Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.

Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975


ekspander Vis alle detaljer
kollaps Vis ingen detaljer

Oliver Goldsmith (1730-1774)

Sprog: engelsk

0000  Webudgave af bibliografi Virtual International Authority File:
0000  Webudgave af bibliografi  Webudgave af bog http://viaf.org/viaf/100167171/
0000  Web Link Wikipedia: Wikipedia (engelsk)

 

Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.

 Bog Goldsmith, Oliver: Landsbypræsten af Wakefield. En Fortelling som han selv skal have skreven. Oversat af det Engelske ved Paul Danckel Bast. ♦ Kiøbenhavn, C.G. Profts Forlag, 1779. x + 370 sider. Pris: 4 Mk. (1779, roman) BD4:sp483
originaltitel: The vicar of Wakefield, 1766
del af: Herning Avis
Detaljer
oversat af P.D. Bast (1747-1803)
oversætter i periodicum: Anonym
1797 Senere udgave: The vicar of Wakefiled. A tale supposed to be written by himself. ♦ Copenhagen, Fr. Brummer, 1797
1837 Senere udgave: Præsten i Wakefield. En Fortælling, skreven i hans eget Navn, af O. Goldsmith. Fordansket af S. S. Blicher. ♦ Kjøbenhavn, Bog- og Papirhandler C. Steens Forlag, 1837. 328 sider. (Trykkeri: Trykt, med Hurtigpresse, i det Høst'ske Officin, ved Carl C. Werner)
1852 Senere udgave: Præsten i Wakefield. En Fortælling, skreven i hans eget Navn, af O. Goldsmith. Fordansket af S. S. Blicher. Andet Oplag. ♦ Kjøbenhavn, Forlagt af Chr. Steen & Søn, 1852. 282 sider. (Trykkeri: H.G. Brills Bogtrykkeri)
1874 Senere udgave: Presturinn á Vökuvöllum. snúið úr ensku hefir Davíð Guðmundsson. ♦ Akureyri, 1874. 199 sider
1882 Senere udgave: Præsten fra Wakefield. En Fortælling. ♦ Brødrene Salmonsens Forlag, 1882 [ie 1881]. 313 sider
1909 Senere udgave: Præsten fra Wakefield. Paa Dansk ved P. Jerndorff-Jessen. ♦ John Martin, 1909. 170 sider
1913 Senere udgave: Præsten fra Wakefield. Med Tegninger af Gudmund Hentze. ♦ [København], Forlaget Danmark [ikke i boghandlen], [1913]. 360 sider, illustreret + 1 farvetavle. (Trykkeri: Egmont H. Petersen, Kbhvn.)
1921 i: Samlede Skrifter [9] Senere udgave: Præsten i Wakefield. En Fortælling, skrevet i hans eget Navn. Oversat af Steen Steensen Blicher. (Udg. og forsynet med Noter af Georg Chiristensen). ♦ Gyldendal, 1921. 250 sider
1922 Senere udgave: Præsten i Wakefield. En Fortælling, skrevet i hans eget Navn af O. Goldsmith [Oversat af St. St. Blicher]. Udgivet og forsynet med Noter af Georg Christensen. ♦ København, Gyldendalske Boghandel, Nordisk Forlag, 1922. 247 sider
1946 Senere udgave: Præsten i Wakefield. Af Oliver Goldsmith. ♦ Thaning & Appels Forlag, 1946. 143 sider. Pris: kr. 2,00
1969 Senere udgave: Præsten i Wakefield. En Fortælling skreven i hans eget Navn. Overs. fra engelsk af Steen Steensen Blicher efter "The vicar of Wakefield"
1973 Senere udgave: Præsten fra Wakefield. Overs. fra engelsk af Frank Jæger. Ill. af Mads Stage. ♦ Hernov, 1973. 197 sider, illustreret
kollaps Noter
 note til oversat titel 370 sider i 8vo foruden et Kobberstykke og et Ark Tilskrift og Indhold.
 note om føljeton Føljeton i Herning Avis fra 10-6-1929 til 5-10-1929, under titlen: Præsten fra Wakefield. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 url Fuld visning af den engelske tekst (udgave fra 1792) på:  Link til ekstern webside Hathi Trust
 anmeldelse Kiøbenhavnske Nye Efterretninger om lærde Sager, No. 21, I. Hæfte, 26-5-1780, side 323-30 [Anmeldelse].
 Dramatik Goldsmith: [Skuespil til Brug for den danske Skueplads [10s001]] Feiltagelserne. Komedie i fem Akter. Oversat efter Dr. Goldsmith's The Mistakes of a Night ved Friderich Schwarz. Side [1]-138 (1786, dramatik) BD4:sp292 👓
originaltitel: She stoops to conquer, 1773
Detaljer
oversat af Frederik Schwarz (1753-1838)
1838 Senere udgave: Feiltagelserne. Ved N. V. Dorph. [Kbh., 1838]. (Det kongelige Theaters Repertoire, Nr. 98)
kollaps Noter
 url Fuld visning af den danske oversættelse (farve-pdf) på:  Link til ekstern webside Det kongelige Bibliotek
 url Fuld visning af den danske oversættelse (sort/hvid-pdf) på:  Link til ekstern webside Det kongelige Bibliotek
 Bog anonym [Godsmith, Oliver]: The vicar of Wakefiled. A tale supposed to be written by himself. ♦ Copenhagen, Fr. Brummer, 1797 (1797, roman) BD4:sp483
Detaljer
efterskrift af Christian Werner Hviding (1775-1826)
1779 1. udgave: Landsbypræsten af Wakefield. En Fortelling som han selv skal have skreven. Oversat af det Engelske ved Paul Danckel Bast. ♦ Kiøbenhavn, C.G. Profts Forlag, 1779. x + 370 sider. Pris: 4 Mk.
kollaps Noter
 note til titel Også udgivet med tykkested og år: London, 1800.
 note til titel Til udgave fra 1800 findes med egen paginering (61 sider) og uden trykkeår (må være ca. 1805): Landsbye-Præsten af Wakefield, en Engelsk Læsebog. Gjennemseet og forøget med et Tillæg af Forklaringer paa de vanskeligste Ord og Talemaader, efter den Mening , de have i Bogen. Af Hviding.
 anmeldelse Danske Studier, 1962, side 116-17: Povl Skadhauge: St.St. Blicher og "The Vicar of Wakefield".
 Dramatik Goldsmith: [Collection of english plays [2a]] The mistakes of a night. A Comedy by Goldsmith (1812, dramatik) BD4:sp375
 Note (andet) Jester, [Ernst Friedr.]: Landsbypræsten. Skuespil i 5 Acter. [Ernst Friedr.] Jester. Oversat ved N. T. Bruun. ♦ Kbh., 1815. 144 sider (1815, dramatik) BD4:sp378
originaltitel: Der Dorfprediger, 1782
Detaljer
bearbejdelse: Friedrich Ernst Jester (1743-1822, sprog: tysk)
oversat af Niels Thoroup Bruun (1778-1823)
kollaps Noter
 note til oversat titel I Bibliotheca Danica, bind 4, spalte 378, opført under Engelske Skuespil.
 note til titel Efter Oliver Goldsmiths Roman: The vicar of Wakefield, 1766.
 note til titel Den engelske tekst på Gutenberg.org.  Link til ekstern webside www.gutenberg.org
 Dramatik anonym [Goldsmith, Oliver]: Universalvennen eller Godhjertighed og Vindmagerie. Et Lystspil i 5 Akter efter Reebmann [ie: Rebmann]. Oversat af H. C. Lund. ♦ Kbh., 1820 (1820, dramatik) BD4:sp377
originaltitel: Der Universalfreund oder Gutherzigkeit und Windbeuteley, 1796
Detaljer
bearbejdelse: Andreas Georg Friedrich Rebmann (1768-1824, sprog: tysk)
af H.C. Lund (1765-1846)
kollaps Noter
 url Fuld visning af den tyske bearbejdelse på:  Link til ekstern webside Google Books
 Dramatik Goldsmith, Oliver: Den Godmodige. Lystspil i 5 Acter af O. Goldsmith. Oversat fra Engelsk og indrettet for den danske Skueplads af Carl Mariboe. ♦ Kbh., 1828 (1828, dramatik) BD4:sp377
oversat af Carl Mariboe (1800-1860)
 Bog Goldsmith, O.: Præsten i Wakefield. En Fortælling, skreven i hans eget Navn, af O. Goldsmith. Fordansket af S. S. Blicher. ♦ Kjøbenhavn, Bog- og Papirhandler C. Steens Forlag, 1837. 328 sider. (Trykkeri: Trykt, med Hurtigpresse, i det Høst'ske Officin, ved Carl C. Werner) (1837, roman) EMP 640 BDsupp:sp828
del af: Nordlyset
serietitel: Verdens-romanen, 4:09
serietitel: Gallerie for fremmede Classikere
Detaljer
oversat af Steen Steensen Blicher (1782-1848)
1779 1. udgave: Landsbypræsten af Wakefield. En Fortelling som han selv skal have skreven. Oversat af det Engelske ved Paul Danckel Bast. ♦ Kiøbenhavn, C.G. Profts Forlag, 1779. x + 370 sider. Pris: 4 Mk.
kollaps Noter
 note til oversat titel Side 3-4: Forerindring til den danske Oversættelse [signeret S.S. Blicher].
 note til oversat titel Samlet og revideret udgave af den danske oversættelse, der oprindelig blev publiceret over flere numre i: Nordlyset, 1827, bind 2, side 20-53 (april), side 163-97 (maj), side 283-321 (juni), bind 3, side 63-107 (juli), side 161-210 (august), side 244-73 (september).
 url Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Google Books
 Bog Goldsmith, Oliver: Feiltagelserne. Ved N. V. Dorph. [Kbh., 1838]. (Det kongelige Theaters Repertoire, Nr. 98) (1838, dramatik) BDsupp:sp792
serietitel: Det kongelige Theaters Repertoire, 5:098
Detaljer
oversat af N.V. Dorph (1783-1858)
1786 i: Skuespil til Brug for den danske Skueplads [10s001] 1. udgave: Feiltagelserne. Komedie i fem Akter. Oversat efter Dr. Goldsmith's The Mistakes of a Night ved Friderich Schwarz. Side [1]-138
 Bog Goldsmith, O.: Præsten i Wakefield. En Fortælling, skreven i hans eget Navn, af O. Goldsmith. Fordansket af S. S. Blicher. Andet Oplag. ♦ Kjøbenhavn, Forlagt af Chr. Steen & Søn, 1852. 282 sider. (Trykkeri: H.G. Brills Bogtrykkeri) (1852, roman) EMP 640
serietitel: Gallerie for fremmede Classikere
Detaljer
oversat af Steen Steensen Blicher (1782-1848)
1779 1. udgave: Landsbypræsten af Wakefield. En Fortelling som han selv skal have skreven. Oversat af det Engelske ved Paul Danckel Bast. ♦ Kiøbenhavn, C.G. Profts Forlag, 1779. x + 370 sider. Pris: 4 Mk.
kollaps Noter
 note til oversat titel Også udsendt som bind [1852] af Gallerie for fremmede Classikere.
 Bog Goldsmith, Oliver: Digte. Udgivne med Forklaring af J. Plenge. ♦ K. Schønbergs Forlag, 1867. 46 sider (1867, digte)
noter af Johannes Christian Ludvig Plenge (1822-1889)
 Bog Goldsmith, Oliver: Presturinn á Vökuvöllum. snúið úr ensku hefir Davíð Guðmundsson. ♦ Akureyri, 1874. 199 sider (1874, roman)
Detaljer
oversat af Davið Guðmundsson (1834-1905)
1779 1. udgave: Landsbypræsten af Wakefield. En Fortelling som han selv skal have skreven. Oversat af det Engelske ved Paul Danckel Bast. ♦ Kiøbenhavn, C.G. Profts Forlag, 1779. x + 370 sider. Pris: 4 Mk.
 Bog Goldsmith, Oliver: [indgår i antologien: Engelske Forfattere i Udvalg [s149]] Characters of Burke, Garrick and Reynolds. (From Retaliation). Side 149-51 (1875, digte)
kollaps Noter
 note om typografi Trykt med Antikva
 Bog Goldsmith, Oliver: [indgår i antologien: Engelske Forfattere i Udvalg [s147]] From the Deserted Village. Side 146-49 (1875, digte)
kollaps Noter
 note om typografi Trykt med Antikva
 Bog Goldsmith, Oliver: [indgår i antologien: Engelske Forfattere i Udvalg [s135]] The History of a Philosophic Vagabond. (From The Vicar of Wakefiled, Ch. XX). Side [135]-46 (1875, roman)
Detaljer
kollaps Noter
 note om typografi Trykt med Antikva
 note til titel Side [130]-34: Oliver Goldsmith. 1728-1774.
 Bog Goldsmith, Oliver: [indgår i antologien: Engelske Forfattere i Udvalg [s151]] Tony Lumpkin's Song. (From She Stoops to Conquer). Side 151 (1875, digte)
kollaps Noter
 note om typografi Trykt med Antikva
 Bog Goldsmith, Oliver: Præsten fra Wakefield. En Fortælling. ♦ Brødrene Salmonsens Forlag, 1882 [ie 1881]. 313 sider (1882, roman) EMP 641
Detaljer
oversat af Anonym
1779 1. udgave: Landsbypræsten af Wakefield. En Fortelling som han selv skal have skreven. Oversat af det Engelske ved Paul Danckel Bast. ♦ Kiøbenhavn, C.G. Profts Forlag, 1779. x + 370 sider. Pris: 4 Mk.
kollaps Noter
 note til oversat titel 1 upagineret side: [Note, signeret "Oversætteren"].
 note til oversat titel Annonceret udkommet i Fædrelandet 12-11-1881.
 Bog Goldsmith, Oliver: Præsten fra Wakefield. Paa Dansk ved P. Jerndorff-Jessen. ♦ John Martin, 1909. 170 sider (1909, roman)
serietitel: Martins Halvkrone Udgave, 17
Detaljer
oversat af Peter Jerndorff-Jessen, f 1853 (1853-1942)
1779 1. udgave: Landsbypræsten af Wakefield. En Fortelling som han selv skal have skreven. Oversat af det Engelske ved Paul Danckel Bast. ♦ Kiøbenhavn, C.G. Profts Forlag, 1779. x + 370 sider. Pris: 4 Mk.
 Bog Goldsmith, Oliver: Præsten fra Wakefield. Med Tegninger af Gudmund Hentze. ♦ [København], Forlaget Danmark [ikke i boghandlen], [1913]. 360 sider, illustreret + 1 farvetavle. (Trykkeri: Egmont H. Petersen, Kbhvn.) (1913, roman) 👓
Detaljer
oversat af Peter Jerndorff-Jessen, f 1853 (1853-1942)
illustrationer af Gudmund Hentze (1875-1948)
1779 1. udgave: Landsbypræsten af Wakefield. En Fortelling som han selv skal have skreven. Oversat af det Engelske ved Paul Danckel Bast. ♦ Kiøbenhavn, C.G. Profts Forlag, 1779. x + 370 sider. Pris: 4 Mk.
kollaps Noter
 note til oversat titel Bagsiden af titelbladet: [Note, signeret: P. J.-J.].
 note til oversat titel Notens tekst: Denne Fortælling, som Goethe kaldte den bedste Roman, der nogen Sinde var bleven skreven, og som Herder læste atter og atter uden at blive træt af den, hører til de klassiske Værkder, der kan læses af alle og bør kendes af alle. Derfor forelægges den herved den danske og norske Læseverden i en ny Oversættelse, der, som jeg haaber, vil finde en lige saa gunstig Modtagelse som sine Forgængere.
 note til oversat titel Side [3]: Forord [signeret: Oliver Goldsmith].
 Bog Goldsmith, Oliver: [Samlede Skrifter [9]] Præsten i Wakefield. En Fortælling, skrevet i hans eget Navn. Oversat af Steen Steensen Blicher. (Udg. og forsynet med Noter af Georg Chiristensen). ♦ Gyldendal, 1921. 250 sider (1921, roman)
Detaljer
oversat af Steen Steensen Blicher (1782-1848)
noter af Georg Christensen (1877-1966)
1779 1. udgave: Landsbypræsten af Wakefield. En Fortelling som han selv skal have skreven. Oversat af det Engelske ved Paul Danckel Bast. ♦ Kiøbenhavn, C.G. Profts Forlag, 1779. x + 370 sider. Pris: 4 Mk.
kollaps Noter
 note til oversat titel Med 1 tavle.
 Bog Goldsmith, Oliver: Præsten i Wakefield. En Fortælling, skrevet i hans eget Navn af O. Goldsmith [Oversat af St. St. Blicher]. Udgivet og forsynet med Noter af Georg Christensen. ♦ København, Gyldendalske Boghandel, Nordisk Forlag, 1922. 247 sider (1922, roman)
Detaljer
oversat af Steen Steensen Blicher (1782-1848)
noter af Georg Christensen (1877-1966)
1779 1. udgave: Landsbypræsten af Wakefield. En Fortelling som han selv skal have skreven. Oversat af det Engelske ved Paul Danckel Bast. ♦ Kiøbenhavn, C.G. Profts Forlag, 1779. x + 370 sider. Pris: 4 Mk.
 Bog Kruuse, Jens: Humorister. Med Illustrationer af Anne Grete - Carl Jensen - Herluf Jensenius - Svend Johansen - Storm Petersen - Ebbe Sadolin - Arne Ungermann - Mogens Zieler. ♦ København, H. Hirschsprungs Forlag, 1944. 395 [3] sider, illustreret (1944, roman) 👓
Detaljer
af Jens Kruuse (1908-1978)
illustrationer af Anne Grete (1921-1984)
illustrationer af Carl Jensen, f 1887 (1887-1961)
illustrationer af Herluf Jensenius (1888-1966)
illustrationer af Svend Johansen, f. 1890 (1890-1970)
illustrationer af Robert Storm Petersen (1882-1949)
illustrationer af Ebbe Sadolin (1900-1982)
illustrationer af Arne Ungermann (1902-1981)
illustrationer af Mogens Zieler (1905-1983)
af Pelham Grenville Wodehouse (1881-1975, sprog: engelsk)
af James Thurber (1894-1961, sprog: engelsk)
af Gilbert Keith Chesterton (1874-1936, sprog: engelsk)
af Stephen Leacock (1869-1944, sprog: engelsk)
af Sidonie-Gabrielle Colette (1873-1954, sprog: fransk)
af Vera Inber (1890-1972, sprog: russisk)
af William Saroyan (1908-1981, sprog: engelsk)
af Jules Romains (1885-1972, sprog: fransk)
af Homer (sprog: græsk)
af Aristofanes (-445--385, sprog: græsk)
af Platon (-428--347, sprog: græsk)
af Sokrates (-469--399, sprog: græsk)
af Aristoteles Aristoteles (-384--322, sprog: græsk)
af Titus Maccius Plautus (-254--184, sprog: latin)
af Horats Horats (-65-8, sprog: latin)
af Terents (Publius Terentius Afer) (-195--158, sprog: andre)
af Lucius Annaeus Seneca (-4-65, sprog: latin)
af Petronius Petronius (27-66, sprog: latin)
af Catullus (-87--54, sprog: latin)
af Marcus Valerius Martialis (40-103, sprog: latin)
af Giovanni Boccaccio (1313-1375, sprog: italiensk)
af Geoffrey Chaucer (1343-1400, sprog: engelsk)
af François Rabelais (1494-1553, sprog: fransk)
af Miguel de Cervantes Saavedra (1547-1616, sprog: spansk)
af William Shakespeare (1564-1616, sprog: engelsk)
af François Maynard (1582-1646, sprog: fransk)
om: John Wilmot (1647-1680, sprog: engelsk)
af William Wycherley (1640-1715, sprog: engelsk)
af François de la Rochefoucauld (1613-1680, sprog: fransk)
af François-Marie Arouet de Voltaire (1694-1778, sprog: fransk)
af Alexis Piron (1689-1773, sprog: fransk)
af William Congreve (1670-1729, sprog: engelsk)
af Jean de la Bruyère (1645-1696, sprog: fransk)
af Jean de la Fontaine (1621-1695, sprog: fransk)
af Molière (1622-1673, sprog: fransk)
af Jonathan Swift (1667-1745, sprog: engelsk)
af Pierre-Ambroise-François Choderlos de Laclos (1741-1803, sprog: fransk)
af Joseph Addison (1672-1719, sprog: engelsk)
af Richard Steele (1672-1729, sprog: engelsk)
af Laurence Sterne (1713-1768, sprog: engelsk)
af Matthias Claudius (1740-1815, sprog: tysk)
af Jean Paul Richter (1763-1825, sprog: tysk)
af Charles Lamb (1775-1834, sprog: engelsk)
af William Hazlitt (1778-1830, sprog: engelsk)
af Benjamin Franklin (1706-1790, sprog: engelsk)
af David Crockett (1786-1836, sprog: engelsk)
af Henry Wheeler Shaw (1818-1885, sprog: engelsk)
af Charles Farrar Browne (1834-1867, sprog: engelsk)
af Abraham Lincoln (1809-1865, sprog: engelsk)
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
af Sydney Smith (1771-1845, sprog: engelsk)
af William Sidney Porter (1862-1910, sprog: engelsk)
af Charles Dickens (1812-1870, sprog: engelsk)
af Alphonse Daudet (1840-1897, sprog: fransk)
af Edward Lear (1812-1888, sprog: engelsk)
af Charles L. Dodgson (1832-1898, sprog: engelsk)
af Christian Otto Josef Wolfgang Morgenstern (1871-1914, sprog: tysk)
1966 Senere udgave: Humorister. Ved Jens Kruuse. ♦ Vinten, 1966. [Bind 1-2], 226 + 200 sider, illustreret. Pris: à 12,50 kr.
kollaps Noter
 note til titel En række radioforedrag sammenskrevet til bogform, hvor kortere og længere citater af de forskellige forfattere er indflettet i tekst om forfatteren og dennes humor.
 note til titel Side 395-[96]: Efterskrift [liste over hvilke danske oversættelser der er citeret fra. Da en stor del af teksterne er oversat til antologien af Jens Kruuse, og dermed ikke anført, er det håbløst af få styr på hvilke originale værker der er citeret].
 note til titel Side [397-98]: Navneregister.
 note til titel Bogens tekst er samlet under følgende overskrifter: I Dag (illustreret af Mogens Zieler). De gamle lo (illustreret af Carl Jensen). Smil mellem Himmel og Helvede (illustreret af Arne Ungermann). Rungende Latter (illustreret af Svend Johansen). Det skarpe Vid (illustreret af Anne Grete). De søde Glæder (illustreret af Ebbe Sadolin). Latter fra Vest (Illustreret af Storm Petersen). Karakter og Vrøvl (Illustreret af Herluf Jensenius).
 note om oplag 2. Oplag, 1945.
 Bog Goldsmith, Oliver: Præsten i Wakefield. Af Oliver Goldsmith. ♦ Thaning & Appels Forlag, 1946. 143 sider. Pris: kr. 2,00 (1946, roman)
serietitel: Delfin-Bøgerne, 12
Detaljer
oversat af Steen Steensen Blicher (1782-1848)
1779 1. udgave: Landsbypræsten af Wakefield. En Fortelling som han selv skal have skreven. Oversat af det Engelske ved Paul Danckel Bast. ♦ Kiøbenhavn, C.G. Profts Forlag, 1779. x + 370 sider. Pris: 4 Mk.
 Bog Goldsmith, Oliver: [indgår i antologien: Engelske fortællere [t]] Beskrivelse over den wakefieldske familie (1961, novelle(r))
 Bog Goldsmith, Oliver: Præsten i Wakefield. En Fortælling skreven i hans eget Navn. Overs. fra engelsk af Steen Steensen Blicher efter "The vicar of Wakefield" (1969, roman)
serietitel: Gyldendals Trane-Klassikere
Detaljer
oversat af Steen Steensen Blicher (1782-1848)
1779 1. udgave: Landsbypræsten af Wakefield. En Fortelling som han selv skal have skreven. Oversat af det Engelske ved Paul Danckel Bast. ♦ Kiøbenhavn, C.G. Profts Forlag, 1779. x + 370 sider. Pris: 4 Mk.
 Bog Goldsmith, Oliver: Præsten fra Wakefield. Overs. fra engelsk af Frank Jæger. Ill. af Mads Stage. ♦ Hernov, 1973. 197 sider, illustreret (1973, roman)
Detaljer
oversat af Frank Jæger (1926-1977)
illustrationer af Mads Stage (1922-2004)
1779 1. udgave: Landsbypræsten af Wakefield. En Fortelling som han selv skal have skreven. Oversat af det Engelske ved Paul Danckel Bast. ♦ Kiøbenhavn, C.G. Profts Forlag, 1779. x + 370 sider. Pris: 4 Mk.
kollaps Noter
,

pil op Til toppen af siden

 

Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:

Goldsmith, Oliver: Fejltagelserne
Komedie i 5 Akter af Oliver Goldsmith. Oversat af Fr. Schwarz, og (fra 1837-38:) af N.V. Dorph
oversat af Frederik Schwarz (1753-1838)
oversat af N.V. Dorph (1783-1858)
(premiere 06-10-1785 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 84)
Goldsmith, Oliver: Landsbypræsten
Skuespil i 5 Akter (efter Goldsmiths Roman »The vicar of Wakefield«) af Fr. E. Jester. Oversat af N.T. Bruun
af Friedrich Ernst Jester (1743-1822, sprog: tysk)
oversat af Niels Thoroup Bruun (1778-1823)
(premiere 17-09-1815 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 3)
Goldsmith, Oliver: Den godmodige Mand
Lystspil i 5 Akter af Oliver Goldsmith. Frit oversat af P.A. Rosenberg
oversat af P.A. Rosenberg (1858-1935)
(premiere 14-11-1892 på Dagmarteatret)
Goldsmith, Oliver: Jomfru på knæ
lystspil i 5 akter af Oliver Goldsmith. Oversættelse: Jens Kruuse, bearbejdet af Peter Albrectsen
oversat af Jens Kruuse (1908-1978)
bearbejdelse af Steen Albrectsen (1922-1990)
(premiere 31-12-1965 på Aalborg Teater)

pil op Til toppen af siden


Tal ved titlen henviser til nummer i:

BD
Bibliotheca Danica. Systematisk Fortegnelse over Den danske Literatur fra 1482 til 1830. Udgivet fra det store kongelige Bibliothek ved Chr. V. Bruun.
Fjerde Bind. Udgivet af Theod. Ruschke. Kjøbenhavn, Gyldendalske Boghandels Forlag, 1902.

Bemærk der henvises til spaltenummer.
Bind 4 omfatter sprogvidenskab, litteratur, tidsskrifter af blandet indhold og aviser.
Enkelte henvisninger til de øvrige bind kan forekomme.

BDsupp
Supplement 1831-1840 til Bibliotheca Danica og Dansk Bogfortegnelse. Udarbejdet af H. Ehrencron-Müller. København, I kommission hos G.E.C. Gads Forlag, 1943-44.
Hefte I: Alfabetisk Fortegnelse. Hefte II: Systematisk Fortegnelse.
Bemærk der henvises til spaltenummer i systematisk del.

EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk 1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.

Anvendte symboler
👓 Beskrivelse er baseret på selvsyn.

pil op Til toppen af siden