Til indledningen til disse sider

Titler på dansk skønlitteratur 1500-1975


Taltitler -- A -- B -- C -- D -- E -- F -- G -- H -- I -- J -- K -- L -- M -- N -- O -- P -- Q -- R -- S -- T -- U -- VW -- X -- Y -- Z -- Æ -- Ø -- Å

Tretten tinsoldater

antologi: Tretten tinsoldater, (1970, samling, engelsk)
redigeret af Tage la Cour
andet: Freddy Pedersen
Detaljer
Tretten tinsoldater og andre historier om amatøropdagere og privatdetektiver. Redigeret af Tage la Cour. ♦ [København], [Lademann Forlagsaktieselskab], [1970]. 269 [1] sider, illustreret (27 cm)
kollaps Noter
 note til titel I kolofonen bl.a.: Antologien er typografisk tilrettelagt af Freddy Pedersen og udgivet af Lademann Forlagsaktieselskab, København.
 note til oversat titel Side [5]: Indhold [Med angivelse af illustrator].
 note til oversat titel Ved starten af hver novelle: billede af og lille tekst om forfatteren.
kollaps Indhold

[s008] Freeman, R. Austin: Den blå paillet. Side 8-20 (1970, novelle(r))
originaltitel: The blue sequin
af R. Austin Freeman (sprog: engelsk)
oversat af Merete Engberg (1907-1979)
illustrationer af Eiler Krag (1908-1991)
kollaps Noter
 note til oversat titel Efter teksten: Originaltitel: The blue sequin. Oversat af Meret Engberg.
[s021] Morrison, Arthur: Tyverierne på Lenton Croft. Side 21-38 (1970, novelle(r))
originaltitel: The Lenton Croft robberies
af Arthur Morrison (1863-1945, sprog: engelsk)
oversat af Merete Engberg (1907-1979)
illustrationer af Mads Stage (1922-2004)
kollaps Noter
 note til oversat titel Efter teksten: Originaltitel: The Lenton Croft robberies. Oversat af Meret Engberg.
[s039] Mason, A. E. W.: Manden fra Limoges. Side 39-47 (1970, novelle(r))
originaltitel: The man from Limoges
af Alfred Edward Woodley Mason (1865-1948, sprog: engelsk)
oversat af Hanne Dissing
illustrationer af Henry Thelander (1902-1986)
kollaps Noter
 note til oversat titel Efter teksten: Originaltitel: The man from Limoges. Oversat af Hanne Dissing.
[s048] Orczy, Baronesse: Mysteriet fra Fenchurch Street. Side 48-58 (1970, novelle(r))
originaltitel: The Fenchurch Street mystery
af Emmuska Orczy (1865-1947, sprog: engelsk)
oversat af Hanne Dissing
illustrationer af Arne Ungermann (1902-1981)
kollaps Noter
 note til oversat titel Efter teksten: Originaltitel: The Fenchurch Street mystery. Oversat af Hanne Dissing.
[s059] Adams, Samuel Hopkins: Det bedste tip. Side 59-70 (1970, novelle(r))
originaltitel: The one best bet
af Samuel Hopkins Adams (1871-1958, sprog: engelsk)
oversat af Leif Tronholm
illustrationer af David Jarvis (sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note til oversat titel Efter teksten: Originaltitel: The one best bet. Oversat af Leif Tronholm.
[s071] Bentley, E. C.: Den beskedne kaptajn. Side 71-83 (1970, novelle(r))
originaltitel: The inoffensive captain
af Edmund Clerihew Bentley (1875-1956, sprog: engelsk)
oversat af Ib Christiansen (1930-2000)
illustrationer af Des Asmussen (1913-2004)
kollaps Noter
 note til oversat titel Efter teksten: Originaltitel: The inoffensive captain. Oversat af Ib Christiansen.
[s084] Futrelle, Jacques: Problemet i celle 13. Side 84-105 (1970, novelle(r))
originaltitel: The problem of cell 13
af Jacques Heath Futrelle (1875-1912, sprog: engelsk)
oversat af Ib Christiansen (1930-2000)
illustrationer af Henry Thelander (1902-1986)
kollaps Noter
 note til oversat titel Efter teksten: Originaltitel: The problem of cell 13. Oversat af Ib Christiansen.
[s106] Bailey, H. C.: Klatretyven. Side 106-25 (1970, novelle(r))
originaltitel: The cat burglar
af Henry Christopher Bailey (1878-1961, sprog: engelsk)
oversat af Merete Engberg (1907-1979)
illustrationer af Alex Secher (1913-1989)
kollaps Noter
 note til oversat titel Efter teksten: Originaltitel: The cat burglar. Oversat af Meret Engberg.
[s126] Reeve, Arthur B.: Den sorte diamant. Side 126-39 (1970, novelle(r))
originaltitel: The black diamond
af Arthur Benjamin Reeve (1880-1936, sprog: engelsk)
oversat af Ib Christiansen (1930-2000)
illustrationer af Paul Høyrup (1909-1971)
kollaps Noter
 note til oversat titel Efter teksten: Originaltitel: The black diamond. Oversat af Ib Christiansen.
[s140] Stout, Rex: Indgang til døden. Side 140-72 (1970, novelle(r))
originaltitel: Door to death
af Rex Todhunter Stout (1886-1975, sprog: engelsk)
oversat af Ib Christiansen (1930-2000)
illustrationer af Thormod Kidde (1925-1996)
kollaps Noter
 note til oversat titel Efter teksten: Originaltitel: Door to death. Oversat af Ib Christiansen.
[s173] Sapper: Tretten tinsoldater. Side 173-84 (1970, novelle(r))
originaltitel: Thirteen lead soldiers
af Cyril Mc Neile (1888-1937, sprog: engelsk)
illustrationer af Henry Thelander (1902-1986)
kollaps Noter
 note til oversat titel Efter teksten: Originaltitel: Thirteen lead soldiers. Oversat af Tage la Cour.
[s185] Gardner, Erle Stanley: Det fortørnede vidne. Side 185-95 (1970, novelle(r))
originaltitel: The case of the irate witness
af Erle Stanley Gardner (1889-1970, sprog: engelsk)
oversat af Leif Tronholm
illustrationer af David Jarvis (sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note til oversat titel Efter teksten: Originaltitel: The case of the irate witness. Oversat af Leif Tronholm.
[s196] Christie, Agatha: Det forsvundne testamente. Side 196-201 (1970, novelle(r))
af Agatha Christie (1890-1976, sprog: engelsk)
oversat af Leif Tronholm
illustrationer af Povl Norholt (1908-1993)
1966 indgår i: Poirot historier [h] 1. udgave: Det forsvundne testamente
kollaps Noter
 note til oversat titel Efter teksten: Originaltitel: The case of the missing will. Oversat af Leif Tronholm.
[s202] Sayer, Dorothy L.: De løbende fodtrin. Side 202-12 (1970, novelle(r))
originaltitel: The footsteps that ran
af Dorothy Leigh Sayers (1893-1957, sprog: engelsk)
oversat af Leif Tronholm
illustrationer af Des Asmussen (1913-2004)
kollaps Noter
 note til oversat titel Efter teksten: Originaltitel: The footsteps that ran. Oversat af Leif Tronholm.
[s213] Allingham, Margery: Blindgydemordet. Side 213-19 (1970, novelle(r))
originaltitel: The border-line case
af Margery Allingham (1904-1966, sprog: engelsk)
oversat af Leif Tronholm
illustrationer af Alex Secher (1913-1989)
kollaps Noter
 note til oversat titel Efter teksten: Originaltitel: The border-line case. Oversat af Leif Tronholm.
[s220] Blake, Nicholas: Mr. Prendergast og appelsinen. Side 220-24 (1970, novelle(r))
originaltitel: Mr. Prendergast and the orange
af Cecil Day Lewis (1904-1972, sprog: engelsk)
oversat af Merete Engberg (1907-1979)
illustrationer af Palle Pio (1917-1998)
kollaps Noter
 note til oversat titel Efter teksten: Originaltitel: Mr. Prendergast and the orange. Oversat af Merete Engberg.
[s225] Queen, Ellery: Et tosset teselskab. Side 225-45 (1970, novelle(r))
af Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
af Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
oversat af Ib Christiansen (1930-2000)
illustrationer af Mads Stage (1922-2004)
1960 indgår i antologien: Nye kriminalhistorier fra hele verden [s147] 1. udgave: Det tossede teselskab. Side [147]-88
kollaps Noter
 note til oversat titel Efter teksten: Originaltitel: The mad tea-party. Oversat af Ib Christiansen.
[s246] Quentin, Patrick: Hund for alle pengene. Side 246-54 (1970, novelle(r))
originaltitel: Puzzle for Poppy
af Richard Wilson Webb (1901-1966, sprog: engelsk)
af Hugh Callingham Wheeler (1912-1987, sprog: engelsk)
oversat af Leif Tronholm
illustrationer af Paul Høyrup (1909-1971)
kollaps Noter
 note til oversat titel Efter teksten: Originaltitel: Puzzle for Poppy. Oversat af Leif Tronholm.
[s255] Rice, Craig: Hans hjerte kunne briste. Side 255-69 (1970, novelle(r))
originaltitel: His heart could break
af Craig Rice (1908-1957, sprog: engelsk)
oversat af Leif Tronholm
illustrationer af Povl Norholt (1908-1993)
kollaps Noter
 note til oversat titel Efter teksten: Originaltitel: His heart could break. Oversat af Leif Tronholm.