Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Marie Adelaide Belloc Lowndes (1868-1947)
Sprog: engelsk
(henvisning) Belloc Lowndes, Marie Adelaide
0000 Wikipedia: Wikipedia (engelsk)
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
Lowndes, M. B.: The moving finger writes. Dansk Oversættelse "Det bødes der for" ved Erik Rindom. ♦ 1912. 47 sider (1912, novelle(r))
originaltitel: The moving finger writes
oversat af Erik Rindom (1882-1955)
Lowndes, Belloc: Hendes Hvedebrødsdage. Oversat fra Engelsk efter "The end of her honeymoon" af Margrethe Black. ♦ Gyldendal, 1918. 128 sider (1918, roman)
originaltitel: The end of her honeymoon, 1913
serietitel: Gyldendals 50 Øres Bøger
del af: Lolland-Falsters Stiftstidende
Detaljer
oversat af Margrethe Black (1851-1949)
Noter
Føljeton i Lolland-Falsters Stiftstidende fra 16-10-1948 til 7-1-1949 i 56 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
originaltitel: The lonely house, 1920
del af: Berlingske Tidende
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
[Trykt i Berlin].
Føljeton i Berlingske Tidende, Aften, fra 28-8-1920 til 23-11-1920 i 74 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Lowndes, Belloc: Den Logerende. (The lodger). Aut. Oversættelse af E. Hørup Nielsen. ♦ Hasselbalch, [1923]. 144 sider (1923, roman) 👓
originaltitel: The lodger, 1913
serietitel: Hasselbalchs Roman Magasin, 1923-06-15:10
del af: Politiken
Detaljer
oversat af Ellen Hørup (1871-1953)
1954 Senere udgave: Den logerende. (Overs. efter "The lodger" af E. Hørup Nielsen. Omslagstegning: Asger Jerrild og Des Asmussen). ♦ Thaning & Appel, 1954. 156 sider. Pris: kr. 4,85. (Trykkested: Christiansfeld)
Noter
På engelsk oprindelig som novelle i McClure's Magazine 1911. Bearbejdet til roman udgivet i bogform 1913.
Føljeton i Politiken fra 26-12-1915 til 9-3-1916 i 69 afsnit. Forfatteren anført som: Mrs. Lowndes.
Udkommet 15. Juni.
Filmatiseret flere gange, første gang 1927 (stumfilm, dansk titel: London-mysteriet, senere danske titler: Kvindemorderen Jack the Ripper, og: Den mystiske logerende). Artikel om bogen på: Wikipedia
Fuld visning af den engelske tekst (novellen) på: Wikisource
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
Lowndes, Mrs. Belloc: Syndens Sold. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter "Bread of deceit" ved Louise Nyholm). ♦ Jespersen & Pio, 1927. 176 sider. Pris: kr. 2,50 (1927, roman)
originaltitel: Bead of deceit, 1925
Detaljer
Lowndes, Belloc: Mr. Vanderlyns Eventyr. Roman af Mrs. Belloc Lowndes. Oversat af Ellen Rothe (1932, roman) 👓
originaltitel: Vanderlyn's adventure, 1931
del af: Dagens Nyheder
Detaljer
oversat af Ellen Rothe
Noter
På engelsk (i Storbritannien) med titlen: The house by the sea.
Føljeton i Dagens Nyheder fra 28-5-1932 til 16-7-1932 i 50 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
originaltitel: Jenny Newstead, 1932
del af: Dagens Nyheder
Detaljer
oversat af Ellen Rothe
Noter
Føljeton i Dagens Nyheder fra 7-3-1933 til 15-5-1933 i 68 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(andet) anonym: Den mystiske Logerende. Verdens mest omtalte Kriminalgaade. Efter Barre Lyndons Filmsdrama (1947, roman)
originaltitel: The loger, 1944
del af: Aftenbladet
Detaljer
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
oversat af Anonym
Noter
Filmen er baseret på roman af Marie Belloc Lowndes: The lodger, 1913.
Føljeton i Aftenbladet fra 5-8-1947 til 19-8-1947, illustreret med fotos fra filmen. Fuld visning af teksten på: Mediestream (ejerløs avis)
Baseret på film fra 1944 (dansk premiere 21-7-1947). Artikel om filmen på: Wikipedia
Belloc, Marie Adelaide: [indgår i antologien: Berømte Spøgelseshistorier [c]] Døren, der ikke var laaset (1948, novelle(r))
originaltitel: ?
oversat af Fredrik Nygaard (1897-1958)
Lowndes, Belloc: Letty Lynton. Oversat af Inger Snorrason. (Originalens titel "Letty Lynton"). ♦ Carit Andersen, [1948]. 264 sider. Pris: kr. 9,75 (1948, roman)
originaltitel: Letty Lynton, 1931
del af: Aftenbladet
se også: Letty Lynton
Detaljer
oversat af Inger Snorrason (1882-1950)
oversætter i periodicum: Anonym
Noter
Føljeton i Aftenbladet fra 17-2-1932 til 13-6-1932 i 92 afsnit, under titlen: Du er min -! Roman af Mrs. Belloc Lowndes. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Filmatiseret 1932. Artikel om filmen på: Wikipedia
Belloc Lowndes, [Marie Adelaide]: Den logerende. (Overs. efter "The lodger" af E. Hørup Nielsen. Omslagstegning: Asger Jerrild og Des Asmussen). ♦ Thaning & Appel, 1954. 156 sider. Pris: kr. 4,85. (Trykkested: Christiansfeld) (1954, roman)
serietitel: Gyser-klubben
Detaljer
oversat af Ellen Hørup (1871-1953)
omslag af Asger Jerrild (1919-2005)
omslag af Des Asmussen (1913-2004)
1923 1. udgave: Den Logerende. (The lodger). Aut. Oversættelse af E. Hørup Nielsen. ♦ Hasselbalch, [1923]. 144 sider
Lowndes, Marie Belloc: [indgår i antologien: Falskspilleren [s085]] Popeau griber ind. Side 85-97 (1971, novelle(r)) 👓
originaltitel: Popeau intervenes
Detaljer
oversat af Ib Christiansen (1930-2000)
illustrationer af Palle Pio (1917-1998)
Noter
Efter teksten: Originaltitel: Popeau intervenes. Oversat af Ib Christiansen.
Liste over originaltitler
Anvendte symboler