Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
John Ernst Steinbeck (1902-1968)
Sprog: engelsk
Bemærk: Forfatterens faglitterære bøger er ikke medtaget
Se også liste over opført dramatik på danske teatre
Produktion fordelt på år - til og med 1975
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.

originaltitel: Tortilla Flat, 1935

oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
1941 Senere udgave: Dagdriverbanden. Paa Dansk ved Kai Friis Møller. (Overs. fra Amerikansk efter "Tortilla flat"). 3. Oplag. ♦ Gyldendal, 1941. 180 sider. Pris: kr. 5,75
1956 [uddrag] indgår i antologien: Humor fra Amerika [s212] Senere udgave: Danny og hans venner. Side 212-[26]
1959 Senere udgave: Dagdriverbanden. Overs. fra amerikansk af Kai Friis Møller efter "Torbilla Flat". 10. opl. [ie: 1. Tranebogsoplag]. ♦ Gyldendal, 1959. 192 sider. (Gyldendals Tranebøger, [9])
1973 Senere udgave: Dagdriverbanden. Mus og mænd. ♦ Gyldendals Bogklub, 1973. 292 sider
1973 Senere udgave: Tortilla flat. Ill.: Oskar Jørgensen. ♦ Grafisk Forlag, 1973. 96 sider, illustreret
1974 Senere udgave: Dagdriverbanden. På dansk ved Kai Friis Møller. 7. udg. ♦ Gyldendal, 1974. 191 sider

originaltitel: Of mice and men, 1937

oversat af Aase Hansen (1893-1981)
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
1951 Senere udgave: Mus og Mænd. Paa Dansk ved Aase Hansen og Kai Friis Møller. (Overs. fra amerikansk efter "Of mice and men". 7. Opl.). ♦ Gyldendal, 1951. 112 sider. Pris: kr. 6,75
1955 Senere udgave: Mus og mænd 8. opl. ♦ Gyldendal, 1955. 142 sider
1973 Senere udgave: Dagdriverbanden. Mus og mænd. ♦ Gyldendals Bogklub, 1973. 292 sider
1974 Senere udgave: Mus og mænd. På dansk ved Aase Hanse og Kai Friis Møller. Perlen. På dansk ved Mogens Knudsen. 2. udg. ♦ Gyldendal, 1974. 239 sider




originaltitel: The grapes of wrath, 1939

oversat af Aase Hansen (1893-1981)
oversat af Ellen Kirk (1902-1982)
1974 Senere udgave: Vredens druer. På dansk ved Aase Hanse og Ellen Kirk. 5. udg. ♦ Gyldendal, 1974. 513 sider






originaltitel: In dubious battle, 1936

oversat af Sigvard Lund (1896-1943)
1974 Senere udgave: Det ukuelige sind. På dansk ved Sigvard Lund. 4. udg. ♦ Gyldendal, 1974. 342 sider




oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
1938 1. udgave: Dagdriverbanden. Paa dansk ved Kai Friis Møller. ♦ Gyldendal, 1938. 212 sider




originaltitel: The long valley, 1938

oversat af Sigvard Lund (1896-1943)
1972 Senere udgave: Den lange dal. På dansk ved Sigvard Lund. 1. Tranebogsopl. ♦ Gyldendal, 1972. 264 sider



originaltitel: The chrysantemums, 1937


originaltitel: The white quail
1952 indgår i antologien: Alverdens fortællere [s598] Senere udgave: Den hvide vagtel. Side 599-[609]
originaltitel: Flight, 1938
originaltitel: The snake
originaltitel: Breakfast
originaltitel: The raid
originaltitel: The harness
originaltitel: The vigilante
originaltitel: Johnny Bear
originaltitel: The murder
originaltitel: Saint Katy the Virgin
originaltitel: The red pony, 1933


originaltitel: ?

originaltitel: The pastures of heaven, 1932

oversat af Per Lange (1901-1991)
1954 [Uddrag = kapitel 6] Junius Maltby indgår i antologien: Junius Maltby [a] Senere udgave: Junius Maltby
1973 Senere udgave: De himmelske græsgange. På dansk ved Per Lange. 1. Tranebogsopl. ♦ Gyldendal, 1973. 227 sider



originaltitel: The moon is down, 1942

oversat af Anonym
1943 Senere udgave: Maanen er gået ned. [1.-*3. Opl.]. ♦ Frit nordisk Forlag, 1943. 72 sider (kvartformat)
1946 Senere udgave: Maanen er skjult. Paa Dansk ved Mogens Knudsen. ♦ Gyldendal, 1946. 122 sider. Pris: kr. 5,00
1965 Senere udgave: Månen er skjult 4. oplag







oversat af Anonym
1942 1. udgave: Maanen er skjult





oversat af Mogens Knudsen (1919-1985)
1942 1. udgave: Maanen er skjult

originaltitel: Cannery row, 1945

oversat af Ellen Siersted (1895-1988)
omslag af Tom Pedersen
1967 Senere udgave: Et mægtigt gilde
1974 Senere udgave: Et mægtigt gilde. På dansk ved Ellen Siersted. 5. udg. ♦ Gyldendal, 1974. 176 sider




originaltitel: The wayward bus, 1947

oversat af Bengt Jürgensen (1919-1985)
omslag af Svend Otto S. (1916-1996)
1959 Senere udgave: Rutebil på afveje. Overs. fra amerikansk af Bengt Jürgensen efter "The wayward bus". 4. opl. ♦ Gyldendal, 1959. 272 sider. (Gyldendals Tranebøger, [20])




originaltitel: The pearl, 1947

oversat af Mogens Knudsen (1919-1985)
1962 Senere udgave: Perlen. Overs. fra amerikansk af Mogens Knudsen efter "The pearl". 2. oplag [ie: 1. Tranebogsoplag]. ♦ Gyldendal, 1962. 128 sider
1974 Senere udgave: Mus og mænd. På dansk ved Aase Hanse og Kai Friis Møller. Perlen. På dansk ved Mogens Knudsen. 2. udg. ♦ Gyldendal, 1974. 239 sider


originaltitel: Burning bright, 1950
oversat af Mogens Knudsen (1919-1985)


oversat af Aase Hansen (1893-1981)
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
1939 1. udgave: Mus og Mænd. Paa Dansk ved Aase Hansen og Kai Friis Møller. ♦ Gyldendal, 1939. 121 sider. Pris: kr. 4,75


oversat af Sigvard Lund (1896-1943)
1941 indgår i: Den lange Dal [b] 1. udgave: Den hvide vagtel



originaltitel: East of Eden, 1952

oversat af Elsa Gress (1919-1988)
oversat af Mogens Knudsen (1919-1985)
1969 Senere udgave: Øst for paradis. Overs. fra amerikansk af Elsa Gress og Mogens Knudsen efter "East of Eden". ♦ Gyldendals Bogklub, 1969. 584 sider
1974 Senere udgave: Øst for paradis. På dansk ved Elsa Gress og Mogens Knudsen. 5. udg. ♦ Gyldendal, 1974. 584 sider



originaltitel: Sweet Thursday, 1954

oversat af Kurt Kreutzfeld (1915-1994)
1967 Senere udgave: En dejlig torsdag
1974 Senere udgave: En dejlig torsdag. På dansk ved Kurt Kreutzfeld. 4. udg. ♦ Gyldendal, 1974. 238 sider

originaltitel: Cup of gold, 1929
oversat af Benny Jacobsen
originaltitel: ?

1942 [Uddrag = kapitel 6] Junius Maltby 1. udgave: De himmelske Græsgange. Paa Dansk ved Peer Lange. (Overs. fra Amerikansk efter "The pasteures of heaven"). ♦ Gyldendal, 1942. 200 sider. Pris: kr. 5,75


serietitel: Gyldendals Nye Serie, 17

oversat af Aase Hansen (1893-1981)
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
1939 1. udgave: Mus og Mænd. Paa Dansk ved Aase Hansen og Kai Friis Møller. ♦ Gyldendal, 1939. 121 sider. Pris: kr. 4,75
originaltitel: To a God unknown, 1933
oversat af Merete Engberg (1907-1979)


oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
1938 [uddrag] 1. udgave: Dagdriverbanden. Paa dansk ved Kai Friis Møller. ♦ Gyldendal, 1938. 212 sider


originaltitel: The short reign of Pippin IV, 1957

oversat af Ole Storm (1918-1988)
1973 Senere udgave: Pippin den Fjerdes korte regeringstid. På dansk ved Ole Storm. 1. Tranebogsopl. ♦ Gyldendal, 1973. 182 sider

serietitel: Gyldendals Tranebøger, 9

oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
1938 1. udgave: Dagdriverbanden. Paa dansk ved Kai Friis Møller. ♦ Gyldendal, 1938. 212 sider

serietitel: Gyldendals Tranebøger, 20

oversat af Bengt Jürgensen (1919-1985)
1947 1. udgave: Rutebil paa Afveje. Paa Dansk ved Bengt Jürgensen. (Overs. fra Amerikansk efter "The wayward bus"). ♦ Gyldendal, 1947. 208 sider. Pris: kr. 7,75


originaltitel: The red pony, 1933

oversat af Jørgen Larsen
illustrationer af Bernhard Petersen (1911-1988)
1970 Senere udgave: Den røde pony. På dansk ved Jørgen Larsen. Tegninger af Bernhard Petersen. 2. udg. ♦ Gyldendal, 1970. 128 sider, illustreret
oversat af Sigvard Lund (1896-1943)
originaltitel: The winter of our discontent, 1961

oversat af Helga Vang Lauridsen (1918-1991)
1967 Senere udgave: Vort mismods vinter
1974 Senere udgave: Vort mismods vinter. På dansk ved Helga Vang Lauridsen. 3. udg. ♦ Gyldendal, 1974. 328 sider







[9a] Steinbeck, John: Mus og mænd. Overs. af Aase Hansen og Kai Friis Møller efter "Of mice and men". 10. opl. (1963, roman)
oversat af Aase Hansen (1893-1981)
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
oversat af Mogens Knudsen (1919-1985)

serietitel: Gyldendals Tranebøger, 73

oversat af Mogens Knudsen (1919-1985)
1950 1. udgave: Perlen. På dansk ved Mogens Knudsen. (Overs. fra amerikansk efter "The pearl"). ♦ Gyldendal, 1950. 102 sider. Pris: kr. 5,75
originaltitel: ?
serietitel: Gyldendals Tranebøger, 161

oversat af Mogens Knudsen (1919-1985)
1942 1. udgave: Maanen er skjult
serietitel: Gyldendals Tranebøger, 192
serietitel: Gyldendals Tranebøger, 220

oversat af Kurt Kreutzfeld (1915-1994)
1954 1. udgave: En dejlig torsdag. På dansk ved Kurt Kreutzfeld. (Overs. fra engelsk efter "Sweet thursday"). ♦ Gyldendal, 1954. 236 sider. Pris: kr. 13,75


serietitel: Gyldendals Tranebøger, 173

oversat af Kurt Kreutzfeld (1915-1994)
1946 1. udgave: Et mægtigt Gilde. Paa Dansk ved Ellen Siersted. ♦ København, Gyldendal, 1946. 186 sider. Pris: kr. 5,50. (Trykkeri: K. Fossum & Co. A/S, Kbh.)





oversat af Helga Vang Lauridsen (1918-1991)
1961 1. udgave: Vort mismods vinter

serietitel: Easy readers, C
illustrationer af Oskar Jørgensen (1902-1993)

oversat af pt. ukendt


oversat af Elsa Gress (1919-1988)
oversat af Mogens Knudsen (1919-1985)
1953 1. udgave: Øst for Paradis. På dansk ved Elsa Gress og Mogens Knudsen. (Overs. fra engelsk efter "East of Eden"). ♦ Gyldendal, 1953. 464 sider. Pris: kr. 19,50

originaltitel: The affair at 7, Rue de M..., 1955

oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)




serietitel: Gyldendals Junior Traner, 10

af Jørgen Larsen
illustrationer af Bernhard Petersen (1911-1988)
1960 1. udgave: Den røde pony



serietitel: Gyldendals Tranebøger

oversat af Sigvard Lund (1896-1943)
1941 1. udgave: Den lange Dal. Paa Dansk ved Sigvard Lund. (Overs. fra Amerikansk efter "The long valley"). ♦ Gyldendal, 1941. 238 sider. Pris: kr. 6,75



serietitel: Gyldendals Tranebøger

oversat af Per Lange (1901-1991)
1942 1. udgave: De himmelske Græsgange. Paa Dansk ved Peer Lange. (Overs. fra Amerikansk efter "The pasteures of heaven"). ♦ Gyldendal, 1942. 200 sider. Pris: kr. 5,75



serietitel: Gyldendals Tranebøger

oversat af Ole Storm (1918-1988)
1957 1. udgave: Pippin den Fjerdes korte regeringstid




illustrationer af Oskar Jørgensen (1902-1993)
1938 1. udgave: Dagdriverbanden. Paa dansk ved Kai Friis Møller. ♦ Gyldendal, 1938. 212 sider




oversat af Aase Hansen (1893-1981)
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
1938 1. udgave: Dagdriverbanden. Paa dansk ved Kai Friis Møller. ♦ Gyldendal, 1938. 212 sider
1939 1. udgave: Mus og Mænd. Paa Dansk ved Aase Hansen og Kai Friis Møller. ♦ Gyldendal, 1939. 121 sider. Pris: kr. 4,75





oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
1938 1. udgave: Dagdriverbanden. Paa dansk ved Kai Friis Møller. ♦ Gyldendal, 1938. 212 sider



oversat af Kurt Kreutzfeld (1915-1994)
1954 1. udgave: En dejlig torsdag. På dansk ved Kurt Kreutzfeld. (Overs. fra engelsk efter "Sweet thursday"). ♦ Gyldendal, 1954. 236 sider. Pris: kr. 13,75



oversat af Aase Hansen (1893-1981)
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
oversat af Mogens Knudsen (1919-1985)
1939 1. udgave: Mus og Mænd. Paa Dansk ved Aase Hansen og Kai Friis Møller. ♦ Gyldendal, 1939. 121 sider. Pris: kr. 4,75
1950 1. udgave: Perlen. På dansk ved Mogens Knudsen. (Overs. fra amerikansk efter "The pearl"). ♦ Gyldendal, 1950. 102 sider. Pris: kr. 5,75




oversat af Ellen Siersted (1895-1988)
1946 1. udgave: Et mægtigt Gilde. Paa Dansk ved Ellen Siersted. ♦ København, Gyldendal, 1946. 186 sider. Pris: kr. 5,50. (Trykkeri: K. Fossum & Co. A/S, Kbh.)


oversat af Bengt Jürgensen (1919-1985)



oversat af Sigvard Lund (1896-1943)
1940 1. udgave: Det ukuelige Sind. Paa Dansk ved Sigvard Lund. (Overs. fra Amerikansk efter "In dubious battle"). ♦ Gyldendal, 1940. 290 sider. Pris: kr. 6,75





oversat af Aase Hansen (1893-1981)
oversat af Ellen Kirk (1902-1982)
1939 1. udgave: Vredens Druer. Overs. af Aase Hansen og Ellen Kirk. (Overs. fra Amerikansk efter "The grapes of wrath"). ♦ Gyldendal, 1939. 476 sider. Pris: kr. 6,75



oversat af Elsa Gress (1919-1988)
oversat af Mogens Knudsen (1919-1985)
1953 1. udgave: Øst for Paradis. På dansk ved Elsa Gress og Mogens Knudsen. (Overs. fra engelsk efter "East of Eden"). ♦ Gyldendal, 1953. 464 sider. Pris: kr. 19,50

Bemærk: Udgivelser efter 1975 findes, men ikke medtaget
Liste over originaltitler
Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:
Steinbeck, John: Mus og Mænd Skuespil i 3 Akter (6 billeder) af John Steinbeck. Oversat af Edwin Martin [ie: Martin Glanner] [På Aveny Teatret:] Oversættelse: Mette Budtz-Jørgensen oversat af Martin Glanner (1908-1949)
oversat af Mette Budtz-Jørgensen (1905-1965)
| (premiere 09-03-1939 på Riddersalen) |
Anvendte symboler
Automatisk dannet den 9. marts 2025 af sk1850uforf.pl udarbejdet af Niels Jensen
URL for denne side er: https://danskforfatterleksikon.dk/1850u/u4428.htm