Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
P. A. Monsigny (1729-1817)
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:
(musik) Le cadi dupé af Pierre-René Lemonnier (d. 1796, sprog: fransk)
| (premiere 1767 af Den franske Hoftrup) |
Monsigny, P. A.: Le maître en droit af G.-A. Lemonnier (sprog: fransk)
| (premiere 1767 af Den franske Hoftrup) |
Monsigny, P. A.: On ne s'avise jamais de tout af Michel-Jean Sedaine (1719-1797, sprog: fransk)
| (premiere 1767 af Den franske Hoftrup) |
(musik) Les aveux indiscrets af de la Ribadière (f. 1725, sprog: fransk)
| (premiere 1769 af Den franske Hoftrup) |
(musik) Desertøren eller Den rømmende Soldat, lyrisk Tragi-Komedie, senere Syngestykke i 3 Akter, Musiken af Monsigny, Teksten af Sedaine. Oversat af N.K. Bredal tekst af Michel-Jean Sedaine (1719-1797, sprog: fransk)
oversat af Niels Krog Bredal (1732-1778)
| (premiere 28-11-1775 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 46) |
(musik) Arsene Syngestykke i 4 Akter, Musiken (i 1776-77) af Th. Walter og (fra 1781-82) af Monsigny, Teksten af Favart, oversat i 1776-77 af Th. Walter og (fra 1781-82) under Titlen: Den skønne Arsène, af A.G. Thoroup musik af Thomas Christian Walter (1749-1788)
af Charles Simon Favart (1710-1792, sprog: fransk)
oversat af Thomas Christian Walter (1749-1788)
oversat af A.G. Thoroup (1751-1804)
| (premiere 30-01-1777 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 2) |
(musik) Den forstilte Tvistighed eller Lotte og Johan, Syngestykke i 1 Akt, Musiken af Monsigny, Teksten af Sedaine. Oversat af N.K. Bredal tekst af Michel-Jean Sedaine (1719-1797, sprog: fransk)
oversat af Niels Krog Bredal (1732-1778)
| (premiere 28-10-1777 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 25) |
(musik) Kongen og Forpagteren Syngestykke i 3 Akter, Musiken af Monsigny, Teksten af Sedaine (Le roi et le fermier, efter Dodsley's Bearbejdelse af Matos Fragosos Skuespil »El sabio en su retiro«), oversat af Ch. D. Biehl tekst af Michel-Jean Sedaine (1719-1797, sprog: fransk)
oversat af Dorothea Biehl (1731-1788)
| (premiere 25-11-1777 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 18) |
(musik) Bødkeren Syngestykke i 1 Akt, Musiken af Monsigny, Teksten af Audinot. Oversat af Gram tekst af Nicolas Médard Audinot (1732-1801, sprog: fransk)
oversat af Hans Gram, f 1754 (1754-1804)
| (premiere 27-10-1780 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 90) |
Tal ved titlen henviser til nummer i:
AEJ
Studier over europæisk drama i Danmark 1722-1770.
Akademisk Forlag, 1968.
[Bind] 1. Tekst.
[Bind] 2. Noter og registrant.
BD
Bibliotheca Danica.
Systematisk Fortegnelse over Den danske Literatur fra 1482 til 1830. Udgivet fra det
store kongelige Bibliothek ved Chr. V. Bruun.
Fjerde Bind. Udgivet af Theod. Ruschke. Kjøbenhavn, Gyldendalske Boghandels Forlag, 1902.
Bemærk der henvises til spaltenummer.
Bind 4 omfatter sprogvidenskab, litteratur, tidsskrifter af
blandet indhold og aviser.
Enkelte henvisninger til de øvrige bind kan forekomme.
BDsupp
Supplement 1831-1840 til
Bibliotheca Danica og Dansk Bogfortegnelse. Udarbejdet af
H. Ehrencron-Müller. København, I kommission hos G.E.C. Gads Forlag, 1943-44.
Hefte I: Alfabetisk Fortegnelse. Hefte II: Systematisk Fortegnelse.
Bemærk der henvises til spaltenummer i systematisk del.