Til forsidenTil hvorfor-sideHoved for Dansk Forfatterleksikon

Til forsiden -- Tilbage

Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.

Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975


kollaps Vis ingen detaljer

Maxim Gorkij (1868-1936)

Sprog: russisk
(henvisning) Pesjkova, Alekseja Maksimovitja

0000  Web Link Wikipedia: Wikipedia (dansk)
Bemærk: Forfatterens faglitterære bøger er ikke medtaget

 

Produktion fordelt på år - til og med 1975

Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.

 Bog Gorki, Maxim: Varenka Olessov og andre Fortællinger. Aut. Oversættelse fra Russisk af J. Weihe. ♦ Gyldendal, 1901. 238 sider. Pris: kr. 2,50 (1901, roman)
oversat af J. Weihe
 Bog Gorki, Maksim: Mørke Billeder. Avtoriseret Oversættelse fra Russisk ved J. Weihe. ♦ København, Gyldendalske Boghandels Forlag, 1902. [1] 215 sider. Pris: kr. 2,50. (Trykkeri: Fr. Bagges Bogtrykkeri) (1902, novelle(r)) Biblioteker Se denne udgave på bibliotek.dk
kollaps Detaljer
oversat af J. Weihe
kollaps Noter
 note til oversat titel Med portræt og autograf.
 note til oversat titel Upagineret side: Indhold.
 url Fuld visning af bogen (farve-pdf) på:  Link til ekstern webside Det kgl. Bibliotek
 url Fuld visning af bogen (sort/hvid-pdf) på:  Link til ekstern webside Det kgl. Bibliotek
 anmeldelse Politiken 14-6-1902, side 1 [Anmeldelse, signeret P.L.].
kollaps Indhold

[s001] Gorki, Maksim: I Steppen. 1897. Side [1]-16 (1902, novelle(r))
[s017] Gorki, Maksim: Ægteparret Orloff. 1897. Side [17]-90 (1902, novelle(r))
[s091] Gorki, Maksim: Kammerater. 1896. Side [91]-110 (1902, novelle(r))
[s111] Gorki, Maksim: Paa Tømmerflaaden. 1896. Side [111]-28 (1902, novelle(r))
1941 indgår i: Bundne Kræfter [e] Senere udgave: Paa Tømmerflåden
[s129] Gorki, Maksim: Konovaloff. 1896. Side [129]-95 (1902, novelle(r))
originaltitel: Konovalov, 1897
1946 Senere udgave: Konovalov. (Overs. af Karina Windfeld-Hansen). ♦ Thaning & Appel, 1946. 122 sider. Pris: kr. 2,00
[s196] Gorki, Maksim: Vennerne. 1898. Side [196]-215 (1902, novelle(r))
 Bog Gorki, Maxim: Fomá Gordéjef. En Roman. Aut. Overs. fra Russisk ved J. Weihe. ♦ Gyldendal, 1903. 348 sider. Pris: kr. 3,50 (1903, roman)
se også: Fomá Gordyéeff
oversat af J. Weihe
 Bog Gorki, Maksim: Fra Stepperne. Fortællinger. Autoriseret Oversættelse fra Russisk ved J. Weihe. ♦ København, Vilhelm Priors Forlag, 1905. 182 sider. Pris: kr. 2,50. (Trykkeri: J. Cohens Bogtrykkerier (Georg A. Bach)) (1905, novelle(r)) 👓
kollaps Detaljer
oversat af J. Weihe
kollaps Noter
 note til oversat titel På omslaget: Fra Stepperne. Fortællinger fra Rusland.
 note til oversat titel Side [5]: Indhold.
kollaps Indhold

[s007] Gorki, Maksim: Makar Tschudra. Side [7]-22 (1905, novelle(r))
originaltitel: ?
[s023] Gorki, Maksim: Kain og Artem. Side 23-60 (1905, novelle(r))
originaltitel: ?
1955 indgår i: Stormfuglen [d] Senere udgave: Kain og Artém
[s061] Gorki, Maksim: Promtof. Side 61-101 (1905, novelle(r))
originaltitel: ?
[s102] Gorki, Maksim: Emeljan Piljai. Side 102-16 (1905, novelle(r))
originaltitel: ?
[s117] Gorki, Maksim: Mo'r Isergil. Side 117-44 (1905, novelle(r))
originaltitel: ?
[s145] Gorki, Maksim: Min Følgesvend. Side 145-82 (1905, novelle(r))
originaltitel: ?
1941 indgår i: Bundne Kræfter [c] Senere udgave: Min Rejsefælle
 Bog Gorki, Maxim: Tschelkasch. ("Nordjyllands Arbejderblad"s Føljeton). ♦ Aalborg, [Nordjyllands Arbejderblad] [ikke i boghandlen], 1905. 92 sider (1905, roman)
del af: Nordjyllands Arbejderblad
kollaps Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note om fraklipningsføljeton Fraklipningsføljeton i Nordjyllands Arbejderblad 1905.
 Trykt i periodicum Gorki, Maxim: Spionen. Roman (1910, roman) 👓
originaltitel: Zhizn nenuzhnogo cheloveka, 1908
del af: Social-Demokraten
kollaps Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note om føljeton Føljeton i Social-Demokraten fra 20-11-1910.
 url Fuld visning af den danske oversættelse på:  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog Gorki, Maxim: Fra Dybet. To Fortællinger. ♦ København og Aarhus, Albert Bayers Forlag, 1914. 104 sider. (Bayers 1 Krone Bøger) (1914, roman)
serietitel: Bayers 1 Krone Bøger
 Bog Gorki, Maxim: Landstrygeren. Zigøjnere (1914, roman)
 Tekster Gorki, Maxim: Mellem Fremmede. Aut. Oversættelse fra Russisk af Ejnar Thomasen. ♦ Koppel, 1918. 452 sider (1918, tekster)
kollaps Detaljer
oversat af Ejnar Thomassen (1881-1977)
kollaps Noter
 note til titel I Dansk Bogfortegnelse 1915-19 opført under klassemærket: 99.4 (Personalhistorie).
 Note (andet) London, Jack: [indgår i: Goliath [h]] Fomá Gordyéeff (1920, novelle(r))
originaltitel: Foma Gordyeef, 1901
se også: Fomá Gordéjef
kollaps Detaljer
af Jack London (1876-1916, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i: Impressions, November, 1901. Udgivet i bogform i samlingen: Revolution and Other essays, 1910.
 note til oversat titel Anmeldelse af Maxim Gorkij: Foma Gordejef.
 Bog Gorki, Maxim: [indgår i antologien: Det russiske Dyb [s061]] Bitre Lidenskaber. Oversat af Alexander Grossmann. Side [61]-87 (1923, novelle(r)) 👓
oversat af Alexander Grossmann (1902-1980)
 Bog Gorki, Maxim: [indgår i antologien: Det russiske Dyb [s031]] Fattigkasernen. Oversat af Alexander Grossmann. Side [31]-59 (1923, novelle(r)) 👓
oversat af Alexander Grossmann (1902-1980)
 Bog Gorki, Maxim: [indgår i antologien: 20 udvalgte Noveller og Skitser fra Politikens Magasin [d]] Vandet og dets Betydning i Naturen og Menneskets Liv. Side 35-43 (1940, novelle(r))
originaltitel: ?
del af: Politiken
kollaps Detaljer
kollaps Noter
 note om føljeton Trykt i Politiken, Magasinet, 27-3-1938.
 Bog Gorki, Maxim: Bundne Kræfter. Udvalgte Fortællinger. Redigeret og indledet af Ad. Stender-Petersen. Oversat af Gunhild Bork m. fl. ♦ Gyldendal, 1941. 287 sider (1941, novelle(r)) Biblioteker Se denne udgave på bibliotek.dk
kollaps Detaljer
redigeret af A. Stender-Petersen (1893-1963)
oversat af Gunhild Bork (1912-2011)
oversat af Anonym
kollaps Indhold

[a] Gorki, Maxim: Profeten (1941, novelle(r))
[b] Gorki, Maxim: Kvinden (1941, novelle(r))
[c] Gorki, Maxim: Min Rejsefælle (1941, novelle(r))
1905 indgår i: Fra Stepperne [s145] 1. udgave: Min Følgesvend. Side 145-82
[d] Gorki, Maxim: En Fusker (1941, novelle(r))
[e] Gorki, Maxim: Paa Tømmerflåden (1941, novelle(r))
1902 indgår i: Mørke Billeder [s111] 1. udgave: Paa Tømmerflaaden. 1896. Side [111]-28
[f] Gorki, Maxim: Bogen (1941, novelle(r))
[g] Gorki, Maxim: Rædsler (1941, novelle(r))
[h] Gorki, Maxim: Seksogtyve og én (1941, novelle(r))
originaltitel: ?
1954 indgår i antologien: Halvtreds mesterfortællinger [s396] Senere udgave: Seksogtyve og en. Side 396-407
1955 indgår i: Stormfuglen [f] Senere udgave: Seksogtyve og én
1963 indgår i antologien: Tredive mesterfortællinger [s059] Senere udgave: Seksogtyve og en. Side 59-74
[i] Gorki, Maxim: Et Provinshul (1941, novelle(r))
1957 indgår i: Et menneskes fødsel [a] Senere udgave: Et Provinshul
1972 indgår i: Natteherberget [b] Senere udgave: Et provinshul
 Bog Gorki, Maxim: Konovalov. (Overs. af Karina Windfeld-Hansen). ♦ Thaning & Appel, 1946. 122 sider. Pris: kr. 2,00 (1946, roman)
serietitel: Delfin-Bøgerne, 16
kollaps Detaljer
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
1902 indgår i: Mørke Billeder [s129] 1. udgave: Konovaloff. 1896. Side [129]-95
 Trykt i periodicum Gorkij, Maxim: Makov og Edderkoppen (1946, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
del af: Cavalcade
kollaps Detaljer
oversat af Erik Horskjær (1921-1976)
illustrationer af Arne Ungermann (1902-1981)
kollaps Noter
 note om føljeton Trykt i: Cavalcade, 1. Aargang (1946), Nr. 2 (Oktober), side 54-58.
 Trykt i periodicum Gorki, Maksim: Af Kedsomhed (1948, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
del af: Cavalcade
kollaps Detaljer
illustrationer af Frits Bruzelius (1919-1974)
oversat af Georg Sarauw (1907-1988)
kollaps Noter
 note om føljeton Trykt i: Cavalcade, 3. Aargang (1948), Nr. 2, side 51-68.
 Bog Gorki, Maxim: [indgår i antologien: Alverdens fortællere [s440]] Et menneskes fødsel. Side 441-[50] (1952, novelle(r))
kollaps Detaljer
oversat af Georg Sarauw (1907-1988)
kollaps Noter
 note til oversat titel Efter teksten: Oversat af Georg Sarauw.
 Bog Gorki, Maxim: Moderen (1952, roman)
kollaps Detaljer
1971 Senere udgave: Moderen. Overs. fra russisk af Gudrun Sterner Petersen. Originalill. [...] af Jean-Pierre Chabrol. ♦ Edito [ikke i boghandlen], [1971]. 292 sider, 11 tavler
 Bog Gorki: [indgår i antologien: Eventyrets Verden [6s126]] Krigsmanden Ivan og Eneboeren Miron. Side 126-[28] (1953, digte) 👓
kollaps Detaljer
oversat af Ejnar Thomassen (1881-1977)
kollaps Noter
 note til titel Note under titlen: Russisk Legende, her efter Gorkis Erindringer I, med velvillig Tilladelse af Oversætteren, Ejnar Thomassen.
 Bog Gorki, Maxim: Zigøjneren Makár Tjudrá og andre fortællinger. (Aut. overs. fra russisk under red. af Ad. Stender-Petersen. Omslag: Hugo Nielsen). ♦ Tiden, 1953. 379 sider (1953, novelle(r)) Biblioteker Se denne udgave på bibliotek.dk
originaltitel: Makar Tjudra i drugie rasskazy
oversat af A. Stender-Petersen (1893-1963)
omslag af Hugo Nielsen
 Bog Gorkij, Maxim: [indgår i antologien: Halvtreds mesterfortællinger [s396]] Seksogtyve og en. Side 396-407 (1954, novelle(r)) 👓
kollaps Detaljer
oversat af C.W. Volkersen (1874-1946)
1941 indgår i: Bundne Kræfter [h] 1. udgave: Seksogtyve og én
 Tekster Gorkij, Maksim: En købmandsslægts historie (1955, tekster)
kollaps Detaljer
1970 Senere udgave: Familien Artamonov. En købmandsslægts historie. Oversat fra russisk af Gudrun Sterner Petersen. Originalillustrationerne til denne udgave er udført af Bernard Duffield. ♦ Edito Bøger [ikke i boghandlen], [1970]. 307 [1] sider, 6 tavler
 Bog Gorkij, Maksim: Stormfuglen. Oversat fra russisk under redaktion af Ad. Stender-Petersen. ♦ Tiden, 1955. 354 sider. Pris: kr. 12,50 (1955, novelle(r)) Biblioteker Se denne udgave på bibliotek.dk
originaltitel: Pesnja o burevestnike
kollaps Detaljer
oversat af A. Stender-Petersen (1893-1963)
omslag af Hugo Nielsen
kollaps Noter
 note om oplag 2. oplag, 1987.
 anmeldelse Land og Folk 18-2-1955, side 2 [Anmeldelse, signeret: Hans K.]  Link til ekstern webside Mediestream  Kirk, Hans Hans Kirk
kollaps Indhold

[a] Gorkij, Maksim: Færdige folk (1955, novelle(r))
originaltitel: ?
[b] Gorkij, Maksim: Málva (1955, novelle(r))
originaltitel: ?
[c] Gorkij, Maksim: Utæmmet vildt (1955, novelle(r))
originaltitel: ?
[d] Gorkij, Maksim: Kain og Artém (1955, novelle(r))
1905 indgår i: Fra Stepperne [s023] 1. udgave: Kain og Artem. Side 23-60
[e] Gorkij, Maksim: En bondemand (1955, novelle(r))
originaltitel: ?
[f] Gorkij, Maksim: Seksogtyve og én (1955, novelle(r))
1941 indgår i: Bundne Kræfter [h] 1. udgave: Seksogtyve og én
[g] Gorkij, Maksim: Kvadet om stormfuglen (1955, digte)
originaltitel: ?
[h] Gorkij, Maksim: Den blodige søndag (1955, roman)
originaltitel: ?
illustrationer i periodicum: Victor Brockdorff (1911-1992)
oversætter i periodicum: Gudrun Sterner Petersen (f. 1906)
kollaps Noter
del af: Land og Folk
 note om føljeton Føljeton i Land og Folk, søndage, fra 30-1-1955 til 27-2-1955, under titlen: Fortælling af Maksim Gorkij om det russiske folks revolutionære rejsning i St. Petersborg i 1905. Illustrret af Victor Brockdorff. [Efter sidste afsnit: (Oversat af Gudrun Sterner Petersen)]. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 Bog Gorkij, Maksim: Et menneskes fødsel (1957, novelle(r)) Biblioteker Se denne udgave på bibliotek.dk
kollaps Detaljer
oversat af A. Stender-Petersen (1893-1963)
kollaps Indhold

[a] Gorkij, Maksim: Et Provinshul (1957, novelle(r))
1941 indgår i: Bundne Kræfter [i] 1. udgave: Et Provinshul
 Dramatik Gorkij, Maksim: Natteherberget. Scener fra dybet i fire akter. Oversat af Ejnar Thomassen. ♦ Tiden, 1957. 182 sider (1957, dramatik) Biblioteker Se denne udgave på bibliotek.dk
originaltitel: Na dne, 1903
kollaps Detaljer
oversat af Ejnar Thomassen (1881-1977)
1963 Senere udgave: Natteherberget
1972 Senere udgave: Natteherberget. Et provinshul. Overs. fra russisk af Ejnar Thomassen og Gudrun Sterner Petersen. Originalill. af Margrete Heising og Kurt Trampedach. ♦ Edito [ikke i boghandlen], [1972]. 347 sider, 13 tavler
kollaps Noter
 Bog Górkij, Maksím: [indgår i antologien: Russiske fortællere [s160]] En letsindig fyr. Side [160]-78 (1961, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
 Bog Gorkij, Maxim: [indgår i antologien: Tredive mesterfortællinger [s059]] Seksogtyve og en. Side 59-74 (1963, novelle(r)) 👓
kollaps Detaljer
oversat af C.W. Volkersen (1874-1946)
1941 indgår i: Bundne Kræfter [h] 1. udgave: Seksogtyve og én
kollaps Noter
 note til oversat titel Side 59: Maxim Gorkij.
 note til oversat titel Efter teksten: Oversat af C. W. Volkersen.
 Bog Gorkij, Maksim: Natteherberget (1963, dramatik)
serietitel: Hasselbalchs billigbøger, 509
kollaps Detaljer
oversat af Ejnar Thomassen (1881-1977)
1957 1. udgave: Natteherberget. Scener fra dybet i fire akter. Oversat af Ejnar Thomassen. ♦ Tiden, 1957. 182 sider
 Bog Gorki, Maxim: [indgår i antologien: Mestre i Nobel-klasse [m]] Bøddelen (1964, novelle(r))
del af: Cavalcade
kollaps Detaljer
illustrationer i periodicum: Björn Landström (1917-2002, sprog: svensk)
oversætter i periodicum: Georg Sarauw (1907-1988)
kollaps Noter
 note om føljeton Trykt i: Cavalcade, 3. Aargang (1948), Nr. 6, side 19-33. Forfatteren anført som: Maksim Gorky. Illustreret af Björn Landström. Oversat af Georg Sarauw.
 Bog Gorkij, Maksim: En købmandsslægts historie. Familien Artamonov. Overs. fra russisk af Gudrun Sterner Petersen efter »Délo Artamonovyh«. ♦ Spectator, 1964. 310 sider. Pris: kr. 12,75 (1964, roman)
serietitel: Spectators Girafbøger
oversat af Gudrun Sterner Petersen (f. 1906)
 Bog Gorki: [indgår i antologien: Eventyrets verden [3s260]] Krigsmanden Ivan og eneboeren Miron. Side 260-[62] (1966, digte) 👓
kollaps Detaljer
oversat af Ejnar Thomassen (1881-1977)
kollaps Noter
 note til titel Note under titlen: Russisk legende, her efter Gorkis Erindringer I, med velvillig tilladelse af oversætteren, Ejnar Thomassen.
 Bog Gorkij, Maxim: Familien Artamonov. En købmandsslægts historie. Oversat fra russisk af Gudrun Sterner Petersen. Originalillustrationerne til denne udgave er udført af Bernard Duffield. ♦ Edito Bøger [ikke i boghandlen], [1970]. 307 [1] sider, 6 tavler (1970, roman) 👓
serietitel: Store Russiske Fortællere
kollaps Detaljer
oversat af Gudrun Sterner Petersen (f. 1906)
illustrationer af Bernard Duffield (sprog: engelsk)
andet: William B. Taylor (sprog: ukendt)
1955 1. udgave: En købmandsslægts historie
kollaps Noter
 note om trykkested Trykt i Schweiz.
 note til oversat titel Denne specialudgave er udformet af William B. Taylor.
ISBN ISBN: 87-7433-103-5
 Note (baseret på værk) Brecht, Bertolt: Moderen. (Efter Maksim Gorkijs roman). Musik af Hanns Eisler. På dansk ved Ivan Malinovski. ♦ Gyldendal, 1971. 112 sider (1971, dramatik)
originaltitel: Die Mutter, 1931
kollaps Detaljer
af Bertolt Brecht (1898-1956, sprog: tysk)
musik af Hanns Eisler (1898-1962, sprog: tysk)
oversat af Ivan Malinowski (1926-1989)
kollaps Noter
 note til titel Skrevet 1931. Uropført 1932 i Berlin. Udgivet i bogform 1933.
ISBN ISBN: 87-00-19382-8
 Bog Gorkij, Maksim: Moderen. Overs. fra russisk af Gudrun Sterner Petersen. Originalill. [...] af Jean-Pierre Chabrol. ♦ Edito [ikke i boghandlen], [1971]. 292 sider, 11 tavler (1971, roman)
serietitel: Store Russiske Fortællere
kollaps Detaljer
oversat af Gudrun Sterner Petersen (f. 1906)
illustrationer af Jean-Pierre Chabrol (1925-2001, sprog: fransk)
1952 1. udgave: Moderen
kollaps Noter
 note om trykkested Trykt i Schweiz.
ISBN ISBN: 87-7433-111-6
 Bog Gorkij, Maksim: Natteherberget. Et provinshul. Overs. fra russisk af Ejnar Thomassen og Gudrun Sterner Petersen. Originalill. af Margrete Heising og Kurt Trampedach. ♦ Edito [ikke i boghandlen], [1972]. 347 sider, 13 tavler (1972, dramatik)
serietitel: Store Russiske Fortællere
kollaps Detaljer
oversat af Ejnar Thomassen (1881-1977)
oversat af Gudrun Sterner Petersen (f. 1906)
illustrationer af Margrete Heising (sprog: ukendt)
illustrationer af Kurt Trampedach (1943-2013)
1957 1. udgave: Natteherberget. Scener fra dybet i fire akter. Oversat af Ejnar Thomassen. ♦ Tiden, 1957. 182 sider
kollaps Noter
ISBN ISBN: 87-7433-127-2
kollaps Indhold

[b] Gorkij, Maksim: Et provinshul (1972, novelle(r))
1941 indgår i: Bundne Kræfter [i] 1. udgave: Et Provinshul
 Bog Gorkij, Maksim: Fjender. Overs. fra engelsk af Henning Müller. ♦ Forlaget Drama, 1974. 97 sider (27 cm) (1974, roman)
originaltitel: ?
serietitel: Dramas Spændende Teatertekster, 2
oversat af anonym engelsk (sprog: engelsk)
oversat af Henning Müller
kollaps Noter
ISBN ISBN: 87-7419-121-7

Liste over originaltitler

pil op Til toppen af siden

 

Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:

Gorkij, Maxim: Natteherberg
Billeder fra Dybet. 4 akter af Maxim Gorki. Oversættelse: Julius Lehmann
oversat af Julius Lehmann (1861-1931)
(premiere 16-04-1904 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 7)
Gorkij, Maxim: Smaaborgere
Scener i Besjemennows Hus, 4 akter af Maxim Gorki. Oversættelse: M. Lewin og C.E. Jensen
oversat af M. Lewin
oversat af C.E. Jensen (1865-1927)
(premiere 06-05-1909 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 2)
(andet) Moderen
skuespil af Bertolt Brecht, musik: Hans Eisler. Oversættelse: Ivan Malinovski
[Til Revolutionært Teater formodentlig oversat af Ruth Berlau]
af Bertolt Brecht (1898-1956, sprog: tysk)
musik af Hanns Eisler (1898-1962, sprog: tysk)
oversat af Ruth Berlau (1906-1974)
oversat af Ivan Malinowski (1926-1989)
(premiere 07-04-1972 på Odense Teater, Værkstedsteatret)

pil op Til toppen af siden


Se også nedenstående kilder:

Russiske bøger i danske oversættelser. En bibliografi udfærdiget af Ivan Malinovski. [Udgivet af] Aarhus Universitets Slaviske Institut. Borgen, 1953. 51 sider.
Forfatteren har senere stavet sit navn Malinowski.
Tillæg for årene 1953-64, samt rettelser og tilføjelser udarbejdet af Chr. N. Spangshus i Bibliografi over danske bidrag til den russiske litteraturs historie.

Bibliografi over danske bidrag til den russiske litteraturs historie. Omfattende danskes og udlændinges til dansk oversatte skrifter i tiden 1869-1964. Udarbejdet af Chr. N. Spangshus. Danmarks Biblioteksskole i kommission hos Bibliotekscentralen, 1966.
Heri, side 65-89: Tillæg: Supplement 1953-64 til Ivan Malinovski: Russiske bøger i danske oversættelser (1953).
samt, side 90-92: Rettelser og tilføjelser til Ivan Malinovski: Russiske bøger i danske oversættelser (1953).

Anvendte symboler
👓 Beskrivelse er baseret på selvsyn.

pil op Til toppen af siden

Automatisk dannet den 10. november 2024 af sk1850uforf.pl udarbejdet af Niels Jensen
URL for denne side er: https://danskforfatterleksikon.dk/1850u/u1103.htm
Scan me!