Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Edward D. Hoch (1930-2008)
Sprog: engelsk
0000 Wikipedia: Wikipedia (engelsk)
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
Hoch, Edward D.: [indgår i antologien: Ellery Queen Kriminalmagasin 1 [s032]] Papir-spionen, der kom ud af Kina. Side 32-[46] (1969, novelle(r)) 👓
originaltitel: The spy who read latin, 1968
Detaljer
oversat af Vivi Berendt (1935-2006)
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, No. 297, August 1968, side 28-40.
Hoch, Edward D.: [indgår i antologien: Ellery Queen Kriminalmagasin 2 [s007]] Tyveri eller hobby? Side 7-[21] (1969, novelle(r)) 👓
originaltitel: The theft of the Brazen letters, 1968
oversat af Hedda Løvland (f. 1904)
Hoch, Edward D.: [indgår i antologien: Ellery Queen Kriminalmagasin 5 [s047]] Spionage eller mord? Side 47-[62] (1970, novelle(r)) 👓
originaltitel: The spy who came out of the night, 1967
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
Hoch, Edward D.: [indgår i antologien: Ellery Queen Kriminalmagasin 6 [s084]] Hver femte mand. Side 84-[88] (1970, novelle(r)) 👓
originaltitel: Every fifth man, 1968
oversat af Helle With
Hoch, Edward D.: [indgår i antologien: Ellery Queen Kriminalmagasin 7 [s080]] Biletter tit de fortabte. Side 80-[97] (1970, novelle(r)) 👓
originaltitel: The theft of the wicked tickets, 1969
oversat af Vivi Berendt (1935-2006)
Hoch, Edward D.: [indgår i antologien: Ellery Queen Kriminalmagasin 14 [s062]] De leende løver. Side 62-[78] (1970, novelle(r)) 👓
originaltitel: The theft of the laughing lions, 1969
oversat af Vivi Berendt (1935-2006)
Hoch, Edward D.: [indgår i antologien: Dødsmasken [s118]] Spionen som arbejdede for fred. Side 118-26 (1973, novelle(r)) 👓
originaltitel: The spy who worked for peace
Detaljer
illustrationer af Paul Høyrup (1909-1971)
Noter
Efter teksten: Originaltitel: The spy who worked for peace.
Liste over originaltitler
Anvendte symboler