Til indledningen til disse sider
Titler på dansk skønlitteratur 1500-1975
Tretten tinsoldater
redigeret af Tage la Cour
andet: Freddy Pedersen
Detaljer
Tretten tinsoldater og andre historier om amatøropdagere og privatdetektiver. Redigeret af Tage la Cour. ♦ [København], [Lademann Forlagsaktieselskab], [1970]. 269 [1] sider, illustreret (27 cm)
serietitel: [Kriminalantologiserie ved Tage la Cour]
Noter
I kolofonen bl.a.: Antologien er typografisk tilrettelagt af Freddy Pedersen og udgivet af Lademann Forlagsaktieselskab, København.
Side [5]: Indhold [Med angivelse af illustrator].
Ved starten af hver novelle: billede af og lille tekst om forfatteren.
Indhold
originaltitel: The blue sequin
af R. Austin Freeman (sprog: engelsk)
oversat af Merete Engberg (1907-1979)
illustrationer af Eiler Krag (1908-1991)
Noter
Efter teksten: Originaltitel: The blue sequin. Oversat af Meret Engberg.
originaltitel: The Lenton Croft robberies
af Arthur Morrison (1863-1945, sprog: engelsk)
oversat af Merete Engberg (1907-1979)
illustrationer af Mads Stage (1922-2004)
Noter
Efter teksten: Originaltitel: The Lenton Croft robberies. Oversat af Meret Engberg.
originaltitel: The man from Limoges, 1933
af Alfred Edward Woodley Mason (1865-1948, sprog: engelsk)
oversat af Hanne Dissing
illustrationer af Henry Thelander (1902-1986)
Noter
På engelsk trykt som kapitel 17 i: The Sapphire, 1933.
Efter teksten: Originaltitel: The man from Limoges. Oversat af Hanne Dissing.
Fuld visning af den engelske tekst på: Fadedpage.com
originaltitel: The Fenchurch Street mystery
af Emmuska Orczy (1865-1947, sprog: engelsk)
oversat af Hanne Dissing
illustrationer af Arne Ungermann (1902-1981)
Noter
Efter teksten: Originaltitel: The Fenchurch Street mystery. Oversat af Hanne Dissing.
originaltitel: The one best bet
af Samuel Hopkins Adams (1871-1958, sprog: engelsk)
oversat af Leif Tronholm
illustrationer af David Jarvis (sprog: engelsk)
Noter
Efter teksten: Originaltitel: The one best bet. Oversat af Leif Tronholm.
originaltitel: The inoffensive captain
af Edmund Clerihew Bentley (1875-1956, sprog: engelsk)
oversat af Ib Christiansen (1930-2000)
illustrationer af Des Asmussen (1913-2004)
Noter
Efter teksten: Originaltitel: The inoffensive captain. Oversat af Ib Christiansen.
originaltitel: The problem of cell 13
af Jacques Heath Futrelle (1875-1912, sprog: engelsk)
oversat af Ib Christiansen (1930-2000)
illustrationer af Henry Thelander (1902-1986)
Noter
Efter teksten: Originaltitel: The problem of cell 13. Oversat af Ib Christiansen.
originaltitel: The cat burglar
af Henry Christopher Bailey (1878-1961, sprog: engelsk)
oversat af Merete Engberg (1907-1979)
illustrationer af Alex Secher (1913-1989)
Noter
Efter teksten: Originaltitel: The cat burglar. Oversat af Meret Engberg.
originaltitel: The black diamond
af Arthur Benjamin Reeve (1880-1936, sprog: engelsk)
oversat af Ib Christiansen (1930-2000)
illustrationer af Paul Høyrup (1909-1971)
Noter
Efter teksten: Originaltitel: The black diamond. Oversat af Ib Christiansen.
originaltitel: Door to death
af Rex Todhunter Stout (1886-1975, sprog: engelsk)
oversat af Ib Christiansen (1930-2000)
illustrationer af Thormod Kidde (1925-1996)
Noter
Efter teksten: Originaltitel: Door to death. Oversat af Ib Christiansen.
originaltitel: Thirteen lead soldiers
af Cyril Mc Neile (1888-1937, sprog: engelsk)
illustrationer af Henry Thelander (1902-1986)
Noter
Efter teksten: Originaltitel: Thirteen lead soldiers. Oversat af Tage la Cour.
originaltitel: The case of the irate witness
af Erle Stanley Gardner (1889-1970, sprog: engelsk)
oversat af Leif Tronholm
illustrationer af David Jarvis (sprog: engelsk)
Noter
Efter teksten: Originaltitel: The case of the irate witness. Oversat af Leif Tronholm.
af Agatha Christie (1890-1976, sprog: engelsk)
oversat af Leif Tronholm
illustrationer af Povl Norholt (1908-1993)
1966 indgår i: Poirot historier [h] 1. udgave: Det forsvundne testamente
Noter
Efter teksten: Originaltitel: The case of the missing will. Oversat af Leif Tronholm.
originaltitel: The footsteps that ran
af Dorothy Leigh Sayers (1893-1957, sprog: engelsk)
oversat af Leif Tronholm
illustrationer af Des Asmussen (1913-2004)
Noter
Efter teksten: Originaltitel: The footsteps that ran. Oversat af Leif Tronholm.
originaltitel: The border-line case
af Margery Allingham (1904-1966, sprog: engelsk)
oversat af Leif Tronholm
illustrationer af Alex Secher (1913-1989)
Noter
Efter teksten: Originaltitel: The border-line case. Oversat af Leif Tronholm.
originaltitel: Mr. Prendergast and the orange
af Cecil Day Lewis (1904-1972, sprog: engelsk)
oversat af Merete Engberg (1907-1979)
illustrationer af Palle Pio (1917-1998)
Noter
Efter teksten: Originaltitel: Mr. Prendergast and the orange. Oversat af Merete Engberg.
af Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
af Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
oversat af Ib Christiansen (1930-2000)
illustrationer af Mads Stage (1922-2004)
1960 indgår i antologien: Nye kriminalhistorier fra hele verden [s147] 1. udgave: Det tossede teselskab. Side [147]-88
Noter
Efter teksten: Originaltitel: The mad tea-party. Oversat af Ib Christiansen.
originaltitel: Puzzle for Poppy
af Richard Wilson Webb (1901-1966, sprog: engelsk)
af Hugh Callingham Wheeler (1912-1987, sprog: engelsk)
oversat af Leif Tronholm
illustrationer af Paul Høyrup (1909-1971)
Noter
Efter teksten: Originaltitel: Puzzle for Poppy. Oversat af Leif Tronholm.
originaltitel: His heart could break
af Craig Rice (1908-1957, sprog: engelsk)
oversat af Leif Tronholm
illustrationer af Povl Norholt (1908-1993)
Noter
Efter teksten: Originaltitel: His heart could break. Oversat af Leif Tronholm.