Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Cecil Day Lewis (1904-1972)
Sprog: engelsk
(henvisning) Day-Lewis, Cecil
Blake, Nicholas (pseudonym)
Blake, Nicholas (pseudonym)
0000 Wikipedia: Wikipedia (engelsk)
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
Blake, Nicholas: Kun eet minut. Paa Dansk ved Svend Eilersgaard. (Overs. fra engelsk efter "Minute for murder"). ♦ Gyldendal, 1950. 184 sider. Pris: kr. 7,85. (Trykkested: Silkeborg) (1950, roman)
originaltitel: Minute for murder, 1947
oversat af Svend Eilersgaard (1884-1968)
originaltitel: The whisper in the gloom, 1954
serietitel: Aschehougs Kriminal-Litteratur
Detaljer
oversat af Ragna Palmér
Noter
Også med titlen: Catch and kill.
Blake, Nicholas: Min søns morder. Oversat fra engelsk af Kirsten Thykier efter "The beast must die". ♦ Spektrum, 1966. 197 sider. Pris: kr. 19,75 (1966, roman)
originaltitel: The beast must die, 1938
serietitel: Kriminalklubben
del af: Social-Demokraten
Detaljer
oversat af Kirsten Thykier (1915-1969)
1972 Senere udgave: Min søns morder. På dansk ved Kirsten Thykier. 2. udg. ♦ Spektrum, 1972. 179 sider
1974 Senere udgave: Min søns morder. På dansk ved Kirsten Thykier. Udg. i samarb. med Nyt dansk Litteraturselskab. ♦ Borgen, 1974. Bind 1-2, 156 + 221 sider
Noter
Føljeton i Social-Demokraten fra 9-1-1939 til 3-4-1939 i 85 afsnit, under titlen: Hævn over Automobil-Morderen! Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Filmatiseret flere gange, første gang 1952 (film fra 1969 (Que la bête meure), dansk titel: Dyret skal dø). Artikel om filmene på: Wikipedia
Blake, Nicholas: Roligt hav - voldsom død. Oversat af Lis Thorbjørnsen. ♦ Skrifola, [1966]. 200 sider. Pris: kr. 6,75 (1966, roman)
originaltitel: The widow's cruise, 1959
serietitel: Lommeromanen, 417
oversat af Lis Thorbjørnsen (f. 1918)
Lewis, Cecil Day: Drengebanden. Oversat fra engelsk af Birgit Steenstrup. ♦ Gyldendal, 1968. 132 sider (1968, børnebog)
originaltitel: The Otterbury incident, 1948
oversat af Birgit Steenstrup (1927-2011)
Blake, Nicholas: Det dybe sår. Oversat fra engelsk af Jørgen Andersen-Rosendal. ♦ Schønberg, 1969. 208 sider (1969, roman)
originaltitel: The private wound, 1968
serietitel: Schønbergs Lommeelefanter
oversat af Jørgen Andersen-Rosendahl
Blake, Nicholas: [indgår i antologien: Tretten tinsoldater [s220]] Mr. Prendergast og appelsinen. Side 220-24 (1970, novelle(r)) 👓
originaltitel: Mr. Prendergast and the orange
Detaljer
oversat af Merete Engberg (1907-1979)
illustrationer af Palle Pio (1917-1998)
Noter
Efter teksten: Originaltitel: Mr. Prendergast and the orange. Oversat af Merete Engberg.
Blake, Nicholas: Min søns morder. På dansk ved Kirsten Thykier. 2. udg. ♦ Spektrum, 1972. 179 sider (1972, roman)
serietitel: Spektrums Pocket Bøger
Detaljer
oversat af Kirsten Thykier (1915-1969)
1966 1. udgave: Min søns morder. Oversat fra engelsk af Kirsten Thykier efter "The beast must die". ♦ Spektrum, 1966. 197 sider. Pris: kr. 19,75
Noter
Blake, Nicholas: Min søns morder. På dansk ved Kirsten Thykier. Udg. i samarb. med Nyt dansk Litteraturselskab. ♦ Borgen, 1974. Bind 1-2, 156 + 221 sider (1974, roman)
serietitel: MagnaPrintserien, 31
Detaljer
oversat af Kirsten Thykier (1915-1969)
1966 1. udgave: Min søns morder. Oversat fra engelsk af Kirsten Thykier efter "The beast must die". ♦ Spektrum, 1966. 197 sider. Pris: kr. 19,75
Noter
Liste over originaltitler
Anvendte symboler