Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Michel-Jean Sedaine (1719-1797)
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.



















Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:
Sedaine, Michel-Jean: | On ne s'avise jamais de tout |
af P. A. Monsigny (1729-1817, sprog: fransk)
| (premiere 1767 af Den franske Hoftrup) |
Sedaine, Michel-Jean: | Blaise le savetier |
af François André Danican Philidor (1726-1795, sprog: fransk)
| (premiere partiturer udskrevet 1768 af Den franske Hoftrup) |
Sedaine, Michel-Jean: | Le diable à quatre |
musik af François André Danican Philidor (1726-1795, sprog: fransk)
| (premiere 1768 af Den franske Hoftrup) |
Sedaine, Michel-Jean: | Le jardinier et son seigneur |
musik af François André Danican Philidor (1726-1795, sprog: fransk)
| (premiere partiturer udskrevet juni 1768 af Den franske Hoftrup) |
Sedaine, Michel-Jean: | Les sabots |
musik af Egidio Romoaldo Duni (1708-1775, sprog: italiensk)
| (premiere 1769 af Den franske Hoftrup) |
(tekst) | Desertøren | eller Den rømmende Soldat, lyrisk Tragi-Komedie, senere Syngestykke i 3 Akter, Musiken af Monsigny, Teksten af Sedaine. Oversat af N.K. Bredal
musik af P. A. Monsigny (1729-1817, sprog: fransk)
oversat af Niels Krog Bredal (1732-1778)
| (premiere 28-11-1775 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 46) |
Sedaine, Michel-Jean: | Væddemaalet | Komedie i 1 Akt af Sedaine. Oversat af C.P. Rose
oversat af Christopher Pauli Rose (1723-1784)
| (premiere 30-01-1776 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 7) |
(tekst) | Den forstilte Tvistighed | eller Lotte og Johan, Syngestykke i 1 Akt, Musiken af Monsigny, Teksten af Sedaine. Oversat af N.K. Bredal
musik af P. A. Monsigny (1729-1817, sprog: fransk)
oversat af Niels Krog Bredal (1732-1778)
| (premiere 28-10-1777 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 25) |
(tekst) | Kongen og Forpagteren | Syngestykke i 3 Akter, Musiken af Monsigny, Teksten af Sedaine (Le roi et le fermier, efter Dodsley's Bearbejdelse af Matos Fragosos Skuespil »El sabio en su retiro«), oversat af Ch. D. Biehl
musik af P. A. Monsigny (1729-1817, sprog: fransk)
oversat af Dorothea Biehl (1731-1788)
| (premiere 25-11-1777 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 18) |
Sedaine, Michel-Jean: | Den virkelige Vise | Skuespil i 5 Akter af Sedaine. Oversat af Fr. Schwarz
oversat af Frederik Schwarz (1753-1838)
| (premiere 01-02-1787 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 8) |
(tekst) | Aline, Dronning af Golkonda | Opera i 3 Akter, Musiken af J.P. Schultz, Teksten af Sedaine. Oversat af Th. Thaarup, Dansen af V. Galeotti
musik af J.A.P. Schulz (1747-1800)
oversat af Thomas Thaarup (1749-1821)
danse af Vincenzo Galeotti (1733-1816)
| (premiere 30-01-1789 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 47) |
(tekst) | Richard Løvehjærte | Syngestykke i 3 Akter, Musiken af Grétry, Teksten af Sedaine. Oversat af L. Knudsen
musik af André Ernest Modeste Grétry (1741-1813, sprog: fransk)
oversat af Lars Knudsen (1736-1818)
| (premiere 31-01-1791 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 4) |
Tal ved titlen henviser til nummer i:
AEJ
Studier over europæisk drama i Danmark 1722-1770.
Akademisk Forlag, 1968.
[Bind] 1. Tekst.
[Bind] 2. Noter og registrant.
BD
Bibliotheca Danica.
Systematisk Fortegnelse over Den danske Literatur fra 1482 til 1830. Udgivet fra det
store kongelige Bibliothek ved Chr. V. Bruun.
Fjerde Bind. Udgivet af Theod. Ruschke. Kjøbenhavn, Gyldendalske Boghandels Forlag, 1902.
Bemærk der henvises til spaltenummer.
Bind 4 omfatter sprogvidenskab, litteratur, tidsskrifter af
blandet indhold og aviser.
Enkelte henvisninger til de øvrige bind kan forekomme.
BDsupp
Supplement 1831-1840 til
Bibliotheca Danica og Dansk Bogfortegnelse. Udarbejdet af
H. Ehrencron-Müller. København, I kommission hos G.E.C. Gads Forlag, 1943-44.
Hefte I: Alfabetisk Fortegnelse. Hefte II: Systematisk Fortegnelse.
Bemærk der henvises til spaltenummer i systematisk del.
Anvendte symboler