Dansk Forfatterleksikon 1500-1975. Dramatik 1722-1975. Titler
Listen er endnu ikke komplet.
C
- Cabaret,
- musical af Joe Masteroff og Fred Ebb efter Christopher Isherwoods »Goodbye to Berlin« og John van Drutens »I am a Camera«. Musik: John Kander. Oversættelse: Sejr Volmer-Sørensen
Originaltitel: Cabaret (Broadhurst Theatre, New York, 20-11-1966)
(premiere 18-05-1968 på Odense Teater)af Joe Masteroff (f. 1919, sprog: engelsk)af Fred Ebb (1928-2004, sprog: engelsk)andet af Christopher Isherwood (1904-1986, sprog: engelsk)andet af John van Druten (1901-1957, sprog: engelsk)musik af John Kander (f. 1927, sprog: engelsk)oversat af Sejr Volmer-Sørensen - Le cadi dupé,
- (premiere 1767 af Den franske Hoftrup)
af Pierre-René Lemonnier (d. 1796, sprog: fransk)musik af P. A. Monsigny (1729-1817, sprog: fransk)
- Caligula,
- Skuespil i 4 Akter af Albert Camus. Oversat af Paul la Cour
Originaltitel: Caligula
(premiere 07-11-1947 på Riddersalen)af Albert Camus (1913-1960, sprog: fransk)oversat af Paul la Cour - Caliste,
- Tragedie i 5 Akter af Rowe (The fair penitent), oversat, efter Colardeaus franske Bearbejdelse, paa Vers af Ch. D. Biehl
Originaltitel: Caliste
(premiere 20-02-1765 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 6)af Ch. P. Colardeau (1732-1776, sprog: fransk)af Nicholas Rowe (1674-1718, sprog: engelsk)oversat af Dorothea Biehl - Call me madam
- se, Kald mig Madame
- Callesens fri Udstilling,
- Farce i 3 Akter af Richard Schrøder og Otto Zinck
(premiere 14-09-1892 på Casino)af Otto Zinck - Cameronerne,
- Drama i 4 Akter af Carit Etlar
(premiere 13-06-1846 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 1) - Camilla,
- eller Den underjordiske Hvælving, Syngestykke i 3 Akter, Musiken af d'Alayrac, Teksten af Marsollier, oversat af N.T. Bruun
Originaltitel: Camille ou Le souterrain
(premiere 28-03-1805 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 3)af Nicolas-Marie d Alayrac (1753-1809, sprog: fransk)af Benoît Joseph Marsollier des Vivetières (1750-1817, sprog: fransk)oversat af Niels Thoroup Bruun - Camilla,
- Lystspil i 1 Akt efter Scribe og Bayard, ved Otto Zinck
Originaltitel: Camille ou la soeur et le frère
(premiere 09-03-1861 på Casino)af Eugène Scribe (1791-1861, sprog: fransk)af Jean François Alfred Bayard (1796-1853, sprog: fransk)oversat af Otto Zinck - Campingpladsen,
- af Peter Terson
Originaltitel: ?
(premiere 16-04-1975 på Svalegangen)af Peter Terson (f. 1932, sprog: engelsk)oversat af Anonym - Can Can,
- Operette i 2 Akter af Cole Porter og Abe Burrows. Musik: Cole Porter. Oversættelse og iscenesættelse: Preben Neergaard. Danske sangtekster: Arvid og Børge Müller
Originaltitel: Can Can (Shubert Theatre, Philadelphia, ?-3-1953)
(premiere 22-04-1957 på Det ny Scala)musik og tekst af Cole Porter (1891-1964, sprog: engelsk)tekst af Abe Burrows (1910-1985, sprog: engelsk)oversat af Preben Neergaardsange af Arvid Müllersange af Børge Müller - Candida,
- Skuespil i 3 Akter af Bernard Shaw. Oversat af Niels Th. Thomsen
Originaltitel: Candida (Her Majestys Theatre, Aberdeen, 30-7-1897)
(premiere 15-09-1926 på Dagmarteatret)af [George] Bernard Shaw (1856-1950, sprog: engelsk)oversat af Niels Th. Thomsenoversat af Knud Sønderby - Cant,
- skuespil i 7 billeder af Kaj Munk. Musiken arrangeret og komponeret af Hakon Børresen, dans: Elna Jørgen-Jensen
(premiere 10-10-1931 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 57)af Kaj Munkmusik af Hakon Børresendanse af Elna Ørnberg - Canta,
- æventyr i forspil og 4 akter af Carl Ewald. Musik: Fini Henriques
(premiere 19-01-1902 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 9)af Carl Ewaldmusik af Fini Henriques - Le cantatrici villane,
- se, Landsbysangerinderne
Originaltitel: Le cantatrici villane
(premiere 17-03-1844 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 2) - Canterbury fortællinger,
- Musical af Nevil Coghill og Martin Starkie efter Chaucer. Oversættelse: Jens Louis Petersen
Originaltitel: Canterbury tales
(premiere 23-08-1969 på Århus Teater)af Nevil Coghill (1899-1980, sprog: engelsk)af Martin Starkie (1922-2010, sprog: engelsk)andet af Geoffrey Chaucer (1343-1400, sprog: engelsk)oversat af Jens Louis Petersen - Capriciosa,
- eller Familien fra Nyboder, romantisk burlesk Folkekomedie i 5 Akter af A. L. Arnesen og Th. Overskou
[På Odense Teater:] Folkekomedie i 5 Akter
(premiere 11-06-1836 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 92)af A.L. Arnesen - Carl den andens Flugt,
- Opera i 3 Akter af E. Siboni, Teksten af Th. Overskou
(premiere 09-10-1861 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 6)af Erik Siboni - Carl den tolvte paa Hjemrejsen,
- militært Lystspil i 4 Akter af J.R. Planché (Charles the XII), oversat, efter C. Töpflers tyske Bearbejdelse, af N. P. Nielsen
Originaltitel: Carl XII auf der Heimkehr
(premiere 07-06-1831 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 13)af James Robinson Planché (1796-1880, sprog: engelsk)af Karl Friedrich Gustav Töpfer (1792-1871, sprog: tysk)oversat af N.P. Nielsen, f 1795 - Carlas Onkel,
- Farce i 2 Akter [af to herværende bekendte Journalister]
(premiere 1893 på Nørrebros Teater)af Anonym - Carmen,
- Opera i 4 Akter af Georges Bizet, Teksten af Meilhac og Halévy. Oversat af H.P. Holst og Erik Bøgh
[Fra 1922:] Dans: Gustav Uhlendorff
[Fra 1930:] Oversættelse: Axel Breidahl, dans: Elna Jørgen-Jensen
[Fra 1934:] Dans: Harald Lander
[Fra 1974:] Oversættelse: Jens Louis Petersen, koreografi: Fredbjørn Bjørnsson
Originaltitel: Carmen (Opéra-Comique, Paris, 3-3-1875)
(premiere 24-04-1887 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 21, 1889-1975: 400)musik af Georges Bizet (1838-1875, sprog: fransk)tekst af Henri Meilhac (1831-1897, sprog: fransk)tekst af Ludovic Halévy (1834-1908, sprog: fransk)andet af Prosper Mérimée (1803-1870, sprog: fransk)oversat af Hans Peter Holstoversat af Erik Bøghdanse af Gustav Uhlendorffoversat af Axel Breidahldanse af Elna Ørnbergdanse af Harald Landeroversat af Jens Louis Petersendanse af Fredbjørn Bjørnsson - Carmen,
- ballet i 5 scener af Roland Petit efter Prosper Mérimee. Musik: Georges Bizet
(premiere 15-01-1960 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 143)af Roland Petit (f. 1924, sprog: ukendt)andet af Prosper Mérimée (1803-1870, sprog: fransk)musik af Georges Bizet (1838-1875, sprog: fransk) - Carmen Jensen,
- af Arvid Müller, PH og Bizet
(premiere 16-10-1957 på A.B.C.-Teatret)af Arvid Mülleraf Georges Bizet (1838-1875, sprog: fransk) - Le Carnaval des enfants,
- Skuespil i 3 Akter af Saint-Georges de Bouhélier
Originaltitel: Le Carnaval des enfants (Théâtre des Arts, Paris, 25-11-1910)
(premiere 05-05-1919 på Betty Nansen Teatret)af Saint-Georges de Bouhélier (1876-1947, sprog: fransk) - Caroline,
- eller Maleriet, Komedie i 1 Akt af J. F. Roger, oversat af N.T. Bruun
Originaltitel: Caroline ou Le tableau (Comédiens français, Paris, 1810)
(premiere 20-09-1804 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 10)af Jean-François Roger (1776-1842, sprog: fransk)oversat af Niels Thoroup Bruun - Caroline,
- Lystspil-Farce i 3 Akter af W.S. Maugham. Oversat af I.C. Normann
Originaltitel: Caroline
(premiere 06-02-1917 på Det ny Teater)af William Somerset Maugham (1874-1965, sprog: engelsk)oversat af J.C. Normann - Caroline fra Sværtegade,
- Rejseeventyr af Fleming Lynge, med Musik af Erik Fiehn, Sange af Viggo Barfoed
(premiere 21-02-1936 på Det ny Teater)af Erik Fiehn - Caroline Mathilde,
- Skuespil i 5 Akter med Sange og Kor af M.V. Brun
(premiere 21-03-1868 på Casino)af M.W. Brun - Les Carrosses d'Orléans,
- Comédie en un acte et en prose
(premiere 1772 på Hofteatret)af Jean de la Chapelle (1651-1723, sprog: fransk) - Casanova,
- (Et Eventyr i Venedig), Operette i 3 Akter af Paul Lincke. Texten af Jacques Glück og Will. Steinberg. Oversat af Johannes Dam og Carl Th. Dreyer
Originaltitel: Casanova (Stadttheater, Chemnitz, 5-11-1913)
(premiere 14-01-1917 på Casino)af Paul Lincke (1866-1946, sprog: tysk)af Jacques Glück (sprog: ukendt)af Will. Steinberg (sprog: ukendt)oversat af Johannes Damoversat af Carl Th. Dreyer - Casimir,
- Vaudeville i 2 Akter, frit efter Paul Duport og Laurencin, ved Carl Jansen [og Fr. Vilh. Lange]
Originaltitel: Casimir ou le commis voyageur
(premiere 19-04-1858 på Casino)af Nicolas Paul Duport (1798-1866, sprog: fransk)af Paul Aimé Chapelle (1806-1890, sprog: fransk)oversat af Carl Jansen, f 1836oversat af uidentificeret - Casino-revyen,
- Svensk-dansk
(premiere 15-01-1932 på Casino)af uidentificeret - Cass McGuires kærlighed,
- Skuespil af Brian Friel. Oversættelse: Elsa Gress
Originaltitel: The loves of Cass McGuire
(premiere 15-02-1969 på Radio)af Brian Friel (f. 1929, sprog: engelsk)oversat af Elsa Gress - Cassander som Doktor,
- eller Pierrots Luftrejse paa en Gedebuk, komisk Tryllepantomime i 1 Akt af A. Price
(premiere 03-12-1848 på Casino)af Adolph Price - Cassini de Paris,
- af Rudolf Lothar og Hans Adler
Originaltitel: ?
(premiere 01-04-1937 på Dagmarteatret)af Rudolf Lothar (1865-1933, sprog: tysk)af Hans Adler (1880-1957, sprog: tysk)oversat af Anonym - Castans Panoptikon,
- Farce i 1 Akt efter det franske
Originaltitel: ?
(premiere 09-01-1889 på Etablissement National)af anonym fransk (sprog: fransk)oversat af Anonym - Catharina, Hertuginde af Finland,
- Ridderskuespil i 5 Acter af Frue v. Weissenthurn. [Oversat af N. T. Bruun]
Originaltitel: Johann, Herzog von Finnland
(premiere 1826 af Titchen & Bigum)af Johanna Franul von Weissenthurn (1773-1847, sprog: tysk)oversat af Niels Thoroup Bruun - Catherine,
- Skuespil i 4 Akter af Henri Lavedan. Oversat af Carl Levin
Originaltitel: Catherine (Comédie-Française, Paris, 1897)
(premiere 04-02-1899 på Folketeatret)af Henri Lavedan (1859-1940, sprog: fransk)oversat af Carl Levin - Catilina,
- (premiere før februar 1750 af Den franske Trup)
af (Claude-Prosper) Jolyot de Crébillon (1707-1777, sprog: fransk)
- Catinats Uniform,
- Lystspil i 1 Akt af Merle og Ourry. Oversat af N. T. Bruun
Originaltitel: L'habit de Catinat ou La journée de Marseille
(premiere 17-06-1835 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 1)af Jean Toussaint Merle (1785-1852, sprog: fransk)af E. T. Maurice Ourry (1776-1843, sprog: fransk)oversat af Niels Thoroup Bruun - Cato,
- Tragedie i 5 Akter af Fr. M.C. Deschamps (Caton d'Utique), oversat, efter J.C. Gottscheds tyske Omarbejdelse, af Falck
Originaltitel: Der sterbende Cato
(premiere 22-11-1752 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 7)af Franç. Michel Chréstien Deschamps (1683-1747, sprog: fransk)af J. C. Gottsched (1700-1766, sprog: tysk)oversat af [P.?] Falck - Cavalleria rusticana
- se: Paa Sicilien
- Cavalleria rusticana,
- Skuespil i 1 Akt af Giovanni Verga
Originaltitel: Cavalleria rusticana (Teatro Carignano, Torino, 14-1-1884)
(premiere 22-09-1894 af Ukendt gruppe)af Giovanni Verga (1840-1922, sprog: italiensk)oversat af anonym svensk (sprog: svensk) - Cecilia,
- Syngestykke i 3 Akter, Musiken af Dezèdes, Teksten af Mabille. Oversat af Chr. Pram
Originaltitel: Cécile (Théâtre Italien, Paris, 26-2-1780)
(premiere 25-11-1782 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 19)musik af Nicolas Dezède (1740-1792, sprog: fransk)tekst af Mabille (sprog: fransk)oversat af C.H. Pram - Celebert Bryllup,
- Farce i 3 Akter af Franz Arnold. Oversat af Mogens Dam
Originaltitel: ?
(premiere 08-11-1934 på Apollo Teatret (v. Tivoli))af Franz Arnold (1878-1960, sprog: tysk)oversat af Mogens Dam - Celebration,
- musical af Tom Jones og Harvey Schmidt. Oversættelse: Sejr Volmer-Sørensen
Originaltitel: Celebration (Ambassador Theatre, New York, 22-1-1969)
(premiere 31-12-1969 på Odense Teater)tekst af Tom Jones (f. 1928, sprog: engelsk)musik af Harvey Schmidt (f. 1929, sprog: engelsk)oversat af Sejr Volmer-Sørensen - Celestina,
- af Fernando de Rojas og Paul Achard
[Som hørespil:] Celestine eller Ruffersken fra Toledo. En tragi-komedie. Oversat af Svend Melsing og tilrettelagt for radio af Kaj Nissen efter Paul Achards version
[På Team Teatret under titlen:] Ruffersken fra Toledo. Oversættelse og bearbejdelse: Team
Originaltitel: La Célestine
(premiere 29-05-1944 på Allé Scenen)af Fernando de Rojas (d. 1541, sprog: spansk)bearbejdelse af Paul Achard (1897-1962, sprog: fransk)oversat af Svend Melsingbearbejdelse af Kaj Nissenoversat af uidentificeret - Celinde,
- Komedie i 1 Akt af Mme. Mazar (?), oversat af Knud Giedde Høegh (?)
(premiere 09-04-1779 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 2)af Mme Mazar (sprog: ukendt)oversat af Knud Giedde - Cendrillon,
- eller Den lille grønne Sko, lyrisk Tryllespil i 3 Akter af C.G. Etienne. Oversat af N.T. Bruun, Musiken af Nicolo Isouard, Dansen af V. Galeotti og (15. Febr. og 25. Marts 1817:) af Ant. Bournonville til Musik af G. Zinck
Originaltitel: Cendrillon
(premiere 29-10-1812 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 68)af Charles-Guillaume Etienne (1777-1845, sprog: fransk)musik af Nicolo Isouard (1775-1818, sprog: fransk)oversat af Niels Thoroup Bruundanse af Vincenzo Galeottidanse af Antoine Bournonvillemusik af Georg Zinck - Cenie,
- Komedie i 5 Akter af Mad. d'Happencourt de Graffigny. Oversat af Marc. Maggeus Høyer
Originaltitel: Clénie
(premiere 20-04-1763 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 5)af Françoise d'Issembourg d'Happoncourt de Graffigny (1695-1758, sprog: fransk)oversat af Marcus Haggæus Høyer - Censur,
- skuespil af Jan Bergquist og Hans Bendrik. Oversættelse: Peter Steen
Originaltitel: ?
(premiere 06-04-1974 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 23)af Jan Bergquist (1942-1993, sprog: svensk)af Hans Bendrik (1926-2010, sprog: svensk)oversat af Peter Steen - Centralrevyen,
- eller Hvad man taler om af Andreas [ie: Axel Andreasen]
(premiere 01-01-1912 på Centralteatret, København) - Le cercle,
- ou la soirée à la mode
Originaltitel: Le cercle (Théâtre de la rue des Fossés Saint-Germain, Paris, 7-9-1764)
(premiere 1767 af Den franske Hoftrup)af Antoine-Alexandre-Henri Poinsinet (1735-1769, sprog: fransk) - Cereris og Thetidis Strid,
- En Prologue. I Anledning af Hs. Kgl. H. Arveprindsens Formæling. Teksten af Ewald, Musiken af Scalabrini
(premiere 22-10-1774 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 1)musik af Paolo Scalabrini - César Girodots Testamente
- se, Onkels Testamente
- La Chaloupée,
- ballet af Roland Petit efter en idé af Marcel Aymé. Musik: Maurice Thiriet, valsen »La Chaloupée« af Jacques Offenbach
(premiere 18-02-1961 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 29)af Roland Petit (f. 1924, sprog: ukendt)andet af Marcel Aymé (1902-1967, sprog: fransk)musik af Maurice Thiriet (f. 1906, sprog: ukendt)musik af Jacques Offenbach (1819-1880, sprog: fransk) - Champagnegaloppen,
- af Paul Holck Hofmann [, Fleming Lynge og Alfred Kjærulf], Musikken efter H.C. Lumbye
(premiere 01-02-1935 på Casino)musik af H.C. Lumbye - Champagnepigen,
- Kjøbenhavner-Komedie i 4 Akter af Valdemar Hansen
(premiere 14-02-1913 på Sønderbro Teater) - Championsstævne,
- af Jytte Hauch-Fausbøll med gruppe. Musik: Paul Valjean
(premiere 01-08-1974 på Riddersalen) - Chancen,
- Hørespil af Axel Beck
(premiere 25-07-1958 på Radio)af Axel Beck - Chansonette,
- Skuespil i 4 Akter af Dorian Wuldt. Oversat af Johannes Dam
Originaltitel: Chansonette
(premiere 11-02-1925 på Det ny Teater)af Dorian Wuldt (sprog: ukendt)oversat af Johannes Dam - Charites Portræt,
- Skuespil i 3 Akter af Einar Christiansen
(premiere 17-01-1923 på Folketeatret) - Charlatanismen,
- Vaudeville i to Akter, bearbejdet af C. Borgaard, med tilhørende Intermedium "Redaktørens Middagslur"
(premiere 24-12-1837 af Studenterforeningen (gruppe)) - Charles Tante og Charlottes Onkel
- se, Charleys Tante og Charlottes Onkel
- Charleston-Skrædderen,
- Revy-Farce i 3 Akter. Forfatter: Robert Schønfeld og Aage Steffensen, Komponist: Henry Andersen
(premiere 30-01-1927 på Sønderbro Teater)musik af uidentificeret - Charleys Tante,
- Farce i 3 Akter af Brandon Thomas. Paa dansk ved Charles Kjerulf [oversat fra tysk]
[Paa Folketeatret 1894-95:] oversat fra tysk af Holger Sinding
[På Folketeatret fra 1925:] Oversættelse af Charles Kjerulf
Originaltitel: Charley's aunt (Royalty Theatre, London, 21-12-1892)
(premiere 13-02-1894 på Casino)af Brandon Thomas (sprog: engelsk)bearbejdelse af anonym tysk (sprog: tysk)oversat af Charles Kjerulfoversat af Holger Sinding - Charleys Tante 1930,
- Revy, bearbejdet af Axel Kjerulf og Axel Breidahl efter Brandon Thomas »Charley's aunt«, Komponist: Teddy Petersen m.fl.
Originaltitel: Charley's aunt
(premiere 01-03-1930 på Scala Teater)af Axel Kjerulfandet af Brandon Thomas (sprog: engelsk)musik af Teddy Petersen, f 1892 - Charleys Tante og Charlottes Onkel,
- Farce i 1 Akt af Reck
(premiere 17-06-1894 af W. Rechendorff) - Charlotte Corday,
- tragisk Drama i 4 Akter af Athalia Schwartz
(premiere 03-09-1864 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 6) - Charlotte Frederique,
- Skuespil i 1 Akt af Michael Sinding
(premiere 21-02-1948 på Det lille t [Århus Teater]) - Charlottenlund Revyen 1912
- se, Charlottenlund Sommerrevy 1912
- Charlottenlund-Revuen 1913,
- eller "Livet i Skoven" af Robert Schønfeld. Musiken ved Georg Prehn
(premiere 01-06-1913 på Over Stalden)musik af Georg Prehn - Charlottenlund Revuen 1914,
- eller Jomfru vil De med -. Hofteaterspil af Robert Schønfeld, Georg Prehn har arrangeret Musiken
(premiere 01-06-1914 på Over Stalden)musik af Georg Prehn - Charlottenlund-Revyen 1915,
- Vil de holde her. Af Carl Arctander og Alfred Kjærulf. Musiken af Georg Prehn
(premiere 29-05-1915 på Over Stalden)musik af Georg Prehn - Charlottenlund Revyen 1916,
- af Kai Allen og Carl Arctander. Musik af G. Prehn og L. Howalt
(premiere 27-05-1916 på Over Stalden)af Kai Allenmusik af Georg Prehnmusik af Lauritz Howalt - Charlottenlund-Revyen 1917,
- af Kai Allen og Valdemar Hansen med indlagte Viser af Chr. Hjorth-Clausen
(premiere 19-05-1917 på Over Stalden)af Kai Allen - Charlottenlund Revyen 1918,
- af Kaj Allen og Valdemar Hansen. Musik af Lauritz Howalt
(premiere 22-05-1918 på Over Stalden)af Kai Allenmusik af Lauritz Howalt - Charlottenlund Revyen 1919
- se, Der var engang
- Charlottenlund Revuen [1923]
- se, Et Rejseeventyr
- Charlottenlund Revyen [1926],
- Forfatter og Komponist: Robert Schønfeld
(premiere 05-05-1926 på Over Stalden)musik og tekst af Robert Schønfeld - Charlottenlund Revyen [1927],
- Forfatter: Robert Schønfeld og Johannes Westermann, Komponist: Willy Kierulff
(premiere 04-05-1927 på Over Stalden)musik af Willy Kierulff - Charlottenlund Revyen [1929],
- Forfatter: Carl Viggo Meincke og Robert Schønfeld, Komponist: Willy Kierulff
(premiere 04-05-1929 på Over Stalden)musik af Willy Kierulff - Charlottenlund Revyen [1930],
- Forfatter: Carl Viggo Meincke og Robert Schønfeld
(premiere 01-05-1930 på Over Stalden) - Charlottenlund Revyen [1931],
- Forfatter: Robert Schønfeld
(premiere 01-05-1931 på Over Stalden) - Charlottenlund Revyen 1935,
- Den hvide Verden og den grønne Skov. Af Carl Viggo Meincke og Mogens Kaarøe. Musik af Erik Fiehn, Willy Kierulff og Carlo Thomsen
(premiere 02-05-1935 på Over Stalden)musik af Erik Fiehnmusik af Willy Kierulffmusik af Carlo Thomsen, f 1898 - Charlottenlund Sommerrevy 1912,
- af Alfred Kjærulf. Musiken af Georg Prehn
(premiere 15-06-1912 på Over Stalden)musik af Georg Prehn - Charme,
- Lystspil i 4 Akter af James Matthew Barrie
Originaltitel: What every woman knows (Duke of York's Theatre, London, 3-9-1908)
(premiere 27-03-1925 på Dagmarteatret)af James Matthew Barrie (1860-1937, sprog: engelsk)oversat af Anonym - Chas,
- et heltedrama i 2 akter (11 billeder) af Soya. Musik: Emil Reesen, dans: Harald Lander
(premiere 12-05-1938 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 21)musik af Emil Reesendanse af Harald Lander - La chercheuse d'esprit,
- (premiere før februar 1750 af Den franske Trup)
af Charles Simon Favart (1710-1792, sprog: fransk)
- Chicago,
- Skuespil af Sam Shepard. Oversættelse: Elsa Gress
Originaltitel: Chicago
(premiere 13-03-1970 på Svalegangen)af Sam Shepard (f. 1943, sprog: engelsk)oversat af Elsa Gress - Chopin,
- Vaudeville i 3 Akter af Sigurd Johannssen. Oversat af Johannes Dam, Musik af Chopin arrangeret af Harry Schrey og Franz Doelle
Originaltitel: Chopin
(premiere 17-03-1923 på Dagmarteatret)af Sigurd Johannsen (sprog: ukendt)oversat af Johannes Dammusik af Harry Schrey (sprog: ukendt)musik af Franz Doelle (1883-1965, sprog: tysk) - Chopiniana,
- romantisk balletdivertisement af Michail Fokin, musik: Frédéric Chopin, instrumentation: F. Hemme, polonaise i A-Dur for orkester af A. Glazunov
[Fra 2-2-1958:] Musikalsk arrangement: Ole Schmidt
[Fra 1972:] Instrumentation: Daniel Stirn
Originaltitel: Les Sylphides (Mariinskij Teatret, Skt. Petersborg (Rusland), 6-4-1906)
(premiere 14-10-1925 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 218)af Michail Michajlovic Fokin (1880-1942, sprog: russisk)musik af Frédéric François Chopin (1810-1849, sprog: polsk)musik af F. Hemmemusik af Aleksandr Konstantinovic Glazunov (1865-1936, sprog: ukendt)musik af Ole Schmidtmusik af Daniel Stirn (sprog: ukendt) - Christen og Christine,
- dramatisk Idyl i 1 Akt af Scribe og Dupin. Oversat af J.L. Heiberg
Originaltitel: Michel et Christine (Théâtre du Gymnase, Paris, 3-12-1821)
(premiere 29-10-1830 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 42)af Eugène Scribe (1791-1861, sprog: fransk)af Jean Henri Dupin (1791-1887, sprog: fransk)oversat af Johan Ludvig Heiberg - Christens Hjemkomst,
- Lystspil i 1 Akt af Scribe og Dupin. Oversat af C. Molbech
Originaltitel: Le retour ou La suite du Michel et Christine
(premiere 01-01-1834 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 16)af Eugène Scribe (1791-1861, sprog: fransk)af Jean Henri Dupin (1791-1887, sprog: fransk)oversat af Christian Molbech - Christian den Anden,
- historisk Folkeskuespil i 5 Akter (7 Afdelinger) af Jenny Blicher-Clausen. Musik af Emil Hartmann. Dansene af Emil Hartmann
(premiere 26-12-1889 på Dagmarteatret)musik af Emil Hartmanndanse af Emil Hartmann - Kristian den Anden,
- Skuespil i 5 Akter af Karl Nielsen. Musik: Johan Hye-Knudsen
(premiere 17-04-1942 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 8)af Karl Nielsenmusik af Johan Hye-Knudsen - Kristian den Fjerde,
- eller Krig og Fred, historisk, romantisk Pantomime i 3 Akter og et Forspil af Gustav Lund. Musikken arrangeret af Hr. R. Variali
(premiere 22-11-1881 på Vesterbroes Theater)af Gustav Lundaf R. Variali - Christian IVs Dom,
- fædrelandsk Skuespil i 5 Akter af Nicolai Søtoft
(premiere 11-05-1822 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 16) - Christian den 4.s Dom
- se, Kong Christian den Fjerdes Dom
- Kristian Nørrebro,
- Farceeventyr med Viser og Kor i 5 Dekorationer af Rik og Frip [ie: Frederik Ricard og Peter Fristrup]. Musikken ved Carl Gottschalksen
(premiere 14-02-1908 på Nørrebros Teater)af P. Fristrupmusik af Carl Gottschalksen - Christiane,
- Skuespil i 4 Akter af Edmond Gondinet. Oversat af en Anonym
Originaltitel: Christiane
(premiere 03-05-1873 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 21)af Edmond Gondinet (1828-1888, sprog: fransk)oversat af Anonym - Christianes Hat,
- Lystspil i 3 Akter af Svend Rindom
(premiere 23-01-1927 på Dagmarteatret)af Svend Rindom - Christianshavn,
- Københavner-Komedie i 3 Akter (8. Afd.) af Axel Breidahl og Aage Steffensen. Musik: Axel Breidahl
(premiere 03-06-1923 på Sønderbro Teater)musik og tekst af Axel Breidahl - Cicatricis,
- ballet af Eske Holm, lydkomposition: Claus Ørsted
(premiere 20-12-1969 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 21)af Eske Holmmusik af Claus Ørsted - Le cid,
- (premiere før februar 1750 af Den franske Trup)
af Pierre Corneille (1606-1684, sprog: fransk)
- Cigaretpigen,
- Folkekomedie med Sange i 4 Akter. Forfatter: Alfred Kjærulf og Knud Lumbye, Komponist: Edvard Brink og Aage Jørgensen
(premiere 01-11-1922 på Fønix Teatret)af Knud Lumbyemusik af Edvard Brinkmusik af uidentificeret - Cigarfoderalet,
- Lystspil i 1 Akt af Raimond Deslandes. Oversat af Fritz Abrahams
Originaltitel: Le porte-cigares
(premiere 26-12-1878 på Folketeatret)af Raimond Deslandes (1825-1890, sprog: fransk) - Cirklen,
- ballet i 7 billeder af Nini Theilade, musik: P.I. Tjaikovskijs Symfoni nr. 6 (Pathétique)
(premiere 25-02-1938 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 14)musik af Peter Iljitj Tjajkovskij (1840-1893, sprog: russisk) - Cirkus Dannebrog,
- Lystspil af Knud Lumbye og Frederik Rocatis
(premiere 20-05-1929 på Røde Kro Teater)af Knud Lumbye - Cirkus Juris,
- et tankespil i 7 billeder af Svend Borberg. Musik: Hilding Rosenberg
(premiere 08-02-1935 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 17)musik af Hilding Rosenberg (1892-1985, sprog: svensk) - Cirkus Knie,
- Stykke om farende Cirkusfolk i 4 Akter af Carl Zuckmayer. Oversat af professor Karl Larsen
Originaltitel: Katharina Knie (Lessingtheater, Berlin, 21-12-1928)
(premiere 22-02-1930 på Dagmarteatret)af Carl Zuckmayer (1896-1977, sprog: tysk)oversat af Karl Larsen - Cirkus Madigan,
- af Staffan Roos
Originaltitel: ?
(premiere 24-01-1970 på Svalegangen)af Staffan Roos (f. 1943, sprog: svensk)oversat af Anonym - Cirkus Mili,
- - et klovnespil om militariseringen fra vugge til grav, af Ulf Steen Hansen
(premiere marts 1970 af Banden) - Cirkus ½,
- skuespil i 1 akt af Ulla Ryum
(premiere 10-04-1975 på Fiolteatret)af Ulla Ryum - Cirkusduft,
- Farce-Operette i 3 Akter af Axel Breidahl og Fr. Ricard
(premiere 13-11-1907 på Frederiksberg Teater) - Cirkusliv,
- Skuespil af Stellan Rye
(premiere 08-10-1926 på Intimscenen)af Stellan Rye - Cirkus-Petersen,
- (premiere 04-12-1927 på Thalia Teater)
af Anonym
- Cirkusprinsessen,
- Operette. Komponist: Emmerich Kálmán, Forfatter: Julius Brammer og Alfred Grunwald. Oversat af Mogens Dam og Paul Sarauw
Originaltitel: Die Zirkusprinzessin (Theater an der Wien, Wien, 26-3-1926)
(premiere 10-12-1927 på Scala Teater)musik af Emmerich Kálmán (1882-1953, sprog: ungarsk)tekst af Julius Brammer (1877-1943, sprog: tysk)tekst af Alfred Grünwald (1884-1951, sprog: tysk)oversat af Mogens Damoversat af Paul Sarauw - Cirkus-Revyen 1936,
- Flikket sammen af Ludvig Brandstrup, Alfred Kjærulf, Børge Müller og Poul Sørensen og sat i Musik af Herbert Borders, Erik Fiehn, Herman Gellin, Sven Gyldmark, Aage Stentoft, Axel Thingsted, Carlo Thomsen m.fl.
(premiere 15-05-1936 på Cirkusrevyen)af Børge Müllermusik af uidentificeretmusik af Erik Fiehnmusik af Herman Gellinmusik af Sven Gyldmarkmusik af Aage Stentoftmusik af Axel Thingstedmusik af uidentificeret - Cirkus-Revyen 1937,
- Et muntert Mosaik-Billede sat sammen af Ludvig Brandstrup, Alfred Kjærulf, Børge Müller og Poul Sørensen med den musikalske assistance af Sven Gyldmark, Lindorff Larsen, Aage Stentoft, Axel Thingsted m.fl.
(premiere 14-05-1937 på Cirkusrevyen)af Børge Müllermusik af Sven Gyldmarkmusik af E. Lindorff-Larsenmusik af Aage Stentoftmusik af Axel Thingsted - Cirkus-revyen,
- (premiere 01-06-1950 på Cirkusrevyen)
af Anonym
- Cirkus-Revyen 1971,
- Revy-show i 2 akter af Epe, O.K. Jensen, Myggen, Paul Arland, Preben Kaas. Musik: Aage Stentoft, Kjeld Bonfils, Poul Godske, Jørn Grauengaard
(premiere 14-05-1971 på Cirkusrevyen)af Ewald Epeaf uidentificeretaf Arne Myggenaf Paul Arlandaf Preben Kaasmusik af Aage Stentoftmusik af Kjeld Bonfilsmusik af Poul Godskemusik af Jørn Grauengaard - Cirkus-Revyen 1972,
- Revy-show i 2 akter af Epe, O.K. Jensen, Myggen, Paul Arland, Preben Kaas. Musik: Aage Stentoft, Kjeld Bonfils, Poul Godske, Jørn Grauengaard
(premiere 12-05-1972 på Cirkusrevyen)af Ewald Epeaf uidentificeretaf Arne Myggenaf Paul Arlandaf Preben Kaasmusik af Aage Stentoftmusik af Kjeld Bonfilsmusik af Poul Godskemusik af Jørn Grauengaard - Clairette er indkaldt!
- se, Clairettes 28 Dage
- Clairettes 28 Dage,
- Farce-Operette i 4 Akter af Hippolyte Raymond og Antony Mars. Oversat af Otto Larssen og Ove Rode. Musiken af Victor Roger. [Fra 27-1-1915 med titlen: Clairette er indkaldt!]
Originaltitel: Les 28 jours de Clairette (Théâtre des Folies-Dramatiques, Paris, 3-5-1892)
(premiere 15-04-1895 på Casino)af Hippolyte Raymond (sprog: fransk)af Antony Mars (1861-1915, sprog: fransk)oversat af Otto Larssenoversat af Ove Rodeaf Victor Roger (1853-1903, sprog: fransk) - Clarice,
- eller Den forrejste Frøken, Komedie i 5 Akter af Charlotte Elisabeth Amalia Bøttger
(premiere 03-02-1772 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 3) - Claudes Hustru,
- Skuespil i 3 Akter af Alexandre Dumas fils
(premiere 12-05-1907 på Casino)af Alexandre Dumas, f 1824 (1824-1895, sprog: fransk) - Claudina af Villa Bella,
- Syngestykke i 3 Akter, Musiken af C. Schall. Teksten af Goethe, oversat af N.H. Weinwich
Originaltitel: Claudine von Villa Bella
(premiere 30-01-1787 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 3)musik af Claus Schalltekst af Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832, sprog: tysk)oversat af Niels Henrich Weinwich - Claus Rigmands Skat,
- romandisk Skuespil i 5 Akter af J.M. Thiele
(premiere 01-04-1859 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 7) - Clavigo,
- Sørgespil i 5 Akter af Goethe. Oversat af N.T. Bruun. [Paa Dagmarteatret:] Oversat af Johannes Magnussen
Originaltitel: Clavigo
(premiere 29-09-1809 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 5)af Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832, sprog: tysk)oversat af Niels Thoroup Bruunoversat af Johannes Magnussen - Clementine og Desormes,
- Komedie i 5 Akter af Monvel. Oversat af Fr. Schwarz
Originaltitel: Clémentine et Désormes
(premiere 24-10-1782 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 4)af Jacques-Marie Boutet Monvel (1745-1812, sprog: fransk)oversat af Frederik Schwarz - Clementines Elsker,
- Farce i 3 Akter af Alfin Velabreque. Oversat af Paul Sarauw
Originaltitel: L'amour de Clementine
(premiere 10-03-1927 på Røde Kro Teater)af Alfin Velabreque (sprog: ukendt)oversat af Paul Sarauw - Cleopatra
- se, Kleopatra
- Clérambard,
- af Marcel Aymé
Originaltitel: Clérambard
(premiere 09-01-1951 på Det ny Teater)af Marcel Aymé (1902-1967, sprog: fransk)oversat af Anonym - Clermont,
- eller Kunstnerens Kone, Drama i 2 Akter af Scribe og Vanderburch. Oversat af H.P. Holst
Originaltitel: Clermont ou Une femme d'artiste
(premiere 01-06-1839 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 6)af Eugène Scribe (1791-1861, sprog: fransk)af Louis Emile Vanderburch (1794-1862, sprog: fransk)oversat af Hans Peter Holst - La clochette,
- (premiere 1767 af Den franske Hoftrup)
af Louis Anseaume (1721-1784, sprog: fransk)musik af Egidio Romoaldo Duni (1708-1775, sprog: italiensk)
- Cloris und Tirsis,
- [Opera komponeret af Reinhard Keiser]
(premiere 18-12-1721 af Den tyske Operatrup (Johann Keyser)) - Clutterbuck,
- Skuespil af Ben Levy. Oversat af Mogens Lind
Originaltitel: Clutterbuck (Wyndham's Theatre, London, 14-8-1946)
(premiere 16-05-1947 på Allé Scenen)af Benn W. Levy (1900-1973, sprog: engelsk)oversat af Mogens Lind - Cocktail,
- Revy i 2 Akter af Axel Kjerulf, Fleming Lynge, Mogens Dam og Aage Steffensen
(premiere 09-06-1924 på Bonbonnieren)af Axel Kjerulfaf Mogens Dam - Cocktail,
- Montmartre-Revyen. Tekst af Flemming Geill og Carl Viggo Meincke med Sketches af andre Forfattere. Musik af Willy Kierulff
(premiere 28-09-1928 på Montmartre)af Anonymmusik af Willy Kierulff - Cocktail,
- Revy i 30 Afdelinger af Aage Hermann og Anker Hansen, med Musik af Henry Carlsen, Dan Folke og flere
(premiere 23-01-1932 på Morskabsteatret (Allégade))af Aage Hermannmusik af Henry Carlsen, f 1899musik af Dan Folke - Cocktail Party,
- en komedie i 3 akter af T.S. Eliot. Oversættelse: Kai Friis Møller
Originaltitel: The Cocktail Party (Edinburgh Festival, Edingburgh, 22-8-1949)
(premiere 03-03-1951 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 30)af Thomas Stearns Eliot (1888-1965, sprog: engelsk)oversat af Kai Friis Møller - Coco,
- burlesk Farce med Sange i 4 Akter, frit efter Clairville, Grangé og Delacour, ved Carl Møller
Originaltitel: Coco
(premiere 02-05-1879 på Casino)af Louis François Clairville (1811-1879, sprog: fransk)af Pierre Eugéne Basté (1810-1887, sprog: fransk)af Alfred Charlemagne Lartigue (1815-1883, sprog: fransk)oversat af Carl Møller - Colettes Mand,
- Lystspil i 3 Akter og 1 Forspil af Robert de Flers og Francis de Croisset. Oversættelse: Kai Friis Møller
(premiere 26-04-1922 på Folketeatret)af Robert de Flers (1872-1927, sprog: fransk)af Francis de Croisset (1877-1937, sprog: fransk) - Coliche,
- Lystspil i 1 Akt af N.P. Duport og P. Foucher. Oversat af J.L. Heiberg
Originaltitel: Coliche ou Un pamphlet sous Mr. de Maurepas (Palais-royal, Paris, 5-3-1836)
(premiere 13-12-1836 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 48)af Nicolas Paul Duport (1798-1866, sprog: fransk)af Paul Foucher (1810-1875, sprog: fransk)oversat af Johan Ludvig Heiberg - Colomba,
- Opera i 3 Akter af Axel Grandjean, Teksten af H.P. Holst, med tilhørende Dans
(premiere 15-10-1882 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 9)musik af Axel Grandjeantekst af Hans Peter Holst - Colombe,
- skuespil i 4 akter af Jean Anouilh. Oversættelse: Kjeld Abell, musiken komponeret og arrangeret af Emil Reesen
Originaltitel: Colombe
(premiere 10-09-1952 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 73)af Jean Anouilh (1910-1987, sprog: fransk)oversat af Kjeld Abellmusik af Emil Reesen - Columbine
- se, Den strandede Columbine
- Columbus,
- historisk Folkeskuespil i 5 Akter, oversat og bearbejdet efter Eugène Mestépè og E. Barré, af Peter Nansen, de indlagte Sange af Holger Drachmann til Musik af P.E. Lange-Müller. Balletmusik af Carl Gottschalksen
Originaltitel: Christophe Colomb
(premiere 13-11-1892 på Casino)af Eugène Mestépès (f. 1821, sprog: fransk)af E. Barré (sprog: fransk)oversat af Peter Nansensange af Holger Drachmann - Kolumbus,
- Farce-Operette i 2 Akter, Musiken af Fritz Andersen, Teksten af Sophus Andersen og Otto Høpfner
(premiere 18-03-1893 af Studentersamfundet)af Fritz Andersenaf Otto Høpfner - Le comte de Warwick,
- (premiere 1767 af Den franske Hoftrup)
af J.-F. de la Harpe (sprog: fransk)
- Comte d'Essex,
- (premiere 01-01-1768 af Den franske Hoftrup)
af Thomas Corneille (1625-1709, sprog: fransk)
- Concertette,
- ballet af Erik Bruhn. Musik: Morton Gould: Klaverkoncert
(premiere 18-05-1953 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 25)af Erik Bruhnaf Morton Gould (1913-1996, sprog: engelsk) - Concerto,
- ballet af Nini Theilade. Musik: Robert Schumann: Koncert for klaver og orkester, op. 54
(premiere 30-03-1950 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 14)musik af Robert Schumann (1810-1856, sprog: tysk) - Concerto Barocco,
- ballet af George Balanchine. Musik: Johann Sebastian Bach: Koncert for to violiner i d-moll
Originaltitel: Concerto Barocco
(premiere 09-01-1955 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 58)af George Balanchine (1904-1983, sprog: engelsk)musik af Johann Sebastian Bach (1685-1750, sprog: tysk) - Concerto Prokofjev,
- ballet af Félix Blaska. Musik: Sergej Prokofjev
(premiere 28-10-1970 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 22)af Félix Blaska (f. 1941, sprog: fransk)musik af Sergej Sergeevic Prokof'ev (1891-1953, sprog: russisk) - Connection
- se, Narkomaner
- Conradin,
- den sidste Hohenstaufer, Sørgespil i 5 Akter af C.J. Boye
(premiere 23-11-1822 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 5)af C.J. Boye - Co-optimist Revyen,
- Forfatter: Ludvig Brandstrup, Komponist: Kai Normann-Andersen
(premiere 03-12-1926 af Co-optimisterne)musik af Kai Normann Andersen - Co-optimisterne,
- Revy. Forfatter: Ludvig Brandstrup og Mogens Dam, Komponist: Kai Normann Andersen
(premiere 31-01-1925 af Københavnerteatret)af Mogens Dammusik af Kai Normann Andersen - Co-optimisterne,
- Revy. Forfatter: Ludvig Brandstrup, Mogens Dam og Laurids Skands
(premiere 31-12-1925 af Københavnerteatret)af Mogens Dam - Coppélia,
- Ballet i 2 Akter af Ch. Nuitter og A. Saint-Léon efter E.T.A. Hoffmanns fortælling »Der Sandmann«, Musiken af Léo Delibes
[Fra 1934:] ballet i 3 billeder
[Fra 1945: ungarsk solo II: Harald Lander]
[Fra 1972:] ballet i 3 akter
Originaltitel: Coppélia ou La Fille aux yeux d'émail (Académie nationale de musique (l'Opéra), Paris, 25-5-1870)
(premiere 27-12-1896 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 0, 1889-1975: 529)af Charles-Louis-Étienne Nuitter (1828-1899, sprog: fransk)af Charles-Victor-Arthur Michel ("Arthur Saint Léon") (1821-1870, sprog: fransk)andet af Ernst Theodor Amadeus Hoffmann (1776-1822, sprog: tysk)musik af Clément Philibert Léo Delibes (1836-1891, sprog: fransk)danse af Harald Lander - Cora,
- Opera i 3 Akter af J.G. Naumann, Teksten af G.G. Adlerbeth (Sujettet efter Marmontels Incas ou La déstruction de l'empire du Pérou), oversat af Th. Thaarup
Originaltitel: Cora och Alonzo (Kungliga Operan, Stockholm, 30-9-1782)
(premiere 30-01-1788 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 12)musik af Johann Gottlieb Naumanntekst af Gudmund Jöran Adlerbeth (1751-1818, sprog: svensk)af Jean-François Marmontel (1723-1799, sprog: fransk)oversat af Thomas Thaarupdanse af Vincenzo Galeotti - Cora,
- eller Slavinden, Folkekomedie med Sange i 5 Akter af Jules Barbier. Oversat af H.P. Holst. Sangene af Ad. Recke. Musiken til Dels af C.C. Møller. [Paa Casino:] ved Erik Bøgh under Titlen Slavinden, fra 47. Forestilling under Titlen: Cora
Originaltitel: Cora ou l'esclavage
(premiere 07-11-1861 på Folketeatret)af Paul Jules Barbier (1825-1901, sprog: fransk)oversat af Hans Peter Holstoversat af Adolph v.d. Reckeoversat af Erik Bøgh - Coralie og Co.
- se, De blev alle reddede
- Cornevilles Klokker,
- Operette i 3 Akter (4 Afdelinger) frit efter Clairville og Gabets »Les cloches de Corneville« ved Erik Bøgh. Musiken af Robert Planquette
[På Odense Teater:] Operette i 4 Akter
[På Nørrebros Teater:] Et Sangspil fra Solkongens Hof. Oversat af Svend Rindom og Fleming Lynge
Originaltitel: Les cloches de Corneville (Théâtre des Folies-Dramatiques, Paris, 19-4-1877)
(premiere 26-10-1877 på Casino)af Louis François Clairville (1811-1879, sprog: fransk)af Charles Gabet (sprog: fransk)oversat af Erik Bøghmusik af Robert Planquette (1848-1903, sprog: fransk)oversat af Svend Rindomoversat af Fleming Lynge - Correggio,
- Tragedie [1895: Sørgespil] i 5 Akter af Adam Oehlenschläger
[Fra 1909:] Forspil: Ouverture til »Corregio« af J.P.E. Hartmann
(premiere 29-01-1811 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 41, 1889-1975: 4)musik af J.P.E. Hartmann - Cort Adeler i Venedig,
- Ballet i 3 Akter og et Slutningstableau af Aug. Bournonville, Musiken af P. Heise
(premiere 14-01-1870 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 16)musik af Peter Heise - Cosi fan tutte
- se: Elskernes Skole
- Cosmus,
- et drama i 2 afdelinger (10 billeder) af Einar Christiansen. Musik: Carl Nielsen
(premiere 25-02-1922 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 6) - Cranks,
- musical i 2 akter af John Cranko. Oversættels: Jørgen Hartmann-Petersen
Originaltitel: ?
(premiere 25-01-1957 på Mercur Teatret)af John Cranko (1927-1973, sprog: ukendt)oversat af Jørgen Hartmann-Petersen - Crazy
- se, ABC-Teatrets midnatsshow - Crazy
- Crinoline den Store
- se, Dronning Crinoline
- Crispin Adelsmand,
- Komedie i 5 Akter af Montfleury. Oversat af Johannes Valeur
Originaltitel: Crispin gentilhomme
(premiere 01-03-1758 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 2)af A. J. de Montfleury (1640-1685, sprog: fransk)oversat af Johannes Valeur - Crispin Lakaj og Doktor,
- Komedie i 3 Akter af Hauteroche. Oversat af Falck
Originaltitel: Crispin médecin
(premiere 1724 på Lille Grønnegade
premiere 22-09-1751 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 31)af N. Hauteroche (1617-1707, sprog: fransk)oversat af Jacob Bircherod, f 1693oversat af [P.?] Falck - Crispin sin Herres Rival,
- Komedie i 1 Akt af Lesage, oversat af L. Reersløv, senere (1850-51) under Titel: Tjeneren sin Herres Medbejler, af Th. Overskou
Originaltitel: Crispin rival de son maître
(premiere 05-07-1752 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 38)af Alain-René Lesage (1668-1747, sprog: fransk)oversat af Lorentz Reerslevoversat af Thomas Overskou - Crispin som Fader,
- Komedie i 3 Akter af K.F. Romanus. Oversat af A.C. Theilmann
Originaltitel: Crispin als Vater
(premiere 24-11-1762 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 28)af Karl Franz Romanus (1731-1787, sprog: tysk)oversat af A.C. Teilmann - Crispins Forvandlinger,
- Komisk Syngestykke i 3 Akter, indrettet af N.T. Bruun, Musiken af Mozart, Méhul og Paër, Teksten efter Hauteroche
Originaltitel: Crispin médecin
(premiere 18-04-1814 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 5)musik af Ferdinando Paër (1771-1839, sprog: italiensk)musik af Wolfgang Amadeus Mozart (1756-1791, sprog: tysk)musik af Etienne Nicolas Méhul (1763-1817, sprog: fransk)tekst af N. Hauteroche (1617-1707, sprog: fransk)oversat af Niels Thoroup Bruun - Cromwells Søn,
- Comedie i 2 Acter, frit omarbeidet efter Scribes franske Original af Hr. Carl Bagger
Originaltitel: Le fils de Cromwell (Théâtre de la Comédie-Français, Paris, 29-11-1842)
(premiere 05-12-1845 på Odense Teater)af Eugène Scribe (1791-1861, sprog: fransk)oversat af Carl Bagger - La Cruche,
- af Georges Courteline
(premiere 08-05-1919 på Betty Nansen Teatret)af Georges Courteline (1858-1929, sprog: fransk) - Cyancalium,
- Socialdrama i 8 Billeder af Friedrich Wolf. Oversat af Wilhelm Lauritz Gross
Originaltitel: Cyankali
(premiere 21-10-1930 af Forsøgsscenen)af Friedrich Wolf (1888-1953, sprog: tysk)oversat af Vilhelm Gross - Cyklerevyen 1892
- se, Humbert og Cyklen
- En Cykletur,
- af Børge Munch-Petersen
(premiere 15-05-1927 på Riddersalen)af Børge Munch-Petersen - Cymbeline,
- eventyrligt Skuespil i 5 Akter af William Shakespeare, ved Julius Martensen
Originaltitel: Cymbeline
(premiere 04-10-1871 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 43)af William Shakespeare (1564-1616, sprog: engelsk)oversat af Julius Martensen, f 1839 - Cyprianus,
- Skuespil med Sange i 1 Akt af Ida Nielsen, Musiken af H. Rung
(premiere 02-01-1860 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 8)musik af Henrik Rung - Cyrano de Bergerac,
- romantisk Skuespil i 5 Akter af Edmond Rostand. Oversat af P.A. Rosenberg
[På Det kgl. Teater fra 15-12-1956:] bearbejdet af Kai Wilton. Musiken fra det 17. årh., samlet og bearbejdet af Harald Agersnap
[På Odense Teater under titlen:] Cyrano - den sidste musketer
Originaltitel: Cyrano de Bergerac (Théâtre de la Porte Saint-Martin, Paris, 28-12-1897)
(premiere 26-04-1899 på Dagmarteatret
premiere 16-02-1927 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 30)af Edmond Rostand (1868-1918, sprog: fransk)oversat af P.A. Rosenbergbearbejdelse af Kai Wiltonmusik af Harald Agersnap - Cyrano de Bergerac,
- ballet i 2 akter af Roland Petit efter Edmond Rostands skuespil »Cyrano de Bergerac«. Musik: Marius Constant
Originaltitel: Cyrano de Bergerac
(premiere 18-02-1961 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 35)af Roland Petit (f. 1924, sprog: ukendt)andet af Edmond Rostand (1868-1918, sprog: fransk)musik af Marius Constant (1925-2004, sprog: fransk) - Cyrano - den sidste musketer,
- se, Cyrano de Bergerac
(premiere på Odense Teater) - Czardas,
- Skuespil i 3 Akter af Franz Molnàr. Oversat af Einar Christiansen
Originaltitel: Czardas
(premiere 08-10-1918 på Folketeatret)af Ferenc Molnár (1878-1952, sprog: ungarsk)oversat af Einar Christiansen - Czardasfyrstinden,
- Operette i 3 Akter af Leo Stein og Bela Jenbach. Oversættelse: Johannes Dam og Paul Sarauw, musik: Emmerich Kalman
Originaltitel: Die Czardasfürstin (Johann-Strauß-Theater, Wien, 17-11-1915)
(premiere 07-02-1917 på Scala Teater)af Leo Stein (1861-1921, sprog: tysk)af Bela Jenbach (1871-1943, sprog: tysk)oversat af Johannes Damoversat af Paul Sarauwmusik af Emmerich Kálmán (1882-1953, sprog: ungarsk) - Czaren og Tømmermanden
- se, Zaren og Tømmermanden
- Czarens Kurér
- se, Kejserens Kurér
- Cærkus
- se, Kastrer ham, kurer ham
- Cæsar Girodots Testamente
- se, Onkels Testamente
- Cæsar og Cleopatra,
- skuespil i 5 akter (9 afdelinger) af George Bernard Shaw. Oversættelse: Holger Bech, musik: Otto Mortensen, dans: Børge Ralov
[På Folketeatret:] Lystspil i 2 afdelinger
Originaltitel: Caesar and Cleopatra
(premiere 16-02-1946 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 44)af [George] Bernard Shaw (1856-1950, sprog: engelsk)oversat af Holger Bechmusik af Otto Mortensendanse af Børge Ralov