Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Erle Stanley Gardner (1889-1970)
Sprog: engelsk
Fair, A.A. (pseudonym)
Kendrake, Carleton (pseudonym)
Kenny, Charles J. (pseudonym)
Kendrake, Carleton (pseudonym)
Kenny, Charles J. (pseudonym)
0000
Virtual International Authority File:
0000
http://viaf.org/viaf/97201005/#Gardner,_Erle_Stanley,_1889-1970

0000


Produktion fordelt på år - til og med 1975
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
originaltitel: The clue of the forgotten murder, 1935
del af: Social-Demokraten

oversat af Anonym




originaltitel: The case of the lucky legs, 1934
oversat af Palle Rosenkrantz (1867-1941)

originaltitel: The case of the howling dog, 1934
oversat af Palle Rosenkrantz (1867-1941)
originaltitel: Crocodile tears, 1934
del af: Aftenbladet

oversat af Anonym




originaltitel: ?
serietitel: Record-Magasinet, 3

oversat af Anonym



originaltitel: Hot trail, 1938
af Baynard Hardwick Kendrick (1894-1977, sprog: engelsk)
oversat af Anonym

serietitel: Record-Magasinet, 3 [b]

originaltitel: No gentleman strangles his wife, 1938
af Stephen Gould ("Steve") Fisher (sprog: engelsk)
oversat af Anonym

serietitel: Record-Magasinet, 3 [c]

originaltitel: Dead man's shoes, 1938
af Walter C. Brown (sprog: engelsk)
oversat af Anonym

serietitel: Record-Magasinet, 3 [d]

originaltitel: Sanitarium for sale, 1938
af Roger Denzel Torrey (1901-1946, sprog: engelsk)
oversat af Anonym

serietitel: Record-Magasinet, 3 [e]


originaltitel: ?
serietitel: Record-Magasinet, 5 [c]
oversat af Anonym

originaltitel: The case of the stuttering bishop, 1937
serietitel: Evas Kriminal-Filmsroman, 83
se også: Den stammende Biskop

af anonym engelsk (sprog: engelsk)
oversat af Anonym




originaltitel: ?
serietitel: Den sorte Maske, 100
oversat af Anonym
originaltitel: ?
serietitel: Den sorte Maske, 108 [b]
oversat af Anonym

originaltitel: The case of the velvet claws, 1933
serietitel: Stanley Gardner-Serien, 1

oversat af Hedda Løvland (f. 1904)
1960 Senere udgave: Fløjlskløerne

originaltitel: The case of the curious bride, 1934
serietitel: Stanley Gardner-Serien, 2

oversat af Hedda Løvland (f. 1904)
1961 Senere udgave: Den nysgerrige brud

originaltitel: The case of the sulky girl, 1933
serietitel: Stanley Gardner-Serien, 3

oversat af Hedda Løvland (f. 1904)
1961 Senere udgave: Den mutte pige

originaltitel: The case of the counterfeit eye, 1935
serietitel: Stanley Gardner-Serien, 4

oversat af Hedda Løvland (f. 1904)



originaltitel: The case of the caretaker's cat, 1935
serietitel: Stanley Gardner-Serien, 5

oversat af Hedda Løvland (f. 1904)
omslag af Svend Otto S. (1916-1996)



originaltitel: The case of the sleepwalkers niece, 1936
serietitel: Stanley Gardner-Serien, 6
del af: Politiken

oversat af Hedda Løvland (f. 1904)



originaltitel: The case of the stuttering bishop, 1936
serietitel: Stanley Gardner-Serien, 7
se også: Den stammende Biskop


originaltitel: The case of the silent partner, 1940
serietitel: Stanley Gardner-Serien, 8

oversat af Hedda Løvland (f. 1904)
1961 Senere udgave: Lokkeduen



originaltitel: The case of the haunted husband, 1941
serietitel: Stanley Gardner-Serien, 9
oversat af Poul Goos (f. 1893)

originaltitel: The case of the rolling bones, 1939
serietitel: Stanley Gardner-Serien, 10
oversat af Poul Goos (f. 1893)

originaltitel: The case of the substitute face, 1938
serietitel: Stanley Gardner-Serien, 11
oversat af Poul Goos (f. 1893)

originaltitel: The case of the lazy lover, 1947
oversat af Poul Goos (f. 1893)

originaltitel: The case of the dubious bridegroom, 1949
oversat af Poul Goos (f. 1893)

originaltitel: The case of the vagabond virgin, 1948
oversat af Poul Goos (f. 1893)

originaltitel: The bigger they come, 1939
oversat af Erling Marquard

originaltitel: The case of the borrowed brunette, 1946

oversat af Ulf Bruhn
1969 Senere udgave: Den lånte brunette

originaltitel: The case of the cautious coquette, 1949
oversat af K.E. Hermann (1914-2003)

originaltitel: The case of the black-eyed blonde, 1944

oversat af Anonym
1967 Senere udgave: Blondinen med det blå øje



originaltitel: The case of the golddigger's purse, 1945

oversat af Anonym
1967 Senere udgave: Pengene på bordet



originaltitel: The case of the green-eyed sister, 1953

oversat af K.E. Hermann (1914-2003)
1967 Senere udgave: Pigen med de grønne øjne



originaltitel: The case of the hesitant hostess, 1953

oversat af K.E. Hermann (1914-2003)
1967 Senere udgave: Vold mod værtinden. Overs. fra amerikansk af K. E. Hermann efter "The case of the hesitant hostess". 2. udg. ♦ Samleren, 1967. 176 sider. (Samlerens Lommebøger)


originaltitel: The case of the one-eyed witness, 1950
serietitel: De Trestjernede Kriminalromaner, 18
oversat af Ellen Duurloo (1888-1960)
originaltitel: The case of the grinning gorilla, 1952
serietitel: De Trestjernede Kriminalromaner, 17
oversat af Ellen Duurloo (1888-1960)
originaltitel: The D. A. draws a circle, 1939

oversat af Ellenmarta Rasmussen (d. 1960)
1969 Senere udgave: Statsadvokaten indkredser morderen
originaltitel: The D. A. holds a candle, 1938

oversat af Ellenmarta Rasmussen (d. 1960)
1968 Senere udgave: Statsadvokaten klarer sig


originaltitel: The D. A. goes to trial, 1940

oversat af Ellenmarta Rasmussen (d. 1960)
1968 Senere udgave: Statsadvokaten møder i retten


originaltitel: The D. A. calls it murder, 1936-37

oversat af Ellenmarta Rasmussen (d. 1960)
1968 Senere udgave: Statsadvokaten siger overlagt mord


originaltitel: The case of the drowning duck, 1942
serietitel: De Trestjernede Kriminalromaner, 20
oversat af Ellen Duurloo (1888-1960)
originaltitel: The case of the dangerous dowager, 1937
serietitel: De Trestjernede Kriminalromaner, 19
oversat af Ellen Duurloo (1888-1960)

originaltitel: The case of the irate witness, 1953

originaltitel: The D. A. cooks a goose, 1941-42

oversat af Ellenmarta Rasmussen (d. 1960)
1969 Senere udgave: Statsadvokaten gør det af med morderen


originaltitel: The D. A. takes a change, 1948

oversat af Ellenmarta Rasmussen (d. 1960)
1968 Senere udgave: Statsadvokaten løber risikoen


originaltitel: The case of the glamorous ghost, 1955
serietitel: De Trestjernede Kriminalromaner, 30
oversat af Ellen Duurloo (1888-1960)

originaltitel: The case of the runaway corpse, 1954
serietitel: De Trestjernede Kriminalromaner, 29

oversat af Cai Clausen (1918-1959)


originaltitel: The D. A. breaks a seal, 1945-46

oversat af Ellenmarta Rasmussen (d. 1960)
1969 Senere udgave: Statsadvokaten løser gåden


originaltitel: The case of the shoplifter's shoe, 1938
serietitel: De Trestjernede Kriminalromaner, 31
oversat af Ellen Duurloo (1888-1960)
originaltitel: Beware the curves, 1956
serietitel: Mysteriebøgerne, 3
oversat af Knud Müller
serietitel: Lommeromanen, 65
oversat af Knud Müller

originaltitel: Cats prowl at night, 1943
serietitel: Mysteriebøgerne, 2

oversat af Bent Møller Andersen
omslag af Anonym



originaltitel: Some women won't wait, 1953
serietitel: Mysteriebøgerne, 1
oversat af Knud Müller
serietitel: Lommeromanen, 60
oversat af Erling Marquard
originaltitel: The case of the negligent nymph, 1950
serietitel: De Trestjernede Kriminalromaner, 32

oversat af Ellen Duurloo (1888-1960)


serietitel: Lommeromanen, 59
oversat af Knud Müller
originaltitel: The D. A. breaks an egg, 1949
oversat af Ellenmarta Rasmussen (d. 1960)
originaltitel: Double or quits, 1930
serietitel: Lommeromanen, 103

oversat af Knud Müller
1975 Senere udgave: Kvit eller dobbelt. Overs. af Knud Müller. Nyt opl. [ie: Ny udgave]. ♦ Lademann, [1975]. 156 sider
serietitel: Lommeromanen, 107


originaltitel: Give 'em the axe, 1944
serietitel: Lommeromanen, 140

oversat af Knud Müller
omslag af Anonym
1975 Senere udgave: Døden svinger svøben. Overs. af Knud Müller. Nyt opl. [ie: Ny udgave]. ♦ Lademann, [1975]. 155 sider


serietitel: Lommeromanen, 117

oversat af Knud Müller
1975 Senere udgave: Flagermus jager i mørke. Overs. af Knud Müller. Nyt opl. [ie: Ny udgave]. ♦ Lademann, [1975]. 157 sider
serietitel: G-Bøgerne, 6

oversat af Hedda Løvland (f. 1904)
1944 1. udgave: Fløjlskløerne. (Overs fra Amerikansk efter "The case of the velvet claws" af Hedda Syberg). ♦ Aschehoug, 1944. 218 sider. Pris: kr. 4,50
originaltitel: The case of the calendar girl, 1958
oversat af Grete Juel Jørgensen (f. 1912)
serietitel: Lommeromanen, 156
oversat af Knud Müller

serietitel: Lommeromanen, 164

oversat af Ursula Baum Hansen
1975 Senere udgave: Kragen der ikke kunne tælle. Overs. af Ursula Baum Hansen. Nyt opl. [ie: Ny udgave]. ♦ Lademann, 1975. 159 sider
serietitel: Lommeromanen, 177

oversat af Knud Müller
1975 Senere udgave: Kun tåber dør om fredagen. Overs. af Knud Müller. Nyt opl. [ie: Ny udgave]. ♦ Lademann, [1975]. 159 sider
serietitel: G-Bøgerne, 18

oversat af Anonym
1945 1. udgave: Lokkeduen. (Overs. fra Amerikansk "The silent partner" af Hedda Syberg). ♦ Aschehoug, 1945. 218 sider. Pris: kr. 4,00
serietitel: G-Bøgerne, 15

oversat af Hedda Løvland (f. 1904)
1944 1. udgave: Den mutte Pige. (Overs. fra Amerikansk efter "The case of the sulky girl" af Hedda Syberg). ♦ Aschehoug, 1944. 224 sider. Pris: kr. 4,50
serietitel: G-Bøgerne, 11

oversat af Hedda Løvland (f. 1904)
1944 1. udgave: Den nysgerrige Brud. (Overs. fra Amerikansk efter "The case of the curious bride" af Hedda Syberg). ♦ Aschehoug, 1944. 236 sider. Pris: kr. 4,50

originaltitel: Top of the heap, 1952
serietitel: Lommeromanen, 190

oversat af Knud Müller
1975 Senere udgave: Penge på kant. Overs. af Knud Müller. Nyt opl. [ie: Ny udgave]. ♦ Lademann, [1975]. 157 sider
originaltitel: The case of the lucky loser, 1957
oversat af Bengt Janus Nielsen (1921-1988)
originaltitel: The case of the spurious spinster, 1961
oversat af uidentificeret
originaltitel: The case of the backward mule, 1946
serietitel: Lommeromanen, 232
oversat af Birthe Søgaard
originaltitel: The case of the terrified typist, 1956
serietitel: G-Bøgerne, 26
oversat af Mogens Nyholm
originaltitel: The case of the demure defendant, 1956
serietitel: G-Bøgerne, 34
oversat af Mogens Cohrt
originaltitel: The case of the singing skirt, 1959
oversat af Adda Justnielsen (1906-1975)
originaltitel: The case of the bigamous spouse, 1961
oversat af Mogens Cohrt
serietitel: Lommeromanen, 293
oversat af Mogens Cohrt
originaltitel: The case of the reluctant model, 1962
serietitel: G-Bøgerne, 44
oversat af Grete Juel Jørgensen (f. 1912)
originaltitel: The case of the screaming woman, 1957
serietitel: G-Bøgerne, 52
oversat af Grete Juel Jørgensen (f. 1912)

originaltitel: ?
originaltitel: The case of the icecold hands, 1962
serietitel: G-Bøgerne, 64
oversat af Grete Juel Jørgensen (f. 1912)
originaltitel: You can die laughing, 1957
serietitel: Lommeromanen, 421
oversat af Valdemar Outzen
originaltitel: The case of the baited hook, 1940
serietitel: Lommeromanen, 432
oversat af Leif Tronholm
serietitel: Samlerens Lommebøger

oversat af Anonym
1953 1. udgave: Blondinen med det blå øje. (Overs. fra amerikansk efter "The case of the black-eyed blonde"). ♦ Casper Nielsens Forlag, [1953]. 176 sider. Pris: kr. 5,75
originaltitel: The case of the fan-dancer's horse, 1947
serietitel: Lommeromanen, 462
oversat af Hanne Dissing
serietitel: Samlerens Lommebøger

oversat af Anonym
1953 1. udgave: Pengene på bordet. (Overs. fra amerikansk efter "The case of the golddigger's purse"). ♦ Casper Nielsen Forlag, [1953]. 176 sider. Pris: kr. 5,75
serietitel: Samlerens Lommebøger

oversat af K.E. Hermann (1914-2003)
1954 1. udgave: Pigen med de grønne øjne. (Overs. fra amerikansk af K. E. Hermann efter "The case of the green-eyed sister"). ♦ Casper Nielsen, [1954]. 198 sider. Pris: kr. 5,75. (Trykkested: Gentofte)

serietitel: Samlerens Lommebøger

oversat af K.E. Hermann (1914-2003)
1954 1. udgave: Vold mod værtinden. (Overs. fra amerikansk af K. E. Hermann). ♦ Casper Nielsen, [1954]. 198 sider. Pris: kr. 5,75. (Trykkested: Gentofte)
originaltitel: The case of the moth-eaten mink, 1952
serietitel: Lommeromanen, 445
oversat af Leif Tronholm
originaltitel: The case of the duplicate daughter, 1960
oversat af Hanne Dissing
serietitel: Samlerens Lommebøger, 1969

oversat af Ellenmarta Rasmussen (d. 1960)
1955 1. udgave: Statsadvokaten klarer sig
serietitel: Samlerens Lommebøger

oversat af Ellenmarta Rasmussen (d. 1960)
1956 1. udgave: Statsadvokaten løber risikoen
serietitel: Samlerens Lommebøger

oversat af Ellenmarta Rasmussen (d. 1960)
1955 1. udgave: Statsadvokaten møder i retten
serietitel: Samlerens Lommebøger

oversat af Ellenmarta Rasmussen (d. 1960)
1955 1. udgave: Statsadvokaten siger: Overlagt mord
originaltitel: The case of the careless kitten, 1942

serietitel: Samlerens Lommebøger

oversat af Anonym
1951 1. udgave: Den lånte brunette. (Overs. fra amerikansk efter "The case of the borrowed brunette" af Ulf Bruhn). ♦ Aschehoug, 1951. 188 sider. Pris: kr. 5,50
oversat af Kirsten M. Bastholm
serietitel: Samlerens Lommebøger

oversat af Ellenmarta Rasmussen (d. 1960)
1956 1. udgave: Statsadvokaten gør det af med morderen
serietitel: Samlerens Lommebøger

oversat af Ellenmarta Rasmussen (d. 1960)
1955 1. udgave: Statsadvokaten indkredser morderen
serietitel: Samlerens Lommebøger

oversat af Ellenmarta Rasmussen (d. 1960)
1957 1. udgave: Statsadvokaten løser gaaden

originaltitel: The case of the irate witness

oversat af Leif Tronholm
illustrationer af David Jarvis (sprog: engelsk)



originaltitel: The case of the sun bather's diary, 1955
oversat af Leif Tronholm

originaltitel: Traps need fresh bait, 1967
serietitel: Winther Krimi, 14
oversat af Ole Hemmingsen



originaltitel: The case of the worried waitress, 1966
oversat af Hanne Dissing

originaltitel: All grass isn't green, 1970
serietitel: Et Bertha Cool og Donald Lam mysterium
oversat af Hanne Dissing


originaltitel: The case of the careless cupid, 1968
oversat af Annalise Pouplier (d. 2014)
oversat af Erik Pouplier (1926-2016)


originaltitel: The perfect crime

originaltitel: The case of the fenced-in woman, 1972
oversat af Leif Tronholm


serietitel: Et Cool og Lam mysterium

oversat af Knud Müller
1960 1. udgave: Døden svinger svøben. Et Cool & Lam mysterium. ♦ Skrifola, [1960]. 154 [1] sider. Pris: kr. 2,50. (Trykkeri: Trykt i Aarhus Amtstidendes Bogtrykkeri)




serietitel: Et Cool og Lam mysterium

oversat af Knud Müller
1960 1. udgave: Flagermus jager i mørke




serietitel: Et Cool og Lam mysterium

oversat af Ursula Baum Hansen
1961 1. udgave: Kragen der ikke kunne tælle. Overs. fra amerikansk af Ursula Baum Hansen efter "Crows can't count"




serietitel: Et Cool og Lam mysterium

oversat af Knud Müller
1961 1. udgave: Kun tåber dør om fredagen




serietitel: Et Cool og Lam mysterium

oversat af Knud Müller
1959 1. udgave: Kvit eller dobbelt. Et Cool & Lam mysterium




serietitel: Et Cool og Lam mysterium

oversat af Knud Müller
1961 1. udgave: Penge på kant. Overs. fra amerikansk af Knud Müller efter "Top of the heap". ♦ Skrifola, [1961]. 176 sider




originaltitel: The case of the horified heirs, 1964
oversat af Esther Kofod

Bemærk: Udgivelser efter 1975 findes, men ikke medtaget
Liste over originaltitler
Anvendte symboler
Automatisk dannet den 9. marts 2025 af sk1850uforf.pl udarbejdet af Niels Jensen
URL for denne side er: https://danskforfatterleksikon.dk/1850u/u5729.htm