: [indgår i antologien: Amerikanske fortællere til år 1900 [s255]] Et mirakel midt om eftermiddagen. Side 255-[71] (1969, novelle(r)) 👓
Detaljer
oversat af Ellen Raae (1885-1965)
1921 1. udgave: Haandbog for Friere Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Ellen Aaris Raae. ♦ Martin, 1921. 224 sider. Pris: kr. 2,50
Noter
Efter teksten: Oversat af Ellen Aaris Raae.
Uddrag af bibliografiske oplysninger: Et mirakel midt om eftermiddagen trykt efter Håndbog for friere, Martins Forlag, København 1963.
Henry, O.: Eventyr på Palmekysten. Overs. fra engelsk af Jesper Ewald og Ellen Raae. ♦ Vinten, 1970. 169 sider (1970, roman)
serietitel: Stjernebøgerne, 173
Detaljer
oversat af Jesper Ewald (1893-1969)
oversat af Ellen Raae (1885-1965)
1918 1. udgave: Eventyr paa Palmekysten. Aut. Ovrsættelse for Norge og Danmark af Jesper Ewald og Ellen Aaris-Raae. ♦ John Martin, 1918. 176 sider. Pris: kr. 0,50
Noter
,
Henry, O.: [indgår i antologien: Ellery Queen Kriminalmagasin 10 [s069]] Tyve år efter. Side 69-[72] (1970, novelle(r)) 👓
Detaljer
oversat af Vivi Berendt (1935-2006)
1924 indgår i: Millionbyens Børn [s092] 1. udgave: Efter tyve Aars Forløb. Side [92]-96
O'Henry: [indgår i antologien: Falskspilleren [s055]] Jeff Peters som personlig magnet. Side 55-60 (1971, novelle(r)) 👓
originaltitel: Jeff Peters as a personal magnet
Detaljer
oversat af Merete Engberg (1907-1979)
illustrationer af Arne Ungermann (1902-1981)
Noter
Efter teksten: Originaltitel: Jeff Peters as a personal magnet. Oversat af Merete Engberg.
Henry, O.: [indgår i antologien: Ellery Queen Kriminalmagasin 18 [s025]] Den sidste hymne. Af O. Henry. Side 25-[32] (1971, novelle(r)) 👓
Detaljer
oversat af Ellen Kirk (1902-1982)
1961 indgår i: O. Henrys bedste historier [s026] 1. udgave: Bodfærdighedens forlis. Side [26]-33
Noter
På engelsk optrykt i Ellery Queen's Mystery Magazine, April 1970.
Efter teksten: Oversat af Ellen Kirk.
Liste over originaltitler
Anvendte symboler