Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Pelham Grenville Wodehouse (1881-1975)
Sprog: engelsk
0000 Bibliografi på: International forfatterbibliografi
0000 Wikipedia: Wikipedia (dansk)
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
Wodehouse, P. G.: Miss Billie ombord. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter "The girl on the boat" ved Anna Høyer). ♦ Jespersen & Pio, 1927. 198 sider. Pris: kr. 2,50 (1927, roman)
originaltitel: The girl on the boat, 1921
del af: Nationaltidende
Detaljer
oversat af Anna Høyer (1857-1935)
Noter
På engelsk i USA med titlen: Three men and a maid.
Føljeton i Nationaltidende, Aften, fra 25-9-1926 til 18-12-1926 i 73 afsnit, under titlen: Miss Billie om Bord. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Filmatiseret 1961. Artikel om filmen på: Wikipedia
Wodehouse, P. G.: Mands Overmand. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter "Bill the conqueror" ved Anna Høyer). ♦ Jespersen & Pio, 1928. 240 sider. Pris: kr. 2,50 (1928, roman)
originaltitel: Bill the conqueror, 1924
Detaljer
oversat af Anna Høyer (1857-1935)
Noter
På engelsk trykt i: The Saturday Evening Post, fra 24-5-1924 til 121-7-1924. Udgivet i bogform 1924.
Wodehouse, P. G.: Lad Psmith klare den -. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter "Leave it to Psmith" af Ulla Eiler-Nielsen). ♦ Jespersen & Pio, 1929. 238 sider. Pris: kr. 2,50 (1929, roman)
originaltitel: Leave it to Psmith, 1923
Detaljer
oversat af Ulla Valentiner-Branth (f. 1895)
1962 Senere udgave: Lad Psmith klare den. Overs. fra engelsk af Ulla Valentiner-Branth efter "Leave it to Psmith". ♦ Jespersen og Pio, 1962. 248 sider
Noter
På engelsk trykt i: Saturday Evening Post, fra 3-2-1923 til 23-3-1923. Udgivet i bogform 1923.
Wodehouse, P. G.: Sallys Eventyr. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge ved Ulla Valentiner-Branth). ♦ Jespersen & Pio, 1930. 204 sider (1930, roman)
originaltitel: The adventures of Sally, 1921
Detaljer
oversat af Ulla Valentiner-Branth (f. 1895)
Noter
På engelsk trykt i: Collier's fra 8-10-1921 til 31-12-1921. Udgivet i bogform 1922.
Originaltitlen er ikke anført i Dansk Bogfortegnelse 1930-34.
Aalborg Stiftstidende 3-7-1930, side 2 [Anmeldelse].
Wodehouse, P. G.: Godt klaret Jeeves! (Aut. Oversættelse For Danmark og Norge ved Sigvard Lund). ♦ Jespersen & Pio, 1931. 182 sider (1931, roman)
originaltitel: Very good, Jeeves, 1926-30
Detaljer
oversat af Sigvard Lund (1896-1943)
1951 Senere udgave: Godt klaret, Jeeves! (2. opl. [ie: Ny udgave] Overs. fra engelsk efter "Very good, Jeeves"). ♦ Jespersen og Pio, 1951. 172 sider. Pris: kr. 6,75
Noter
På engelsk trykt som 11 noveller i: Strand mellem april 1926 og april 1930. Udgivet i bogform 1930.
Wodehouse, P. G.: Jeeves, den uforlignelige. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge ved Ulla Valentiner-Branth). ♦ Jespersen & Pio, 1931. 190 sider (1931, roman)
originaltitel: The inimitable Jeeves, 1918-23
Detaljer
oversat af Ulla Valentiner-Branth (f. 1895)
1951 Senere udgave: Jeeves, den uforlignelige. (2. opl. [ie: Ny udgave]. Overs. fra engelsk efter "The inimitable Jeeves" af Ulla Valentiner-Branth). ♦ Jespersen & Pio, 1951. 180 sider. Pris: kr. 6,75
1963 Senere udgave: Jeeves den uforlignelige. Overs. fra engelsk af Ulla Valentiner-Branth efter "The inimitable Jeeves". 3. opl. [ie: 1. billigbogsoplag]. ♦ Jespersen og Pio, 1963. 191 sider
Noter
På engelsk trykt som 11 noveller i: Strand mellem august 1918 og november 1922. Udgivet i bogform 1923. I USA med titlen: Jeeves.
Wodehouse, P. G.: Hæng i, Jeeves. (Aut. Oversættelse efter "Carry on, Jeeves" ved Ulla Valentiner-Branth). ♦ Summer lightning, 1932. 182 sider (1932, roman)
originaltitel: Carry on, Jeeves, 1919-25
Detaljer
oversat af Ulla Valentiner-Branth (f. 1895)
1951 Senere udgave: Hæng i, Jeeves! (2. opl. [ie.: Ny udgave]. Overs. fra engelsk efter "Carry on, Jeeves" ved Ulla Valentiner-Branth). ♦ Jespersen og Pio, 1951. 174 sider. Pris: kr. 6,75
Noter
På engelsk har nogle af kapitlerne tidligere være trykt som noveller i: Saturday Evening Post eller er reviderede udgaver af noveller fra samlingen: My man Jeeves, 1919. Udgivet i bogform 1925.
Wodehouse, P. G.: Sommerpjank. (Aut. Oversættelse ved Ulla Valentiner-Branth). ♦ Jespersen & Pio, 1932. 190 sider (1932, roman)
originaltitel: Summer lightning, 1929
Detaljer
oversat af Ulla Valentiner-Branth (f. 1895)
1963 Senere udgave: Sommerpjank. Overs. fra engelsk af Ulla Valentiner-Branth [efter "Summer lightnings"]. ♦ Skrifola, [1963]. 200 sider
Noter
På engelsk trykt i: Collier's fra 6-4-1929 til 22-6-1929. Udgivet i bogform 1929. I USA med titlen: Fish preferred.
Originaltitlen fremgår ikke af Dansk Bogfortegnelse 1930-34, men af senere udgave.
Filmatiseret 1933. Artikel om filmen på: Wikipedia
Wodehouse, P. G.: I Klemme. (Aut. Oversættelse efter "Hot water" ved Ulla Valentiner-Branth). ♦ Jespersen & Pio, 1933. 182 sider (1933, roman)
originaltitel: Hot water, 1932
Detaljer
oversat af Ulla Valentiner-Branth (f. 1895)
Noter
På engelsk trykt i: Collier's fra 21-5-1932 til 6-8-1932. Udgivet i bogform 1932.
Wodehouse, P. G.: Tak, Jeeves. (Aut. Oversættelse efter "Thank you, Jeeves" ved Ulla Valentiner-Branth). ♦ Jespersen & Pio, 1934. 190 sider (1934, roman)
originaltitel: Thank you, Jeeves, 1933-34
Detaljer
oversat af Ulla Valentiner-Branth (f. 1895)
Noter
På engelsk trykt i: Strand Magazine fra august 1933 til februar 1934. Udgivet i bogform i 1934.
Filmatiseret 1936. Artikel om filmen på: Wikipedia
del af: Danmark
Detaljer
oversat af pt. ukendt
Noter
Trykt i Danmark 1936 [udkom 1935].
Wodehouse, P. G.: En Wodehouse Cocktail. Rystet af The Wodehouse-fellowship. (Overs. af "The Wodehouse-fellowship). ♦ Jespersen & Pio, 1942. 218 sider. Pris: kr. 5,00 (1942, novelle(r))
Detaljer
oversat af The Wodehouse-fellowship (pseudonym)
omslag af Arne Ungermann (1902-1981)
Noter
Omslagstegning af Arne Ungermann.
Wodehouse, P. G.: Et tosset Foraar. (Overs. fra "Uncle Fred in the springtime" ved "The Wodehouse-fellowship"). ♦ Jespersen & Pio, 1942. 238 sider. Pris: kr. 5,00 (1942, roman)
originaltitel: Uncle Fred in the springtime, 1939
Detaljer
oversat af The Wodehouse-fellowship (pseudonym)
1963 Senere udgave: Et tosset forår. Overs. fra engelsk af Ulla Valentiner-Branth efter "Uncle Fred in the springtime". Ny udg. ♦ Skrifola, [1963]. 247 sider
Wodehouse, P. G.: Ude at svømme. (Overs. efter "The luck of the Bodkins" af "The Wodehouse-fellowship"). ♦ Jespersen & Pio, 1943. 272 sider. Pris: kr. 5,00 (1943, roman)
originaltitel: The luck of the Bodkins, 1935
oversat af The Wodehouse-fellowship (pseudonym)
Wodehouse, P. G.: Ta' med til Blandings. (Overs. efter "Something fresh" ved "The Wodehouse-fellowship"). ♦ Jespersen & Pio, 1944. 218 sider. Pris: kr. 5,00 (1944, roman)
originaltitel: Something fresh, 1915
Detaljer
oversat af The Wodehouse-fellowship (pseudonym)
Noter
På engelsk trykt som føljeton i: The Saturday Evening Post, 1915, under titlen: Something new. Udgivet i bogform 1915, i Storbritannien med titlen: Something fresh.
Jyllands-Posten 22-5-1944, side 2 [Anmeldelse, signeret: J.K.].
Kruuse, Jens: Humorister. Med Illustrationer af Anne Grete - Carl Jensen - Herluf Jensenius - Svend Johansen - Storm Petersen - Ebbe Sadolin - Arne Ungermann - Mogens Zieler. ♦ København, H. Hirschsprungs Forlag, 1944. 395 [3] sider, illustreret (1944, roman) 👓
Detaljer
af Jens Kruuse (1908-1978)
illustrationer af Anne Grete (1921-1984)
illustrationer af Carl Jensen, f 1887 (1887-1961)
illustrationer af Herluf Jensenius (1888-1966)
illustrationer af Svend Johansen, f. 1890 (1890-1970)
illustrationer af Robert Storm Petersen (1882-1949)
illustrationer af Ebbe Sadolin (1900-1982)
illustrationer af Arne Ungermann (1902-1981)
illustrationer af Mogens Zieler (1905-1983)
af James Thurber (1894-1961, sprog: engelsk)
af Gilbert Keith Chesterton (1874-1936, sprog: engelsk)
af Stephen Leacock (1869-1944, sprog: engelsk)
af Sidonie-Gabrielle Colette (1873-1954, sprog: fransk)
af Vera Inber (1890-1972, sprog: russisk)
af William Saroyan (1908-1981, sprog: engelsk)
af Jules Romains (1885-1972, sprog: fransk)
af Homer (sprog: græsk)
af Aristofanes (-445--385, sprog: græsk)
af Platon (-428--347, sprog: græsk)
af Sokrates (-469--399, sprog: græsk)
af Aristoteles Aristoteles (-384--322, sprog: græsk)
af Titus Maccius Plautus (-254--184, sprog: latin)
af Horats Horats (-65-8, sprog: latin)
af Terents (Publius Terentius Afer) (-195--158, sprog: andre)
af Lucius Annaeus Seneca (-4-65, sprog: latin)
af Petronius Petronius (27-66, sprog: latin)
af Catullus (-87--54, sprog: latin)
af Marcus Valerius Martialis (40-103, sprog: latin)
af Giovanni Boccaccio (1313-1375, sprog: italiensk)
af Geoffrey Chaucer (1343-1400, sprog: engelsk)
af François Rabelais (1494-1553, sprog: fransk)
af Miguel de Cervantes Saavedra (1547-1616, sprog: spansk)
af William Shakespeare (1564-1616, sprog: engelsk)
af François Maynard (1582-1646, sprog: fransk)
om: John Wilmot (1647-1680, sprog: engelsk)
af William Wycherley (1640-1715, sprog: engelsk)
af François de la Rochefoucauld (1613-1680, sprog: fransk)
af François-Marie Arouet de Voltaire (1694-1778, sprog: fransk)
af Alexis Piron (1689-1773, sprog: fransk)
af William Congreve (1670-1729, sprog: engelsk)
af Jean de la Bruyère (1645-1696, sprog: fransk)
af Jean de la Fontaine (1621-1695, sprog: fransk)
af Molière (1622-1673, sprog: fransk)
af Jonathan Swift (1667-1745, sprog: engelsk)
af Pierre-Ambroise-François Choderlos de Laclos (1741-1803, sprog: fransk)
af Joseph Addison (1672-1719, sprog: engelsk)
af Richard Steele (1672-1729, sprog: engelsk)
af Oliver Goldsmith (1730-1774, sprog: engelsk)
af Laurence Sterne (1713-1768, sprog: engelsk)
af Matthias Claudius (1740-1815, sprog: tysk)
af Jean Paul Richter (1763-1825, sprog: tysk)
af Charles Lamb (1775-1834, sprog: engelsk)
af William Hazlitt (1778-1830, sprog: engelsk)
af Karl Friedrich Hieronymus Freih. v. Münchhausen (1720-1797, sprog: tysk)
af Benjamin Franklin (1706-1790, sprog: engelsk)
af David Crockett (1786-1836, sprog: engelsk)
af Henry Wheeler Shaw (1818-1885, sprog: engelsk)
af Charles Farrar Browne (1834-1867, sprog: engelsk)
af Abraham Lincoln (1809-1865, sprog: engelsk)
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
af Sydney Smith (1771-1845, sprog: engelsk)
af William Sidney Porter (1862-1910, sprog: engelsk)
af Charles Dickens (1812-1870, sprog: engelsk)
af Alphonse Daudet (1840-1897, sprog: fransk)
af Edward Lear (1812-1888, sprog: engelsk)
af Charles L. Dodgson (1832-1898, sprog: engelsk)
af Christian Otto Josef Wolfgang Morgenstern (1871-1914, sprog: tysk)
1966 Senere udgave: Humorister. Ved Jens Kruuse. ♦ Vinten, 1966. [Bind 1-2], 226 + 200 sider, illustreret. Pris: à 12,50 kr.
Noter
En række radioforedrag sammenskrevet til bogform, hvor kortere og længere citater af de forskellige forfattere er indflettet i tekst om forfatteren og dennes humor.
Side 395-[96]: Efterskrift [liste over hvilke danske oversættelser der er citeret fra. Da en stor del af teksterne er oversat til antologien af Jens Kruuse, og dermed ikke anført, er det håbløst af få styr på hvilke originale værker der er citeret].
Side [397-98]: Navneregister.
Bogens tekst er samlet under følgende overskrifter: I Dag (illustreret af Mogens Zieler). De gamle lo (illustreret af Carl Jensen). Smil mellem Himmel og Helvede (illustreret af Arne Ungermann). Rungende Latter (illustreret af Svend Johansen). Det skarpe Vid (illustreret af Anne Grete). De søde Glæder (illustreret af Ebbe Sadolin). Latter fra Vest (Illustreret af Storm Petersen). Karakter og Vrøvl (Illustreret af Herluf Jensenius).
2. Oplag, 1945.
Wodehouse, P. G.: Kejserinden af Blandings. (Overs. efter "Heavy weather" af "The Wodehouse-Fellowship"). ♦ Jespersen og Pio, 1945. 232 sider. Pris: kr. 4,50 (1945, roman)
originaltitel: Heavy weather, 1933
Detaljer
oversat af "The Wodehouse-Fellowship" (pseudonym)
Noter
På engelsk trykt i: The Saturday Evening Post, fra 27-5-1933 til 15-7-1933. Udgivet i bogform 1933.
Wodehouse, P. G.: Penge i Banken. (Overs. fra Engelsk efter "Money in the bank" af "The Wodehouse-Fellowship"). ♦ Jespersen og Pio, 1946. 224 sider. Pris: kr. 4,50 (1946, roman)
originaltitel: Money in the bank, 1942
af "The Wodehouse-Fellowship" (pseudonym)
Wodehouse, P. G.: Jeeves griber ind. (Frit overs. fra Engelsk efter "Joy in the morning"). ♦ Jespersen og Pio, 1947. 240 sider. Pris: kr. 6,00 (1947, roman)
originaltitel: Joy in the morning, 1946
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
På engelsk også med titlen: Jeeves in the morning.
Wodehouse, P. G.: Hurtig Ekspedition (Frit overs. fra Engelsk efter "Quick service" af Svend Kragh-Jacobsen). ♦ Jespersen og Pio, 1948. 178 sider. Pris: kr. 5,00 (1948, roman)
originaltitel: Quick service, 1940
oversat af Svend Kragh-Jacobsen (1909-1984)
Wodehouse, P. G.: Foraar i Luften. Paa Dansk ved Svend Kragh-Jacobsen. (Frit overs. fra Engelsk efter "Spring fever"). ♦ Jespersen og Pio, 1949. 208 sider. Pris: kr. 6,00 (1949, roman)
originaltitel: Spring fever, 1948
Detaljer
oversat af Svend Kragh-Jacobsen (1909-1984)
Noter
I Dansk Bogfortegnelse 1945-49 er originaltitlen fejlagtigt anført som: Spring feever.
Wodehouse, P. G.: Onkel Dynamit. På dansk ved Ulla Valentiner-Branth. (Oversat fra engelsk efter "Uncle Dynamite"). ♦ Jespersen og Pio, 1950. 222 sider. Pris: kr. 8,75 (1950, roman)
originaltitel: Uncle Dynamite, 1948
oversat af Ulla Valentiner-Branth (f. 1895)
Wodehouse, P. G.: Godt klaret, Jeeves! (2. opl. [ie: Ny udgave] Overs. fra engelsk efter "Very good, Jeeves"). ♦ Jespersen og Pio, 1951. 172 sider. Pris: kr. 6,75 (1951, roman)
Detaljer
oversat af Anonym
1931 1. udgave: Godt klaret Jeeves! (Aut. Oversættelse For Danmark og Norge ved Sigvard Lund). ♦ Jespersen & Pio, 1931. 182 sider
Wodehouse, P. G.: Hæng i, Jeeves! (2. opl. [ie.: Ny udgave]. Overs. fra engelsk efter "Carry on, Jeeves" ved Ulla Valentiner-Branth). ♦ Jespersen og Pio, 1951. 174 sider. Pris: kr. 6,75 (1951, roman)
Detaljer
oversat af Ulla Valentiner-Branth (f. 1895)
1932 1. udgave: Hæng i, Jeeves. (Aut. Oversættelse efter "Carry on, Jeeves" ved Ulla Valentiner-Branth). ♦ Summer lightning, 1932. 182 sider
Wodehouse, P. G.: Jeeves, den uforlignelige. (2. opl. [ie: Ny udgave]. Overs. fra engelsk efter "The inimitable Jeeves" af Ulla Valentiner-Branth). ♦ Jespersen & Pio, 1951. 180 sider. Pris: kr. 6,75 (1951, roman)
Detaljer
oversat af Ulla Valentiner-Branth (f. 1895)
1931 1. udgave: Jeeves, den uforlignelige. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge ved Ulla Valentiner-Branth). ♦ Jespersen & Pio, 1931. 190 sider
Wodehouse, P. G.: Bill den ukuelige. På dansk ved Ulla Valentiner-Brath. (Overs. fra engelsk efter "The old reliable"). ♦ Jespersen og Pio, 1952. 180 sider. Pris: kr. 9,75 (1952, roman)
originaltitel: The old reliable, 1950
Detaljer
oversat af Ulla Valentiner-Branth (f. 1895)
Noter
På engelsk trykt i: Collier's fra 24-6-1950 til 22-7-1950 under titlen: Phipps to the Rescue. Udgivet i bogform 1951.
TV-serie 1988. Artikel om filmen på: IMDb
Wodehouse, P. G.: Jeeves muntrer sig. Overs. fra engelsk af Ulla Valentiner-Branth efter "Jeeves and the feudal spirit". ♦ Jespersen og Pio, 1960. 184 sider (1960, roman)
originaltitel: Jeeves and the feudal spirit, 1954
Detaljer
oversat af Ulla Valentiner-Branth (f. 1895)
Noter
På engelsk i USA under titlen: Bertie Wooster Sees It Through.
TV-film 1993 under titlen: The delayed arrival. Artikel om filmen på: Wikipedia
Wodehouse, P. G.: P. G. Wodehouse's bedste muntre historier. Udvalgt af Tage la Cour. Overs. fra engelsk af Kurt Kreutzfeld. ♦ Carit Andersen, [1960]. 320 sider (1960, roman)
serietitel: Omnibusbøgerne
redigeret af Tage la Cour (1915-1993)
oversat af Kurt Kreutzfeld (1915-1994)
Wodehouse, P. G.: [indgår i antologien: Kattehistorier fra hele verden [s253]] Farvel til alle katte. Side [253]-73 (1961, novelle(r))
originaltitel: Goodbye to all cats, 1936
Detaljer
Noter
På engelsk trykt i samlingen: Young men in spats, 1936.
Wodehouse, P. G.: Lad Psmith klare den. Overs. fra engelsk af Ulla Valentiner-Branth efter "Leave it to Psmith". ♦ Jespersen og Pio, 1962. 248 sider (1962, roman)
serietitel: Stjernebøgerne, 94
Detaljer
oversat af Ulla Valentiner-Branth (f. 1895)
1929 1. udgave: Lad Psmith klare den -. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter "Leave it to Psmith" af Ulla Eiler-Nielsen). ♦ Jespersen & Pio, 1929. 238 sider. Pris: kr. 2,50
Noter
Også udsendt i: Ti Danske Forlæggeres Bogklub.
Wodehouse, P. G.: P. G. Wodehouse fortæller. Udvalgt af Tage la Cour. Overs. fra engelsk af Karen Meldsted, Poul Ib Liebe og Kurt Kreutzfeld. ♦ Carit Andersen, [1962]. 320 sider (1962, novelle(r))
serietitel: Omnibusbøgerne
redigeret af Tage la Cour (1915-1993)
oversat af Tamara Meldstad (1930-2011)
oversat af Poul Ib Liebe (1925-1981)
oversat af Kurt Kreutzfeld (1915-1994)
Wodehouse, P. G.: Jeeves den uforlignelige. Overs. fra engelsk af Ulla Valentiner-Branth efter "The inimitable Jeeves". 3. opl. [ie: 1. billigbogsoplag]. ♦ Jespersen og Pio, 1963. 191 sider (1963, roman)
serietitel: Pio Billigbøger
Detaljer
oversat af Ulla Valentiner-Branth (f. 1895)
1931 1. udgave: Jeeves, den uforlignelige. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge ved Ulla Valentiner-Branth). ♦ Jespersen & Pio, 1931. 190 sider
Wodehouse, P. G.: Sommerpjank. Overs. fra engelsk af Ulla Valentiner-Branth [efter "Summer lightnings"]. ♦ Skrifola, [1963]. 200 sider (1963, roman)
serietitel: Lommeromanen, 273
Detaljer
oversat af Ulla Valentiner-Branth (f. 1895)
1932 1. udgave: Sommerpjank. (Aut. Oversættelse ved Ulla Valentiner-Branth). ♦ Jespersen & Pio, 1932. 190 sider
Wodehouse, P. G.: Et tosset forår. Overs. fra engelsk af Ulla Valentiner-Branth efter "Uncle Fred in the springtime". Ny udg. ♦ Skrifola, [1963]. 247 sider (1963, roman)
serietitel: Lommeromanen, 282
Detaljer
oversat af Ulla Valentiner-Branth (f. 1895)
1942 1. udgave: Et tosset Foraar. (Overs. fra "Uncle Fred in the springtime" ved "The Wodehouse-fellowship"). ♦ Jespersen & Pio, 1942. 238 sider. Pris: kr. 5,00
Wodehouse, P. G.: Jeeves trækker i trådene. Overs. fra engelsk af Ulla Valentiner-Branth efter "Jeeves in the offing". ♦ Jespersen og Pio, 1964. 153 sider (1964, roman)
originaltitel: Jeeves in the offing, 1960
Detaljer
oversat af Ulla Valentiner-Branth (f. 1895)
Noter
På engelsk i USA med titlen: How right you are, Jeeves.
oversat af Otto Jacobsen
oversat af Otto Jacobsen
oversat af Otto Jacobsen
oversat af Otto Jacobsen
oversat af Otto Jacobsen
oversat af Otto Jacobsen
Wodehouse, P. G.: Tanter er ikke gentlemen. En Jeeves og Bertie historie. På dansk ved Vilhelm Topsøe. ♦ Lindhardt og Ringhof, 1975. 152 sider (1975, roman)
originaltitel: Aunts aren't gentlemen, 1974
Detaljer
Liste over originaltitler
Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:
Wodehouse, Pelham Grenville: God Morgen, Bill Lystspil i 3 Akter af P.G. Wodehouse efter Ladislaus Fodors »Dr. Juci Szabo«. Oversat af Ludvig Brandstrup andet af Ladislaus Fodor (1898-1978, sprog: ungarsk)
oversat af Ludvig Brandstrup (1892-1949)
| (premiere 20-05-1929 af Co-optimisterne) |
Wodehouse, Pelham Grenville: Blot til lyst Skuespil af Ference Molnar og P.G. Wodehouse. Oversat af Mogens Lind og Lilian Ellis af Ferenc Molnár (1878-1952, sprog: ungarsk)
oversat af Mogens Lind (1898-1967)
oversat af Lilian Ellis (1907-1951)
| (premiere 30-12-1949 på Det ny Teater) |
Anvendte symboler