Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Manfred Bennington Lee (1905-1971)
Sprog: engelsk
(henvisning) Lepofsky, Manford (Emanuel)
Queen, Ellery (fællespseudonym)
Queen, Ellery (fællespseudonym)
Produktion fordelt på år - til og med 1975
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.

originaltitel: The Spanish Cape mystery, 1935


originaltitel: The Dutch shoe mystery, 1931

af Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
oversat af Bengt Cavling (f. 1914)
1961 Senere udgave: Døden i hvidt. Overs. fra amerikansk af Bent Cavling [ie: Bengt Cavling] efter "The Dutch shoe mystery". ♦ [1961]. 159 sider

originaltitel: The Greek coffin mystery, 1932

af Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
oversat af Bodil Bech (1889-1942)
1961 Senere udgave: Gravens gåde
1971 Senere udgave: Gravens gåde. Overs. af Bodil Bech. Ny udg. ♦ Lademann, [1971]. 208 sider

originaltitel: The Chinese orange mystery, 1934

af Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
oversat af Ulla Brandt (1906-1954)
1961 Senere udgave: Mord og mandariner
1971 Senere udgave: Mord og mandariner. Overs. af Ulla Brandt. Ny udg. ♦ Lademann, [1971]. 224 sider

originaltitel: The French powder mystery, 1930
af Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
oversat af Johanne Kastor Hansen (1879-1974)

originaltitel: The dragon's teeth, 1939

af Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
oversat af Ulla Brandt (1906-1954)
1963 Senere udgave: Dragens tænder
1971 Senere udgave: Dragens tænder. Overs. af Ulla Brandt. Ny udg. ♦ Lademann, [1971]. 219 sider



originaltitel: Four of hearts, 1938

af Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
oversat af Ulla Brandt (1906-1954)
1964 Senere udgave: Hjerter fire

originaltitel: The Siamese twin mystery, 1933
af Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
oversat af Johanne Kastor Hansen (1879-1974)

originaltitel: The Roman Hat mystery, 1929

af Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
oversat af Frank Duurloo
1963 Senere udgave: Døden på sidste række. Oversat af Frank Duurloo. ♦ Skrifola, 1963. 237 sider + 1 kort
1974 Senere udgave: Døden på sidste række. Overs. af Frank Duurloo. Ny udg. ♦ Lademann, [1974]. 229 sider



originaltitel: The door between, 1937

af Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
oversat af Bengt Cavling (f. 1914)
1964 Senere udgave: Døren imellem. (Overs. af Bengt Cavling). ♦ Skrifola, 1964. 200 sider
1974 Senere udgave: Døren imellem. Overs. af Bengt Cavling. Ny udg. ♦ Lademann, [1974]. 146 sider

originaltitel: The Egyptian cross mystery, 1932
af Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
oversat af Frank Duurloo

originaltitel: The adventures of Ellery Queen, 1934
se også: Historien om de syv sorte Katte
af Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
oversat af Ulla Brandt (1906-1954)

originaltitel: The American gun mystery, 1933
af Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
oversat af Mogens Boisen (1910-1987)

originaltitel: Halfway house, 1936
serietitel: Martins Kriminalromaner

af Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
oversat af Bengt Cavling (f. 1914)
1962 Senere udgave: Huset på halvvejen. Oversat fra amerikansk af Bengt Cavling efter "Halfway house". ♦ Skrifola, [1962]. 186 sider
1971 Senere udgave: Huset på halvvejen. Overs. af Bengt Cavling. Ny udg. ♦ Lademann, [1971]. 204 sider

originaltitel: The adventure of the seven black cats, 1934
se også: Hvem dræbte -

af Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)



originaltitel: The tragedy of X, 1932
serietitel: Pop-Serien, 5

af Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
oversat af Kurt Kreutzfeld (1915-1994)
omslag af Paul Høyrup (1909-1971)
1960 Senere udgave: Hvem er X? (Overs. af Rita Damm). ♦ Skrifola, 1960. 169 sider
1974 Senere udgave: Hvem er X? Overs. af Rita Damm. Ny udg. ♦ Lademann, [1974]. 239 sider



originaltitel: Calamity town, 1942
af Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
oversat af Mogens Stark
originaltitel: ?
serietitel: Det grønne magasin, 2 [e]
af Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
oversat af Anonym

originaltitel: The tragedy of Y, 1932

af Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
oversat af Mogens Stark
1960 Senere udgave: Y's tragedie. Oversat fra amerikansk af Mogens Stark. ♦ Skrifola, 1960. 191 sider

originaltitel: ?
serietitel: Det grønne magasin, 3

originaltitel: ?
serietitel: Det grønne magasin, 4 [c]
af Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
oversat af Anonym

originaltitel: ?
serietitel: Det grønne magasin, 5


originaltitel: There was an old woman, 1943
serietitel: Martins Krimiserie

af Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
oversat af Ole Bernth



originaltitel: The tragedy of Z, 1933

af Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
oversat af Mogens Stark
1960 Senere udgave: Mysteriet Z. ♦ Skrifola, 1960. 173 sider
1974 Senere udgave: Mysteriet Z. Overs. af Mogens Stark. Ny udg. ♦ Lademann, [1974]. 194 sider

originaltitel: The Devil to pay, 1938

af Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
oversat af Vibeke Bjørn




originaltitel: Double, double, 1950

af Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
oversat af Ellenmarta Rasmussen (d. 1960)
1964 Senere udgave: Dobbeltspil
1971 Senere udgave: Dobbeltspil. Overs. af Ellenmarta Rasmussen. Ny udg. ♦ Lademann, 1971. 240 sider

originaltitel: The cat of many tails, 1949

af Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
oversat af Johanne Kastor Hansen (1879-1974)
1961 Senere udgave: Den nihalede kat. (Overs. af J. Kastor Hansen). ♦ Skrifola, 1961. 130 sider
1974 Senere udgave: Den nihalede kat. Overs. af J. Kastor Hansen. Ny udg. ♦ Lademann, [1974]. 197 sider

originaltitel: Drury Lane's last case, 1933

af Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
oversat af Vibeke Bjørn
1960 Senere udgave: Bogen der dræbte. Oversat af Vibeke Bjørn. ♦ Skrifola, 1960. 171 sider

originaltitel: The origin of evil, 1951
af Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
oversat af Jørgen Rothenborg (1914-1980)

originaltitel: Ten day's wonder, 1948

af Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
oversat af Ib Henrik Cavling (1918-1978)
1962 Senere udgave: Ti dages frist
originaltitel: The adventure of the Dauphin's doll, 1948
af Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)


originaltitel: The new adventures of Ellery Queen, 1940
af Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
oversat af Bodil Jacobsen

originaltitel: The king is dead, 1952

af Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
oversat af Vibeke Bjørn
1963 Senere udgave: King er død
1971 Senere udgave: King er død. Oversat af Vibeke Bjørn. Ny udg. ♦ Lademann, [1971]. 218 sider

originaltitel: The scarlet letters, 1953

af Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
oversat af Vibeke Bjørn
1961 Senere udgave: De blodrøde bogstaver. (Overs. af Vibeke Bjørn). ♦ Skrifola, 1961. 130 sider
1974 Senere udgave: De blodrøde bogstaver. Overs. af Vibeke Bjørn. Ny udg. ♦ Lademann, [1974]. 190 sider

originaltitel: The adventure of the three R's, 1946

af Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
oversat af Anonym



originaltitel: The glass village, 1954

af Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
oversat af Elsa Gress (1919-1988)
omslag af H.M. Schneider (f. 1906)



originaltitel: The ides of Michael Magoon, 1947

af Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
oversat af Poul Ib Liebe (1925-1981)
1963 indgår i antologien: De bedste kriminalhistorier fra hele verden [b] Senere udgave: Michael Magoon's skatteproblem




originaltitel: Double Your money, 1951

af Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)


originaltitel: The Gettysburg bugle, 19151

af Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
oversat af Poul Ib Liebe (1925-1981)




originaltitel: Inspector Queens own case, 1956
af Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
oversat af Bodil Jacobsen

originaltitel: Object lesson, 1955

af Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
oversat af Poul Ib Liebe (1925-1981)



originaltitel: The finishing stroke, 1958
af Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
oversat af Kay Nielsen (1914-1989)
serietitel: Lommeromanen, 148

af Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
oversat af Vibeke Bjørn
1952 1. udgave: Drury Lanes sidste sag. Paa Dansk ved Vibeke Bjørn. (Overs. fra engelsk efter "The last case of Drury Lane"). ♦ Martin, 1952. 189 sider. Pris: kr. 6,00
serietitel: Lommeromanen, 135

af Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
oversat af Rita Damm
1946 1. udgave: Hvem er X? Overs. fra Amerikansk efter "The tragedy of X" af Kurt Keutzfeld. ♦ Hudibras Forlag, 1946. 282 sider. Pris: kr. 2,85


serietitel: Omnibusbøgerne
af Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
redigeret af Tage la Cour (1915-1993)
oversat af Kurt Kreutzfeld (1915-1994)
serietitel: Lommeromanen, 126

af Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
1950 1. udgave: Z's tragedie. Paa dansk ved Mogens Stark. (Overs. fra engelsk efter "The tragedy of Z"). ♦ Martin, 1950. 221 sider. Pris: kr. 4,75

serietitel: Lommeromanen, 113

af Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
oversat af Mogens Stark
1948 1. udgave: Y's Tragedie. Paa Dansk ved Mogens Stark. (Overs. fra Engelsk efter "The tragedy of Y"). ♦ Martin, 1948. 246 sider. Pris: kr. 5,75

originaltitel: The mad tea party, 1934

af Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
oversat af Kurt Kreutzfeld (1915-1994)
1970 indgår i antologien: Tretten tinsoldater [s225] Senere udgave: Et tosset teselskab. Side 225-45



serietitel: Lommeromanen, 169

af Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
oversat af Vibeke Bjørn
omslag af Kay Rasmussen
1954 1. udgave: De blodrøde bogstaver. Paa dansk ved Vibeke Bjørn. (Overs. fra engelsk efter "The scarlet letters"). ♦ Martin, 1954. 180 sider. Pris: kr. 5,75



serietitel: Lommeromanen, 160

af Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
oversat af Bengt Cavling (f. 1914)
1941 1. udgave: Doorn-Hospitalets Gaade. En Kriminalstudie. Paa Dansk ved Bent [ie: Bengt] Cavling. (Overs. efter "The Dutch shoe mystery"). ♦ Martin, [1941]. 234 sider. Pris: kr. 3,50
serietitel: Lommeromanen, 194

af Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
oversat af Bodil Bech (1889-1942)
1941 1. udgave: Gravens Gaade. En Kriminalstudie. Paa Dansk ved Bodil Bech. (Overs. efter "The Greek coffin mystery"). ♦ Maritn, [1941]. 256 sider. Pris: kr. 3,50
serietitel: Lommeromanen, 203

af Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
oversat af Ulla Brandt (1906-1954)
1941 1. udgave: Mordet i Hotel Chancellor. En Kriminalstudie. Paa Dansk ved Ulla Brandt. (Overs. efter "The Chinese orange mystery"). ♦ Martin, 1941. 256 sider. Pris: kr. 3,50

serietitel: Lommeromanen, 182

af Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
oversat af Johanne Kastor Hansen (1879-1974)
omslag af Kay Rasmussen
1951 1. udgave: Den nihalede kat. Overs. af J. Kastor Hansen. (Overs. fra engelsk efter "The cat of many tails"). ♦ Martin, [1951]. 216 sider. Pris: kr. 5,75. (Trykkested: Aalborg)


serietitel: Lommeromanen, 210

af Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
oversat af Ib Henrik Cavling (1918-1978)
1952 1. udgave: Ti dages frist. Paa dansk ved Ib Cavling. (Overs. fra engelsk efter "Ten day's wonder"). ♦ Martin, 1952. 189 sider. Pris: kr. 6,00

serietitel: Lommeromanen, 219

af Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
oversat af Bengt Cavling (f. 1914)
omslag af Kay Rasmussen
1943 1. udgave: Huset paa Halvvejen. En Kriminalstudie. Paa Dansk ved Bengt Cavling. Overs. efter Halfway house. ♦ Martin, 1943. 231 sider. Pris: kr. 4,00

originaltitel: The hanging acrobat, 1934

af Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
oversat af Tamara Meldstad (1930-2011)


serietitel: Lommeromanen, 271

af Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
oversat af Ulla Brandt (1906-1954)
1942 1. udgave: Døden lurer. En Kriminalstudie. Paa Dansk ved Ulla Brandt. (Overs. efter "The dragon's Teeth"). ♦ Martin, 1942. 270 sider. Pris: kr. 3,75


originaltitel: Dead man's tale, 1961
serietitel: Lommeromanen, 258
af Milton Lesser (1928-2008, sprog: engelsk)
oversat af Mogens Cohrt
andet: Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)


serietitel: Lommeromanen, 302

af Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
oversat af Frank Duurloo
1942 1. udgave: Døden paa sidste Række. En Kriminalstudie. Paa Dansk ved Frank Duurloo. (Overs. efter "The Roman hat mystery"). ♦ Martin, [1942]. 254 sider. Pris: kr. 3,75
serietitel: Lommeromanen, 280

af Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
oversat af Vibeke Bjørn
1953 1. udgave: King er død. På dansk ved Vibeke Bjørn. (Overs. fra engelsk efter "The king is dead"). ♦ Martin, 1953. 190 sider. Pris: kr. 4,75


af Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
oversat af Poul Ib Liebe (1925-1981)
1955 indgår i antologien: Kriminalhistorier fra hele Verden [s024] 1. udgave: Michael Magoon's Skatteproblem. Side 24-[46]


originaltitel: The murderer is a Fox, 1945
af Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
oversat af Vibeke Bjørn
serietitel: Lommeromanen, 338

af Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
oversat af Ellenmarta Rasmussen (d. 1960)
1951 1. udgave: Dobbelt spil. Paa dansk ved Ellenmarta Rasmussen. (Overs. fra engelsk efter "Double, double"). ♦ Martin, [1951]. 240 sider. Pris: kr. 5,75. (Trykkested: Aalborg)
serietitel: Lommeromanen, 317

af Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
oversat af Bengt Cavling (f. 1914)
1942 1. udgave: Døren imellem -. En Kriminalstudie. Paa Dansk ved Bengt Cavling. (Overs. efter "The door between -"). ♦ Martin, 1942. 240 sider. Pris: kr. 3,75
serietitel: Lommeromanen, 309

af Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
oversat af Ulla Brandt (1906-1954)
1942 1. udgave: Hjerter fire. En Kriminalstudie. Paa Dansk ved Ulla Brandt. (Overs. efter "Four of hearts"). ♦ Martin, [1942]. 244 sider. Pris: kr. 3,75

originaltitel: ?
af Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
originaltitel: The player on the other side, 1963
serietitel: Lommeromanen, 352
af Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
oversat af Mogens Cohrt
originaltitel: The fourth side of the triangle, 1965
serietitel: Lommeromanen, 448
af Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
oversat af Bibba Jørgen Jensen
originaltitel: Face to face, 1967
af Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
oversat af Leif Tronholm



serietitel: Spektrums Pocket Bøger
serietitel: Ellery Queen Kriminalmagasin, 1

redigeret af Bitten Søderberg (1918-2003)
andet: Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)

originaltitel: Something evil in the house, 1968
af Celia Margaret Fremlin (1914-2009, sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)


originaltitel: Coin of the realm, 1968
af Stanley Ellin (1916-1986, sprog: engelsk)
oversat af Ellinor Øberg (f. 1920)
originaltitel: The spy who read latin, 1968
af Edward D. Hoch (1930-2008, sprog: engelsk)
oversat af Vivi Berendt (1935-2006)


originaltitel: The affair at 7, Rue de M..., 1955
af John Ernst Steinbeck (1902-1968, sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)



originaltitel: Just a night's work, 1955
af William Cullen Fay (sprog: engelsk)
oversat af Ellinor Øberg (f. 1920)


originaltitel: The insomniacs' club, 1968
af John Thomas Lutz (f. 1939, sprog: engelsk)
oversat af Hedda Løvland (f. 1904)


originaltitel: What we're all hooked on, 1968
af Eileen-Marie Duell Buchanan (1922-2010, sprog: engelsk)
oversat af Ellinor Øberg (f. 1920)


originaltitel: Night call, 1958
af Charlotte Armstrong (1905-1969, sprog: engelsk)
oversat af Hedda Løvland (f. 1904)



serietitel: Spektrums Pocket Bøger
serietitel: Ellery Queen Kriminalmagasin, 2

redigeret af Bitten Søderberg (1918-2003)
andet: Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)

originaltitel: The theft of the Brazen letters, 1968
af Edward D. Hoch (1930-2008, sprog: engelsk)
oversat af Hedda Løvland (f. 1904)
originaltitel: The deadlier weapon, 1968
af Laurence van Cott ("Larry") Niven (f. 1938, sprog: engelsk)
oversat af Vivi Berendt (1935-2006)
originaltitel: The washing machine, 1967
af George Norman Douglas (1868-1952, sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
originaltitel: The crack, 1969
af Miriam Allen deFord (1888-1975, sprog: engelsk)
oversat af Vivi Berendt (1935-2006)
af Dorothy Leigh Sayers (1893-1957, sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
1957 indgår i: Bøddelens fridag [b] 1. udgave: Damekvadrillen
originaltitel: Paper tiger, 1969
af Reginald Bretnor (1911-1992, sprog: engelsk)
oversat af Vivi Berendt (1935-2006)
originaltitel: This terrible thing, 1968
af Mark Van Doren (1894-1972, sprog: engelsk)
oversat af Hedda Løvland (f. 1904)
originaltitel: Rear window, 1942
originaltitel: It had to be murder, 1942
af Cornell George Hopley-Woolrich (1903-1968, sprog: engelsk)
oversat af Ellinor Øberg (f. 1920)






serietitel: Spektrums Pocket Bøger
serietitel: Ellery Queen Kriminalmagasin, 3

redigeret af Bitten Søderberg (1918-2003)
andet: Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)

originaltitel: The grisly game, 1968
af Charles Bernard Gilford (1920-2010, sprog: engelsk)
originaltitel: Up where the air is clean, 1968
af Robert Twohy (sprog: engelsk)
oversat af Dorte Campion
originaltitel: The inside story, 1969
af Lawrence Arthur Goldstone (1903-1998, sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
originaltitel: A theme for Hyacinth, 1967
af Julian Symons (1912-1994, sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
originaltitel: Wedding anniversary, 1967
af Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
oversat af Vivi Berendt (1935-2006)
originaltitel: The betrayal, 1968
af Celia Margaret Fremlin (1914-2009, sprog: engelsk)
oversat af Vivi Berendt (1935-2006)
af Charlotte Armstrong (1905-1969, sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
1958 indgår i antologien: Bitre mandler [s017] 1. udgave: Fjenden. Side 17-[46]



serietitel: Spektrums Pocket Bøger
serietitel: Ellery Queen Kriminalmagasin, 4

redigeret af Bitten Søderberg (1918-2003)
andet: Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)

originaltitel: The empty birdhouse, 1968
af Mary Patricia Highsmith (1921-1995, sprog: engelsk)
oversat af Vivi Berendt (1935-2006)
originaltitel: The unhappening, 1969
af Jane Speed (sprog: engelsk)
oversat af Dorte Campion
originaltitel: Here lies ..., 1967
af Mary Christianna Lewis Brand (1907-1988, sprog: engelsk)
oversat af Dorte Campion
originaltitel: Ma Tante always done her best, 1967
af John Evan Weston-Davies (1909-1996, sprog: engelsk)
oversat af Vivi Berendt (1935-2006)
originaltitel: The lying-in-state-affair, 1965
af Margery Allingham (1904-1966, sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
originaltitel: Who cares about an old woman, 1968
af Lucy Beatrice Malleson (1899-1973, sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
originaltitel: The man in the revolving door, 1969
af Robert Edward Eckels (f. 1930, sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)




originaltitel: ?
af Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
oversat af Mogens Berendt (1944-2014)


originaltitel: Cop out, 1969
af Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
oversat af Leif Tronholm



af Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
oversat af Ib Christiansen (1930-2000)
illustrationer af Mads Stage (1922-2004)
1960 indgår i antologien: Nye kriminalhistorier fra hele verden [s147] 1. udgave: Det tossede teselskab. Side [147]-88



serietitel: Spektrums Pocket Bøger
serietitel: Ellery Queen Kriminalmagasin, 5

redigeret af Bitten Søderberg (1918-2003)
andet: Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)

originaltitel: Two women too many, 1968
af Jack Leavitt (sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
originaltitel: Moment of power, 1968
af Phyllis Dorothy James (1920-2014, sprog: engelsk)
oversat af Helle With
originaltitel: The little old lady from Cricket Creek, 1969
af Albert Burgess Ralston (1943-2019, sprog: engelsk)
oversat af Helle With


originaltitel: The spy who came out of the night, 1967
af Edward D. Hoch (1930-2008, sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
originaltitel: Father Crumlish defies the impossible, 1968
af Alice Scanlan Reach (sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
originaltitel: Double exposure, 1969
af Larry Powell (sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
originaltitel: The stripteaser and the private eye, 1968
af Stuart Palmer (1905-1968, sprog: engelsk)
oversat af Knud Søgaard



serietitel: Spektrums Pocket Bøger
serietitel: Ellery Queen Kriminalmagasin, 6

redigeret af Bitten Søderberg (1918-2003)
andet: Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)

originaltitel: The second sign in the melon patch, 1968
af William E. ("Bill") Brittain (1930-2011, sprog: engelsk)
oversat af Ellen Kirk (1902-1982)
originaltitel: With a rustle of wings, 1969
af Celia Margaret Fremlin (1914-2009, sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
originaltitel: The ambiguities of Lo Yeing Pai, 1968
af Gerald Kersh (1911-1968, sprog: engelsk)
oversat af Knud Søgaard
originaltitel: The road to Damascus, 1966
af Michael Gilbert (1912-2006, sprog: engelsk)
oversat af Knud Søgaard
originaltitel: Lost soaring dream, 1969
af Florence Virginia Foose Wilson Mayberry (1906-1998, sprog: engelsk)
oversat af Ellen Kirk (1902-1982)
originaltitel: Every fifth man, 1968
af Edward D. Hoch (1930-2008, sprog: engelsk)
oversat af Helle With
originaltitel: Bénis soient les humbles, 1949
af Georges Simenon (1903-1989, sprog: fransk)
oversat af Frances Frenaye (d. 1996, sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)










serietitel: Spektrums Pocket Bøger
serietitel: Ellery Queen Kriminalmagasin, 7

redigeret af Bitten Søderberg (1918-2003)
andet: Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)

originaltitel: Pierre Chambrun and the black days, 1968
af Judson Philiips (1903-1989, sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
originaltitel: To the last detail, 1968
af Louis Gregory Low (sprog: engelsk)
oversat af Knud Søgaard
originaltitel: Tiger on the premises, 1969
af Lucy Beatrice Malleson (1899-1973, sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
originaltitel: Give a man rope, 1969
af Roy Lester Pond (sprog: engelsk)
oversat af Ellen Kirk (1902-1982)
originaltitel: The options of Timothy Merkle, 1969
af Albert H. Zolotkoff Carr (1902-1971, sprog: engelsk)
oversat af Vivi Berendt (1935-2006)
originaltitel: Wide o..., 1968
af Elsin Ann Gardner (sprog: engelsk)
oversat af Ellen Kirk (1902-1982)
originaltitel: The theft of the wicked tickets, 1969
af Edward D. Hoch (1930-2008, sprog: engelsk)
oversat af Vivi Berendt (1935-2006)
originaltitel: Eyes that miss nothing, 1967
af Michael Gilbert (1912-2006, sprog: engelsk)
oversat af Knud Søgaard



serietitel: Spektrums Pocket Bøger
serietitel: Ellery Queen Kriminalmagasin, 8

redigeret af Bitten Søderberg (1918-2003)
andet: Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)



originaltitel: Love affair, 1968
af Julian Symons (1912-1994, sprog: engelsk)
oversat af Vivi Berendt (1935-2006)
originaltitel: A matter of probabilities, 1968
af Hugh Jones Parry (1916-1997, sprog: engelsk)
oversat af Vivi Berendt (1935-2006)


originaltitel: The sooey pill, 1969
af Elaine Slater (sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)


originaltitel: The ones left behind, 1969
af Joan Richter (sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
originaltitel: Passport to freedom, 1969
af Robert Twohy (sprog: engelsk)
oversat af Vivi Berendt (1935-2006)
originaltitel: The man from H-to-M, 1968
af Jacob Hay (1920-1976, sprog: engelsk)
oversat af Vivi Berendt (1935-2006)
originaltitel: The Gemminy crickets case, 1968
af Mary Christianna Lewis Brand (1907-1988, sprog: engelsk)
oversat af Bibba Jørgen Jensen



serietitel: Spektrums Pocket Bøger
serietitel: Ellery Queen Kriminalmagasin, 9

redigeret af Bitten Søderberg (1918-2003)
andet: Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)



originaltitel: The mills of god, 1969
af Lucy Beatrice Malleson (1899-1973, sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
originaltitel: All you need is guts, 1968
af Ben Smethurst (sprog: engelsk)
oversat af Vivi Berendt (1935-2006)
originaltitel: The man in the barn, 1969
af Katherine Rambeau (sprog: engelsk)
oversat af Ellinor Øberg (f. 1920)
originaltitel: Inspector Squids second most famous case, 1969
af W.R. Hoyt (sprog: engelsk)
oversat af Ellinor Øberg (f. 1920)
originaltitel: The incurable complaint, 1969
af Constance Lindsay Taylor (1907-2000, sprog: engelsk)
oversat af Ellen Kirk (1902-1982)
originaltitel: The one-to-ten affair, 1968
af Michael Gilbert (1912-2006, sprog: engelsk)
oversat af Knud Søgaard
originaltitel: Murder in the park, 1950
af Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
oversat af Vivi Berendt (1935-2006)
originaltitel: The last bottle in the world, 1967
af Stanley Ellin (1916-1986, sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)



serietitel: Spektrums Pocket Bøger
serietitel: Ellery Queen Kriminalmagasin, 10

redigeret af Bitten Søderberg (1918-2003)
andet: Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)



originaltitel: Traffic violation, 1967
af William Bankier (1929-2014, sprog: engelsk)
oversat af Ellinor Øberg (f. 1920)


af Lev Nikolajevitj Tolstoj (1828-1910, sprog: russisk)
oversat af anonym engelsk (sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
1905 indgår i: Folkefortællinger [a] 1. udgave: Gud ser Sandheden



originaltitel: Another turn of the screw, 1969
af Nedra Tyre (1912-1990, sprog: engelsk)
oversat af Ellen Kirk (1902-1982)


originaltitel: Vengeance Villa, 1969
af Donald J. Olson (1928-2011, sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)


af William Sidney Porter (1862-1910, sprog: engelsk)
oversat af Vivi Berendt (1935-2006)
1924 indgår i: Millionbyens Børn [s092] 1. udgave: Efter tyve Aars Forløb. Side [92]-96
originaltitel: Goodbye, pops, 1969
af Joseph Nicholas ("Joe") Gores (f. 1931, sprog: engelsk)
oversat af Vivi Berendt (1935-2006)


af William Edward Vickers (1889-1965, sprog: engelsk)
oversat af Vivi Berendt (1935-2006)
1955 indgår i antologien: Ellery Queen magasinet 2 [s042] 1. udgave: Dobbeltgængeren. Side 42-[92]



serietitel: Spektrums Pocket Bøger
serietitel: Ellery Queen Kriminalmagasin, 11

redigeret af Bitten Søderberg (1918-2003)
andet: Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)



originaltitel: The quear gest, 1967
af M. Patricia Doble (sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)


originaltitel: Father Crumlish's long hot summer, 1969
af Alice Scanlan Reach (sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)


originaltitel: The absolutely safe safe, 1969
af Alan K. Young (sprog: engelsk)
oversat af Vivi Berendt (1935-2006)
af Robert Edward Eckels (f. 1930, sprog: engelsk)
oversat af Vivi Berendt (1935-2006)
originaltitel: The bomb, 1969
af Martin L. Keen (sprog: engelsk)
oversat af Vivi Berendt (1935-2006)
originaltitel: The funeral of Dendy Watt, 1969
af Lucy Beatrice Malleson (1899-1973, sprog: engelsk)
oversat af Ellen Kirk (1902-1982)
originaltitel: Link in the chain, 1969
af Elliot L. Gilbert (1930-1991, sprog: engelsk)
oversat af Vivi Berendt (1935-2006)
originaltitel: The president of the United States, detective, 1947
af Henry FitzGerald Heard (1889-1971, sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)



serietitel: Spektrums Pocket Bøger
serietitel: Ellery Queen Kriminalmagasin, 12

redigeret af Bitten Søderberg (1918-2003)
andet: Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)



originaltitel: A child's garden of profit, 1968
af John Pierce (sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)


originaltitel: The blue lady, 1969
af Robert Edward Eckels (f. 1930, sprog: engelsk)
oversat af Ellen Kirk (1902-1982)
originaltitel: Protection, 1967
af Kenneth Moore (sprog: engelsk)
oversat af Ellinor Øberg (f. 1920)
originaltitel: Such a long time after, 1968
af Eileen-Marie Duell Buchanan (1922-2010, sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
originaltitel: Last run of the night, 1967
af Talmage Powell (1920-2000, sprog: engelsk)
oversat af Ellinor Øberg (f. 1920)
originaltitel: The world's record holder, 1970
af Gerald Egger (sprog: engelsk)
oversat af Ellen Kirk (1902-1982)


originaltitel: The appearance of truth, 1951
af George Harmon Coxe (1901-1984, sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)



serietitel: Spektrums Pocket Bøger
serietitel: Ellery Queen Kriminalmagasin, 13

redigeret af Bitten Søderberg (1918-2003)
andet: Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)



originaltitel: The cold winds of Adesta, 1952
af Thomas James Bonner Flanagan (1923-2002, sprog: engelsk)
oversat af Vivi Berendt (1935-2006)
originaltitel: The salad maker, 1967
af Robert McNear (1930-1985, sprog: engelsk)
oversat af Ellen Kirk (1902-1982)
originaltitel: Terror ride, 1970
af John Evan Weston-Davies (1909-1996, sprog: engelsk)
oversat af Vivi Berendt (1935-2006)


originaltitel: The quit man, 1969
af Lucy Beatrice Malleson (1899-1973, sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
originaltitel: Scales of justice, 1969
af Carole Rosenthal (sprog: engelsk)
oversat af Ellen Kirk (1902-1982)
originaltitel: Mrs. Twiller takes a trip, 1970
af Lael J. Littke (f. 1929, sprog: engelsk)
oversat af Helle With
originaltitel: Divorce-New York style, 1967
af Cornell George Hopley-Woolrich (1903-1968, sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)



serietitel: Spektrums Pocket Bøger
serietitel: Ellery Queen Kriminalmagasin, 14

redigeret af Bitten Søderberg (1918-2003)
andet: Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)



originaltitel: Part of that cold eye, 1969
af Eileen-Marie Duell Buchanan (1922-2010, sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
originaltitel: The ABC code, 1969
af Evan Hunter (1926-2005, sprog: engelsk)
oversat af Ellen Kirk (1902-1982)
originaltitel: Miss Paisley on a diet, 1969
af John Pierce (sprog: engelsk)
oversat af Ellen Kirk (1902-1982)


originaltitel: Van der Valk and the high shool riot, 1970
af Nicolas Freeling (1927-2003, sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
originaltitel: The theft of the laughing lions, 1969
af Edward D. Hoch (1930-2008, sprog: engelsk)
oversat af Vivi Berendt (1935-2006)
originaltitel: The way it is now, 1967
af Elaine Slater (sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
originaltitel: My brother down there, 1953
af Steve Frazee (1909-1992, sprog: engelsk)
oversat af Vivi Berendt (1935-2006)



serietitel: Spektrums Pocket Bøger
serietitel: Ellery Queen Kriminalmagasin, 15

redigeret af Bitten Søderberg (1918-2003)
andet: Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)



originaltitel: The Devil finds work for Jake O'Hara, 1968
af Brian Brendon Talbot Cleeve (1921-2003, sprog: engelsk)
oversat af Ellen Kirk (1902-1982)
originaltitel: Goodbye to Francie, 1969
af Robert Twohy (sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
originaltitel: A gathering of the eagles, 1965
af Michael Gilbert (1912-2006, sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
originaltitel: Crossing the line, 1969
af Thomas E. Millstead (f. 1929, sprog: engelsk)
oversat af Knud Buchardt (1934-2003)
originaltitel: Bribe, 1956
af William Cullen Fay (sprog: engelsk)
oversat af Knud Buchardt (1934-2003)
originaltitel: Point of no return, 1968
af Lucy Beatrice Malleson (1899-1973, sprog: engelsk)
oversat af Mogens Cohrt



originaltitel: The last woman in his life, 1970
af Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
oversat af Elise Norsbo (f. 1925)


serietitel: Queen Festival

af Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
oversat af Ellenmarta Rasmussen (d. 1960)
1951 1. udgave: Dobbelt spil. Paa dansk ved Ellenmarta Rasmussen. (Overs. fra engelsk efter "Double, double"). ♦ Martin, [1951]. 240 sider. Pris: kr. 5,75. (Trykkested: Aalborg)




serietitel: Queen Festival

af Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
oversat af Ulla Brandt (1906-1954)
1942 1. udgave: Døden lurer. En Kriminalstudie. Paa Dansk ved Ulla Brandt. (Overs. efter "The dragon's Teeth"). ♦ Martin, 1942. 270 sider. Pris: kr. 3,75




serietitel: Queen Festival

af Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
oversat af Bodil Bech (1889-1942)
1941 1. udgave: Gravens Gaade. En Kriminalstudie. Paa Dansk ved Bodil Bech. (Overs. efter "The Greek coffin mystery"). ♦ Maritn, [1941]. 256 sider. Pris: kr. 3,50




serietitel: Queen Festival

af Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
oversat af Bengt Cavling (f. 1914)
1943 1. udgave: Huset paa Halvvejen. En Kriminalstudie. Paa Dansk ved Bengt Cavling. Overs. efter Halfway house. ♦ Martin, 1943. 231 sider. Pris: kr. 4,00




serietitel: Queen Festival

af Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
oversat af Vibeke Bjørn
1953 1. udgave: King er død. På dansk ved Vibeke Bjørn. (Overs. fra engelsk efter "The king is dead"). ♦ Martin, 1953. 190 sider. Pris: kr. 4,75




serietitel: Queen Festival

af Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
oversat af Ulla Brandt (1906-1954)
1941 1. udgave: Mordet i Hotel Chancellor. En Kriminalstudie. Paa Dansk ved Ulla Brandt. (Overs. efter "The Chinese orange mystery"). ♦ Martin, 1941. 256 sider. Pris: kr. 3,50




originaltitel: Mystery stories, 1956
serietitel: Samlerens Lommebøger

af Stanley Ellin (1916-1986, sprog: engelsk)
oversat af Erik Jensen
omslag af Lars Horve
forord af Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)





af Stanley Ellin (1916-1986, sprog: engelsk)
1955 indgår i antologien: Ellery Queen magasinet 2 [s014] 1. udgave: Husets specialitet. Side 15-[41]
originaltitel: The cat's paw, 1949
af Stanley Ellin (1916-1986, sprog: engelsk)


originaltitel: Death on Christmas eve, 1950
af Stanley Ellin (1916-1986, sprog: engelsk)


originaltitel: The orderly world of Mr. Appleby, 1950
af Stanley Ellin (1916-1986, sprog: engelsk)


originaltitel: Fool's mate, 1951
af Stanley Ellin (1916-1986, sprog: engelsk)


originaltitel: The best of everything, 1952
af Stanley Ellin (1916-1986, sprog: engelsk)


originaltitel: The betrayers, 1953
af Stanley Ellin (1916-1986, sprog: engelsk)


originaltitel: The house party, 1954
af Stanley Ellin (1916-1986, sprog: engelsk)


originaltitel: Brokers Special, 1956
af Stanley Ellin (1916-1986, sprog: engelsk)


originaltitel: The moment of decision, 1955
af Stanley Ellin (1916-1986, sprog: engelsk)



serietitel: Spektrums Pocket Bøger, 1970
serietitel: Ellery Queen Kriminalmagasin, 16

redigeret af Bitten Søderberg (1918-2003)
andet: Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)



[s007] West, Leonard F.: - det er ikke det somme uden Charlie. Af Leonard F. West. Side 7-[29] (1971, novelle(r))
originaltitel: Not the same without Charlie, 1970
af Leonard F. West (sprog: engelsk)
oversat af Mogens Cohrt



[s030] Harrison, Michael: Hvad blev der af unge Russell? Af Michael Harrison. Side 30-[37] (1971, novelle(r))
originaltitel: Whatever happened to young Russell?, 1970
af Maurice Desmond Rohan (1907-1991, sprog: engelsk)
oversat af Ellen Kirk (1902-1982)



originaltitel: The liquidation file, 1970
af Thurman Warriner (1904-1974, sprog: engelsk)
oversat af Vivi Berendt (1935-2006)



originaltitel: Detection without tears, 1970
af Robert McNear (1930-1985, sprog: engelsk)
oversat af Ellen Kirk (1902-1982)



originaltitel: A nice place to stay, 1970
af Nedra Tyre (1912-1990, sprog: engelsk)
oversat af Vivi Berendt (1935-2006)



originaltitel: Cause for alarm, 1970
af James Holding (sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)



originaltitel: A lesson in larceny, 1970
af Gary Brandner (1933-2013, sprog: engelsk)
oversat af Helle With



[s101] Woolrich, Cornell: - for resten af livet. Af Cornell Woolrich. Side 101-[126] (1971, novelle(r))
originaltitel: For the rest of her life, 1968
af Cornell George Hopley-Woolrich (1903-1968, sprog: engelsk)
oversat af Mogens Cohrt





serietitel: Spektrums Pocket Bøger, 1970
serietitel: Ellery Queen Kriminalmagasin, 17

redigeret af Bitten Søderberg (1918-2003)
andet: Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)



originaltitel: The shadow of this absence, 1967
af Frank Sisk (1915-1985, sprog: engelsk)
oversat af Helle With




[s022] Mandarino, J. Cady: Fremtid efter ønske. Af J. Cady Mandarino. Side 22-.[27] (1971, novelle(r))
originaltitel: Future unlimited, 1970
af J. Cady Mandarino (sprog: engelsk)
oversat af Ellen Kirk (1902-1982)



originaltitel: The sisterhood, 1968
af Gwendoline Butler (1922-2013, sprog: engelsk)
oversat af Ebba Rønne



originaltitel: The silver saltcellar, 1970
af Mary Barrett (sprog: engelsk)
oversat af Ellen Kirk (1902-1982)



originaltitel: The black kitten, 1956
af Albert H. Zolotkoff Carr (1902-1971, sprog: engelsk)
oversat af Vivi Berendt (1935-2006)



originaltitel: Munder underground, 1953
af Judson Philiips (1903-1989, sprog: engelsk)
oversat af Mogens Cohrt





serietitel: Spektrums Pocket Bøger
serietitel: Ellery Queen Kriminalmagasin, 18

redigeret af Bitten Søderberg (1918-2003)
redigeret af Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)



[s007] Cullingford, Guy: Man ved jo mere om hinanden. Af Guy Cullingford. Side 7-[24] (1971, novelle(r))
originaltitel: Locals should know best, 1968
af Constance Lindsay Taylor (1907-2000, sprog: engelsk)
oversat af Ebba Rønne



af William Sidney Porter (1862-1910, sprog: engelsk)
oversat af Ellen Kirk (1902-1982)
1961 indgår i: O. Henrys bedste historier [s026] 1. udgave: Bodfærdighedens forlis. Side [26]-33



originaltitel: Meter maid meets murder, 1970
af Thomas E. Millstead (f. 1929, sprog: engelsk)
oversat af Ebba Rønne



[s058] Williamson, J. N.: De ser mig ikke engang. Af J. N. Williamson. Side 58-[69] (1971, novelle(r))
originaltitel: They never even see me, 1970
af Gerald ("Jerry") Neal Williamson (1932-2005, sprog: engelsk)
oversat af Ellen Kirk (1902-1982)



originaltitel: The K. Mission, 1970
af Jacob Hay (1920-1976, sprog: engelsk)
oversat af Mogens Cohrt



originaltitel: The nature of the thing, 1970
af Mary Patricia Highsmith (1921-1995, sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)



originaltitel: Murder, 1986, 1970
af Phyllis Dorothy James (1920-2014, sprog: engelsk)
oversat af Mogens Cohrt





serietitel: Spektrums Pocket Bøger
serietitel: Ellery Queen Kriminalmagasin, 19

redigeret af Bitten Søderberg (1918-2003)
andet: Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)



originaltitel: Break-up, 1934
af Thomas Francis Morgan Walsh (1908-1984, sprog: engelsk)
oversat af Vivi Berendt (1935-2006)



originaltitel: Don't be frightened, 1970
af Celia Margaret Fremlin (1914-2009, sprog: engelsk)
oversat af Ebba Rønne



originaltitel: My brother's keeper, 1970
af Charles A. Einstein (1926-2007, sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)



originaltitel: Kindly dig your own grave, 1970
af Stanley Ellin (1916-1986, sprog: engelsk)
oversat af Ellen Kirk (1902-1982)



originaltitel: Needle in the heart, 1969
af Richard Matheson (1926-2013, sprog: engelsk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)



originaltitel: Mr. Blot and Mr. Blister, 1970
af Frank Sisk (1915-1985, sprog: engelsk)
oversat af Ellen Kirk (1902-1982)



originaltitel: Murder is no joke, 1958
af Rex Todhunter Stout (1886-1975, sprog: engelsk)
oversat af Vivi Berendt (1935-2006)




originaltitel: A fine and private place, 1971
af Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
oversat af Leif Tronholm


originaltitel: Dead ringer, 1965

af Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
illustrationer af Eiler Krag (1908-1991)





af Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
oversat af Vibeke Bjørn
1954 1. udgave: De blodrøde bogstaver. Paa dansk ved Vibeke Bjørn. (Overs. fra engelsk efter "The scarlet letters"). ♦ Martin, 1954. 180 sider. Pris: kr. 5,75



originaltitel: The clue of the white glove
af Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)


af Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
oversat af Frank Duurloo
1942 1. udgave: Døden paa sidste Række. En Kriminalstudie. Paa Dansk ved Frank Duurloo. (Overs. efter "The Roman hat mystery"). ♦ Martin, [1942]. 254 sider. Pris: kr. 3,75





af Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
oversat af Bengt Cavling (f. 1914)
1942 1. udgave: Døren imellem -. En Kriminalstudie. Paa Dansk ved Bengt Cavling. (Overs. efter "The door between -"). ♦ Martin, 1942. 240 sider. Pris: kr. 3,75




af Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
oversat af Rita Damm
1946 1. udgave: Hvem er X? Overs. fra Amerikansk efter "The tragedy of X" af Kurt Keutzfeld. ♦ Hudibras Forlag, 1946. 282 sider. Pris: kr. 2,85





af Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
oversat af Mogens Stark
1950 1. udgave: Z's tragedie. Paa dansk ved Mogens Stark. (Overs. fra engelsk efter "The tragedy of Z"). ♦ Martin, 1950. 221 sider. Pris: kr. 4,75





af Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
oversat af Johanne Kastor Hansen (1879-1974)
1951 1. udgave: Den nihalede kat. Overs. af J. Kastor Hansen. (Overs. fra engelsk efter "The cat of many tails"). ♦ Martin, [1951]. 216 sider. Pris: kr. 5,75. (Trykkested: Aalborg)



Bemærk: Udgivelser efter 1975 findes, men ikke medtaget
Liste over originaltitler
Anvendte symboler
Automatisk dannet den 8. februar 2025 af sk1850uforf.pl udarbejdet af Niels Jensen
URL for denne side er: https://danskforfatterleksikon.dk/1850u/u8631.htm