Til indledningen til disse sider
Titler på dansk skønlitteratur 1500-1975
Bitre mandler
redigeret af Tage la Cour
Detaljer
Bitre mandler. Kriminalhistorier. Udvalgt og indledt af Tage la Cour. ♦ Carit Andersens Forlag, 1958. 238 sider. (Trykkeri: Universal Trykkeriet, København K.)
Noter
Side [238]: Indholdsfortegnelse.
Uddrag af note efter indholdsfortegnelsen: Praktisk lektion og Historie efter middagen er oversat af Paul Ib Liebe, Bitre mandler af Ellen Duurloo og de øvrige af Tage la Cour ...
Indhold
originaltitel: Accident, 1929
af Agatha Christie (1890-1976, sprog: engelsk)
1973 indgår i: Anklagerens vidne [c] Senere udgave: Ulykkestilfælde
Noter
På engelsk trykt i: Sunday Dispatch, 22-9-1929, under titlen: The uncrossed path. Udgivet i bogform i samlingen: The Listerdale mystery, 1934.
originaltitel: The enemy, 1951
af Charlotte Armstrong (1905-1969, sprog: engelsk)
1969 indgår i antologien: Ellery Queen Kriminalmagasin 3 [s098] Senere udgave: Fjenden. Side 98-[127]
Noter
På engelsk trykt i Ellery Queen's Mystery Magazine, May 1951. Udgivet i bogform i samlingen: The albatross, 1957.
originaltitel: Object lesson, 1955
af Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
af Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
oversat af Poul Ib Liebe (1925-1981)
Noter
På engelsk trykt i: This Week Magazine, 11-9-1955, under titlen: The blackboard gangsters. Optrykt i Ellery Queen's Mystery Magazine, April 1958, under titlen: Object lesson.
originaltitel: Court-martial, 1940
af Harry Klingsberg (1895-1994, sprog: engelsk)
Noter
På engelsk trykt i samlingen: Doowinkle, D.A., 1940.
originaltitel: The gentleman from Paris, 1950
af John Dickson Carr (1906-1977, sprog: engelsk)
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, no. 77, April 1950.
originaltitel: The truthful witness, 1958
af Elizabeth Ferrars (1907-1995, sprog: engelsk)
1967 indgår i antologien: Anklagerens vidne [s266] Senere udgave: Det sandfærdige vidne. Side 266-[88]
Noter
På engelsk udgivet i bogform i samlingen: Choice of weapons, 1958.
originaltitel: After-dinner story, 1938
af Cornell George Hopley-Woolrich (1903-1968, sprog: engelsk)
oversat af Poul Ib Liebe (1925-1981)
Noter
På engelsk trykt i: Black Mask, January 1938. Udgivet i bogform i samlingen: After-dinner story, 1944.
Fuld visning af teksten på: fadedpage
originaltitel: Back for Christmas, 1939
af John Collier (1901-1980, sprog: engelsk)
Noter
På engelsk trykt i: The New Yorker, 7-10-1939.
originaltitel: Sister Bessie, 1949
af Alfred Gordon Clark (1900-1958, sprog: engelsk)
1967 indgår i antologien: Anklagerens vidne [s307] Senere udgave: Søster Bessie. Side 307-[19]
Noter
På engelsk trykt i: Evening Standard, 23-12-1949. Udgivet i bogform i samlingen: Best detective storeis of Cyril Hare, 1959.
originaltitel: Phi Beta copper, 1947
af Herman Hoffman Birney (1891-1958, sprog: engelsk)
Noter
På engelsk udgivet i bogform i samlingen: Fireside mystery book, 1947.
Fuld visning af den engelske tekst (ved lån) på: Internet Archive
originaltitel: The Macbeth dagger, 1951
af Louis Golding (1895-1958, sprog: engelsk)
Noter
På engelsk trykt i: Britannia and Eve, August 1951. Udgivet i bogform i samlingen: Mario of the beach, 1956.
originaltitel: Bitter almonds, 1939
af Dorothy Leigh Sayers (1893-1957, sprog: engelsk)
oversat af Ellen Duurloo (1888-1960)
1967 indgår i antologien: Anklagerens vidne [s289] Senere udgave: Bitre mandler. Side 289-[306]
Noter
På engelsk trykt i samlingen: In the teeth of the evidence, 1939.
Fuld visning af den engelske tekst på: Fadedpage
Anvendte symboler