Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.

Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975


ekspander Vis alle detaljer
kollaps Vis ingen detaljer

André Ernest Modeste Grétry (1741-1813)

Sprog: fransk

0000  Web Link Wikipedia: Wikipedia (dansk)

 

Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.

 Musik (musik) anonym [Marmontel]: [Théatre royal de Dannemarc ou Recueil des meilleures pièces dramatiques françoises [3g]] Le Huron. Comédie, en 2 actes et en vers, mêlée d'ariettes. Par Mr. ***. La musique par André Gretrie. Copenh., 1769 (1769, dramatik) AEJ161 BD4:sp386
originaltitel: Le huron, 1768
Detaljer
af Jean-François Marmontel (1723-1799, sprog: fransk)
1781 i: Syngespil for den Danske Skueplads [4f] Senere udgave: Vildmanden. Et Syngespil i to Optoge. Oversat [efter: Le Huron] til Gretrys Musik af C. Pram
kollaps Noter
 Musik (musik) anonym [Marmontel, Jean François]: [Théatre royal de Dannemarc ou Recueil des meilleures pièces dramatiques françoises [3e]] Lucile. Comédie, en un acte et en vers, mêlée d'ariettes: mise en musique par André Gretry. ♦ Copenh., 1769 (1770-73, dramatik) AEJ182 BD4:sp386
Detaljer
af Jean-François Marmontel (1723-1799, sprog: fransk)
kollaps Noter
 Musik (musik) Marmontel: [Théatre royal de Dannemarc ou Recueil des meilleures pièces dramatiques françoises [5i]] Silvain. Comédie en un acte meslée d'ariettes. La musique est de Gretry. ♦ Copenh., 1771 (1771, dramatik) BD4:sp387
originaltitel: Sylvain, 1770
Detaljer
af Jean-François Marmontel (1723-1799, sprog: fransk)
1775 Senere udgave: Skov-Byggeren. En lyrisk Comoedie i een Handling. Musiken af Gretri. Til samme Musik oversat ved Niels Krog Bredal. ♦ Kbh., 1775. 56 sider
1776 i: Syngespil for den Danske Skueplads [1b] Senere udgave: Skovbyggeren. En lyrisk Comedie i 1 Handling efter: Le silvain. Musiken af Gretri. Til samme Musik oversat af Niels Krog Bredal
 Musik (musik) Falbaire, [Charles Georges] Fenouillot de: De tvende Giærrige. En lyrisk Comedie i 2 Handlinger. Musiken af Gretri. Til samme Musik oversat i det Danske ved N. K. Kredal. ♦ Kbh., 1774 (1774, dramatik) BD4:sp397
Detaljer
af C. G. Falbaire (1727-1800, sprog: fransk)
oversat af Niels Krog Bredal (1732-1778)
1781 i: Syngespil for den Danske Skueplads [5b] Senere udgave: De tvende Giærrige. En lyrisk Comoedie i 2 Handlinger. Musiken af Gretri. Til samme Musik overs. ved N. K. Bredal
kollaps Noter
 note til titel Tidligere opført på fransk af den franske Hoftrup, premiere 3-4-1772.
 Bog (musik) Marmontel: Skov-Byggeren. En lyrisk Comoedie i een Handling. Musiken af Gretri. Til samme Musik oversat ved Niels Krog Bredal. ♦ Kbh., 1775. 56 sider (1775, dramatik) BD4:sp402
Detaljer
af Jean-François Marmontel (1723-1799, sprog: fransk)
oversat af Niels Krog Bredal (1732-1778)
1771 i: Théatre royal de Dannemarc ou Recueil des meilleures pièces dramatiques françoises [5i] 1. udgave: Silvain. Comédie en un acte meslée d'ariettes. La musique est de Gretry. ♦ Copenh., 1771
kollaps Noter
 Musik (musik) anonym [Favart, Charles Simon]: Venskab paa Prøve. En lyrisk Comedie i 2 Handlinger, tagen af Marmontels Fortællinger, Musiken er af Gretri til samme Musik oversat af Niels Krog Bredal. Kbh., 1775. ♦ Kiøbenhavn, Trykt hos Hofbogtrykker Nikolaus Møller, 1775. 80 sider. Pris: 25 Sk. (1775, dramatik) BD4:sp397
Detaljer
af Charles Simon Favart (1710-1792, sprog: fransk)
andet: Jean-François Marmontel (1723-1799, sprog: fransk)
oversat af Niels Krog Bredal (1732-1778)
kollaps Noter
 anmeldelse Den kritiske Tilskuer, No. 42, 1775, spalte [329]-36 [Anmeldelse].  Link til ekstern webside http://hdl.handle.net/2027/nyp.33433082017793?urlappend=%3Bseq=183%3Bownerid=27021597768263059-187
 Bog (musik) Marmontel: [Syngespil for den Danske Skueplads [1b]] Skovbyggeren. En lyrisk Comedie i 1 Handling efter: Le silvain. Musiken af Gretri. Til samme Musik oversat af Niels Krog Bredal (1776, dramatik) BD4:sp293
Detaljer
af Jean-François Marmontel (1723-1799, sprog: fransk)
oversat af Niels Krog Bredal (1732-1778)
1771 i: Théatre royal de Dannemarc ou Recueil des meilleures pièces dramatiques françoises [5i] 1. udgave: Silvain. Comédie en un acte meslée d'ariettes. La musique est de Gretry. ♦ Copenh., 1771
 Musik (musik) anonym [Marmontel, Jean François]: Lucile eller den forbyttede Datter. Et Syngestykke i 1 Handling. Opført paa Fredensborg den 4. Sept. 1778. Musikken af André Gretri, til samme Musik af det Franske oversat ved Niels Krog Bredal. ♦ Kbh., 1778 (1778, dramatik) BD4:sp402
Detaljer
af Jean-François Marmontel (1723-1799, sprog: fransk)
oversat af Niels Krog Bredal (1732-1778)
kollaps Noter
 Musik (musik) anonym [Marmontel]: [Syngespil for den Danske Skueplads [4c]] Lucile. Et Syngestykke i 1 Handling, Musiken af André Gretri. Til samme Musik af det Franske oversat ved Niels Krog Bredal (1781, dramatik) BD4:sp294
af Jean-François Marmontel (1723-1799, sprog: fransk)
oversat af Niels Krog Bredal (1732-1778)
 Musik (musik) anonym [Favart, Charles Simon]: [Syngespil for den Danske Skueplads [4a]] Venskab paa Prøve. En lyrisk Comedie i 2 Handlinger, tagen af Marmontels Fortællinger, Musiken af Gretri, til samme Musik oversat af Niels Krog Bredal (1781, dramatik) BD4:sp294
af Charles Simon Favart (1710-1792, sprog: fransk)
af Jean-François Marmontel (1723-1799, sprog: fransk)
oversat af Niels Krog Bredal (1732-1778)
 Musik (musik) D'Hèle, [Théod. Hales, kaldet]: [Syngespil for den Danske Skueplads [7b]] De uventede Tilfælde. Et Syngespil i 3 Acter. Musikken af [André] Gretry. Oversat af Lars Knudsen (1785, dramatik) BD4:sp295
Detaljer
af Thomas Hales (1740-1780, sprog: fransk)
oversat af Lars Knudsen (1736-1818)
kollaps Noter
 Musik (musik) Sedaine, [Jean Michel]: Richard Løvehierte (1791, dramatik) BD4:sp411
af Michel-Jean Sedaine (1719-1797, sprog: fransk)
oversat af Lars Knudsen (1736-1818)

pil op Til toppen af siden

 

Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:

(musik) De to Gerrige
Syngestykke i 2 Akter, Musiken af Grétry, Teksten af Falbaire. Oversat af N.K. Bredal. [På Casino:] Operette i 1 Akt ved Th. Overskou under titlen: Muftis Grav
tekst af C. G. Falbaire (1727-1800, sprog: fransk)
oversat af Niels Krog Bredal (1732-1778)
oversat af Thomas Overskou (1798-1873)
(premiere 29-10-1774 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 62)
(musik) Skovbyggeren
Syngestykke i 1 Akt, Musiken af Grétry, Teksten af Marmontel. Oversat af N.K. Bredal
tekst af Jean-François Marmontel (1723-1799, sprog: fransk)
oversat af Niels Krog Bredal (1732-1778)
(premiere 15-02-1775 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 38)
(musik) Venskab paa Prøve
Syngestykke i 2 Akter, Musiken af Grétry, Teksten af Favart. Oversat af N.K. Bredal
tekst af Charles Simon Favart (1710-1792, sprog: fransk)
oversat af Niels Krog Bredal (1732-1778)
(premiere 25-10-1775 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 45)
(musik) Vennen af Huset
Syngestykke i 3 Akter, Musiken af Grétry, Teksten af Marmontel. Oversat af N.K. Bredal
tekst af Jean-François Marmontel (1723-1799, sprog: fransk)
oversat af Niels Krog Bredal (1732-1778)
(premiere 23-10-1776 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 22)
(musik) Zemire og Azor
Syngestykke i 4 Akter, Musiken af Grétry, Teksten af Marmontel. Oversat af N.K. Bredal
tekst af Jean-François Marmontel (1723-1799, sprog: fransk)
oversat af Niels Krog Bredal (1732-1778)
(premiere 07-01-1777 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 67)
(musik) Det foregivne Hekseri
Syngestykke i 1 Akt [fra 1788-89: i 2 Akter], Musiken af Grétry, Teksten af Marmontel. Oversat af N.K. Bredal
tekst af Jean-François Marmontel (1723-1799, sprog: fransk)
oversat af Niels Krog Bredal (1732-1778)
(premiere 30-01-1778 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 24)
(musik) Lucile
eller Den forbyttede Datter, Syngestykke i 1 Akt, Musiken af Grétry, Teksten af Marmontel. Oversat af N.K. Bredal
tekst af Jean-François Marmontel (1723-1799, sprog: fransk)
oversat af Niels Krog Bredal (1732-1778)
(premiere 27-10-1778 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 19)
(musik) Rosenbruden i Salency
Syngestykke i 3 Akter, Musiken af Grétry, Teksten af Masson de Pezay. Oversat af Ch.D. Biehl
tekst af Masson de Pezay (1741-1777, sprog: fransk)
oversat af Dorothea Biehl (1731-1788)
(premiere 17-09-1779 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 7)
(musik) Det talende Skilderi
Syngestykke i 1 Akt, Musiken af Grétry, Teksten af Mancini Mazarini, Hertugen af Nivernois [fejl!, er af Louis Anseaume]. Oversat af J.H. Wessel
tekst af hertug af Nivernois Mazarini (1716-1798, sprog: fransk)
oversat af Johan Herman Wessel (1742-1785)
tekst af Louis Anseaume (1721-1784, sprog: fransk)
(premiere 30-11-1779 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 25)
(musik) Vildmanden
Syngetykke i 2 Akter, Musiken af Grétry, Teksten af Marmontel. Oversat af Chr. Pram
tekst af Jean-François Marmontel (1723-1799, sprog: fransk)
oversat af C.H. Pram (1756-1821)
(premiere 06-01-1780 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 4)
(musik) De uventede Tilfælde
Syngestykke i 3 Akter, Musiken af Grétry, Teksten af d'Hèle. Oversat af L. Knudsen
tekst af Thomas Hales (1740-1780, sprog: fransk)
oversat af Lars Knudsen (1736-1818)
(premiere 02-01-1784 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 5)
(musik) De samnitiske Ægteskaber
Syngestykke i 3 Akter, Musiken af Grétry, Teksten af Marmontel [?, tvivlsomt]. Oversat af A.G. Thoroup
tekst af Jean-François Marmontel (1723-1799, sprog: fransk)
oversat af A.G. Thoroup (1751-1804)
tekst af Barnabé Farmian Durosoi (1745-1792, sprog: fransk)
(premiere 30-01-1784 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 5)
(musik) Den falske Formodning
eller Den skinsyge Elsker, Syngestykke i 3 Akter, Musiken af Grétry, Teksten af d'Hèle. Oversat af J.H. Wessel
tekst af Thomas Hales (1740-1780, sprog: fransk)
oversat af Johan Herman Wessel (1742-1785)
andet af Susanna Centlivre (1667-1723, sprog: engelsk)
(premiere 23-11-1787 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 8)
(musik) Richard Løvehjærte
Syngestykke i 3 Akter, Musiken af Grétry, Teksten af Sedaine. Oversat af L. Knudsen
tekst af Michel-Jean Sedaine (1719-1797, sprog: fransk)
oversat af Lars Knudsen (1736-1818)
(premiere 31-01-1791 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 4)

pil op Til toppen af siden


Tal ved titlen henviser til nummer i:

AEJ
Anne E. Jensen: Studier over europæisk drama i Danmark 1722-1770. Akademisk Forlag, 1968.
[Bind] 1. Tekst.
[Bind] 2. Noter og registrant.

BD
Bibliotheca Danica. Systematisk Fortegnelse over Den danske Literatur fra 1482 til 1830. Udgivet fra det store kongelige Bibliothek ved Chr. V. Bruun.
Fjerde Bind. Udgivet af Theod. Ruschke. Kjøbenhavn, Gyldendalske Boghandels Forlag, 1902.

Bemærk der henvises til spaltenummer.
Bind 4 omfatter sprogvidenskab, litteratur, tidsskrifter af blandet indhold og aviser.
Enkelte henvisninger til de øvrige bind kan forekomme.

BDsupp
Supplement 1831-1840 til Bibliotheca Danica og Dansk Bogfortegnelse. Udarbejdet af H. Ehrencron-Müller. København, I kommission hos G.E.C. Gads Forlag, 1943-44.
Hefte I: Alfabetisk Fortegnelse. Hefte II: Systematisk Fortegnelse.
Bemærk der henvises til spaltenummer i systematisk del.

pil op Til toppen af siden