Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Jacques Offenbach (1819-1880)
Sprog: fransk
0000 Wikipedia: Wikipedia (dansk)
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
Offenbach, Jacques: En Historie om en Vals. [Med "Zimmers Vals"]. Særtryk af "Nær og Fjern". ♦ C.A. Reitzel og Otto B. Wroblewsky, [1878]. 4 sider (halvformat) (1878, novelle(r)) EMP4497
originaltitel: ?
del af: Nær og Fjern
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Trykt i Nær og Fjern, Bind 7 (1878), Nr. 326 (29-9-1878), side 7-11. Fuld visning af oversættelsen på: Google Books
Andet Oplag, [1880].
Tredie Oplag, [1882].
Fjerde Oplag, [1885].
Femte Oplag, [1888].
Sjette Oplag, [1893].
Syvende Oplag, [1898].
10. Oplag, 1912.
Tolvte Oplag, [1919].
tekst af Paul Jules Barbier (1825-1901, sprog: fransk)
Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:
(musik) Ved Lygteskin Operette i 1 Akt af M. Carré og L. Battu. Musiken af J. Offenbach. Oversat af Ad. Recke [På Casino:] Oversat af Julius Petersen af Michel Carré, f 1821 (1821-1872, sprog: fransk)
af Léon Battu (1829-1857, sprog: fransk)
oversat af Adolph v.d. Recke (1820-1867)
oversat af Julius Petersen
| (premiere 05-03-1859 på Folketeatret) |
(musik) Orpheus i Underverdenen burlesk Operette i 2 Akter (4 Billeder), frit bearbejdet efter Hector Crémieux, af H.P. Holst. Musiken af J. Offenbach [På Casino:] I Oversættelse af M.V. Brun og H. Marcher efter en tysk Bearbejdelse af Originalen (9 Gange) [På Casino fra 1871:] Fra 10. Opførelse spillet i Oversættelse af Erik Bøgh og fra 14-5-1875 med Indlæg af nye Scener og Sange efter den senere franske Bearbejdelse af Originalen [På Casino fra 1905:] Fra den 74. Opførelse i delvis ny Oversættelse ved Charles Kjerulf. [På Casino fra 1921:] Oversættelse: Johannes Dam [På Det kgl. Teater:] Oversættelse: Johannes Dam fornyet af Mogens Dam. Bearbejdelse: Svend Gade, musikalsk bearbejdelse: Johan Hye-Knudsen, dans: Børge Ralov [På Det ny Scala:] Operette i 3 akter (5 billeder). Ny og fri bearbejdelse af Børge Müller. Sangtekster: Epe af Hector Crémieux (1828-1892, sprog: fransk)
oversat af Hans Peter Holst (1811-1893)
oversat af Hans Marcher (1824-1885)
oversat af M.W. Brun (1819-1891)
oversat af Erik Bøgh (1822-1899)
oversat af Charles Kjerulf (1858-1919)
oversat af Johannes Dam (1866-1926)
oversat af Mogens Dam (1897-1979)
bearbejdelse af Svend Gade (1877-1952)
musik af Johan Hye-Knudsen (1896-1975)
danse af Børge Ralov (1908-1981)
bearbejdelse af Børge Müller (1909-1963)
sange af Ewald Epe (1912-1985)
| (premiere 11-10-1860 på Folketeatret) |
(musik) Fortunios Elskovssang Operette i 1 Akt af Hector Crémieux og L. Halévy. Musiken af J. Offenbach [På Tivolis Koncertsal under titlen:] Fortunios Sang. Oversat af Johannes Marer af Hector Crémieux (1828-1892, sprog: fransk)
af Ludovic Halévy (1834-1908, sprog: fransk)
oversat af Anonym
oversat af Johannes Marer (1861-1922)
| (premiere 04-09-1861 på Casino) |
(musik) Lykkens Skjødebarn burlesk Sangspil i 3 Akter efter Bayard og Paul Vermont, ved Benjamin Feddersen. Musiken af J. Offenbach (»Seufzerbrücke«) o.fl. af Jean François Alfred Bayard (1796-1853, sprog: fransk)
af Eugène Guinot (1812-1861, sprog: fransk)
oversat af B. Feddersen (1823-1902)
| (premiere 12-10-1864 på Casino) |
(musik) Fritz og Lise Operette i 1 Akt af P. Boisselot. Musiken af J. Offenbach. Oversat af A. Zinck af Paul Boisselot (sprog: fransk)
oversat af August Zinck (1831-1885)
| (premiere 26-11-1864 på Casino) |
(musik) Den skjønne Helene burlesk Operette i 3 Akter efter Meilhac og Halévy, ved Ad. Recke. Musiken af J. Offenbach [På Casino 1876:] I Oversættelse af Paul Marcussen [På Casino fra 1905:] i Oversættelse af Charles Kjerulf. [På Nørrebros Teater 1934:] Dansk bearbejdelse: Otto Gelsted, Svend Johansen og Poul Henningsen [På Nørrebros Teater 1946:] Bearbejdelse: Mogens Dam [På Det kgl. Teater:] Oversættelse og bearbejdelse: Jens Louis Petersen [På Odense Teater:] Ny ændret bearbejdelse af Jens Louis Petersen af Henri Meilhac (1831-1897, sprog: fransk)
af Ludovic Halévy (1834-1908, sprog: fransk)
oversat af Adolph v.d. Recke (1820-1867)
oversat af Paul Marcussen (1848-1906)
oversat af Charles Kjerulf (1858-1919)
oversat af Otto Gelsted (1888-1968)
oversat af Svend Johansen, f. 1890 (1890-1970)
oversat af Poul Henningsen (1894-1967)
oversat af Mogens Dam (1897-1979)
oversat af Jens Louis Petersen (1922-1992)
oversat af Jens Louis Petersen (1922-1992)
| (premiere 24-11-1865 på Folketeatret premiere 17-09-1958 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 53) |
(musik) En Sludder for en Sladder Farce med Sange i 2 Akter af Charles Nuitter. Intrigen efter Cervantes. Oversat af A. Zinck. Musiken af E.W. Ramsøe med Benyttelse af Offenbach'ske Melodier. [Paa Casino:] Operette i 2 Akter. Oversat af Charles Kjerulf. Musiken af Jacques Offenbach af Charles-Louis-Étienne Nuitter (1828-1899, sprog: fransk)
af Miguel de Cervantes Saavedra (1547-1616, sprog: spansk)
oversat af August Zinck (1831-1885)
musik af E.W. Ramsøe (1837-1895)
oversat af Charles Kjerulf (1858-1919)
| (premiere 26-12-1865 på Folketeatret) |
(musik) Soiréen i Laxegade burlesk Operette i 1 Akt til Musik af J. Offenbach ved Erik Bøgh. Intrigen efter Saint-Rémys »Monsieur Choufleuri restera chez lui le ...« af Erik Bøgh (1822-1899)
af Saint-Rémy (sprog: fransk)
| (premiere 28-11-1866 på Casino) |
(musik) Rolf Blaaskæg burlesk Operette i 4 Akter af Meilhac og Halévy. Musiken af J. Offenbach. Oversat af M.V. Brun [På Nationals Teater:] Operette [i 1 Akt, musikken] arrangeret af Emilius Wilhelmi, oversat af Anton Melbye [På Sønderbros Teater under titlen:] Boulotte. Operette i 2 Akter af Henri Meilhac (1831-1897, sprog: fransk)
af Ludovic Halévy (1834-1908, sprog: fransk)
oversat af M.W. Brun (1819-1891)
musik af Emilius Wilhelmi (1839-1906)
oversat af Anton Melbye (1861-1929)
oversat af Anonym
| (premiere 11-10-1867 på Alhambra) |
(musik) Rejsen til Kina Sangspil i 3 Akter, bearbejdet efter Labiche og Delacour, med Benyttelse af J. Offenbachs Melodier til »Pariserliv« ved Ad. Recke af Eugène Labiche (1815-1888, sprog: fransk)
af Alfred Charlemagne Lartigue (1815-1883, sprog: fransk)
oversat af Adolph v.d. Recke (1820-1867)
| (premiere 10-01-1868 på Folketeatret) |
Offenbach, Jacques: De to Blinde Operette-Spøg i 1 Akt af Jules Moinaux. Musiken af J. Offenbach. Oversat af Julius Petersen af Jules Moinaux (1815-1895, sprog: fransk)
oversat af Julius Petersen
| (premiere 20-05-1868 på Folketeatret) |
(musik) Baron i Ødeland Opera-Farce i 3 Akter af Meilhac og Halévy. Oversat af Erik Bøgh. Musiken af J. Offenbach [På Nørrebros Teater under titlen: Baron Ødeland] af Henri Meilhac (1831-1897, sprog: fransk)
af Ludovic Halévy (1834-1908, sprog: fransk)
oversat af Erik Bøgh (1822-1899)
| (premiere 24-09-1868 på Folketeatret) |
(musik) Fabrikpigen Folkecomedie, med Sange og Chor, i 5 Acter, af Carl Elmar, frit bearbeidet af P. Julius. Musiken af forskjellige Componister og tildeels af J. Offenbachs "Le chateau de Toto" af Karl Swiedack (1815-1888, sprog: tysk)
oversat af Julius Petersen
| (premiere 10-03-1869 på Vesterbroes nye Theater) |
(musik) Fader og Søn paa Rejse burlesk Farce i 3 Akter (4 Afdelinger) af Moinaux. Musiken af J. Offenbach, oversat af A. Zinck af Jules Moinaux (1815-1895, sprog: fransk)
oversat af August Zinck (1831-1885)
| (premiere 02-04-1869 på Folketeatret) |
(musik) Nr. 66 Operette i 1 Akt af Deforges og Laurencin. Musiken af J. Offenbach. Oversat af A. Zinck af Philippe-Auguste Pitaud (1805-1881, sprog: fransk)
af Paul Aimé Chapelle (1806-1890, sprog: fransk)
oversat af August Zinck (1831-1885)
| (premiere 21-04-1869 på Folketeatret) |
(musik) Hexefløjten Farce-Operette i 1 Akt af Erik Bøgh. Scenegangen efter en gammel Opera: »Le fifre enchanté«. Musiken dels af J. Offenbach, dels af Georg Lumbye af Erik Bøgh (1822-1899)
af anonym fransk (sprog: fransk)
musik af Georg Lumbye (1843-1922)
| (premiere 27-10-1869 på Folketeatret) |
(musik) Jeanne græder og Jean Ler Operette i 1 Akt af Nuitter og Tréfeu. Musiken af J. Offenbach. Oversat af A. Zinck af Charles-Louis-Étienne Nuitter (1828-1899, sprog: fransk)
af Etienne Trefeu (1821-1903, sprog: fransk)
oversat af August Zinck (1831-1885)
| (premiere 02-03-1870 på Casino) |
(musik) Den sidste Rose Operette i 1 Akt af Prével og Tréfeu. Oversat af A. og Otto Zinck. Musiken af J. Offenbach af J. Prével (sprog: fransk)
af Etienne Trefeu (1821-1903, sprog: fransk)
oversat af August Zinck (1831-1885)
oversat af Otto Zinck (1824-1908)
| (premiere 25-03-1870 på Folketeatret) |
(musik) Poppedreng Operette i 3 akter af Meilhac og Nuitter. Musiken af J. Offenbach. [Oversat af Anonym] af Henri Meilhac (1831-1897, sprog: fransk)
af Charles-Louis-Étienne Nuitter (1828-1899, sprog: fransk)
oversat af Anonym
| (premiere 13-04-1870 på Casino) |
(musik) Røverne burlesk Operette i 3 Akter af Meilhac og Halévy. Oversat af Paul Marcussen og Theodor Andersen. Musiken af J. Offenbach [På Det ny Teater:] I Oversættelse af Charles Kjerulf [i Ulvedalene:] bearbejdet for friluftsteatret af Axel Kjerulf af Henri Meilhac (1831-1897, sprog: fransk)
af Ludovic Halévy (1834-1908, sprog: fransk)
oversat af Paul Marcussen (1848-1906)
oversat af Theodor Andersen (1835-1909)
oversat af Charles Kjerulf (1858-1919)
bearbejdelse af Axel Kjerulf (1884-1964)
| (premiere 28-10-1870 på Casino) |
(musik) Prinsessen af Trapezunt Farce-Opera i 3 Akter af Tréfeu og Nuitter. Musiken af J. Offenbach. Frit bearbejdet af Erik Bøgh af Etienne Trefeu (1821-1903, sprog: fransk)
af Charles-Louis-Étienne Nuitter (1828-1899, sprog: fransk)
oversat af Erik Bøgh (1822-1899)
| (premiere 26-12-1870 på Folketeatret) |
Offenbach, Jacques: Den forvandlede Kat Operette i 1 Akt af Scribe og Mélesville. Musiken af J. Offenbach. Oversat af Paul Marcussen af Eugène Scribe (1791-1861, sprog: fransk)
af Anne Honoré Joseph Duveyrier (1787-1865, sprog: fransk)
oversat af Paul Marcussen (1848-1906)
| (premiere 14-09-1873 på Casino) |
(musik) Violinspilleren Operette i 1 Akt af Mestepès og Chevalet. Oversat af Julius Petersen. Musiken af J. Offenbach [På Intim Teater under titlen:] Den fortryllede Violin tekst af Eugène Mestépès (f. 1821, sprog: fransk)
tekst af Emile Chevalet (sprog: fransk)
oversat af Julius Petersen
| (premiere 06-02-1874 på Casino) |
(musik) Theaterbanditterne burlesk Operette i 1 Akt efter Dupeuty og Bourget, ved Julius Petersen. Musiken af Jacques Offenbach af Désiré Charles Dupeuty (1798-1865, sprog: fransk)
af Paul Bourget (1852-1935, sprog: fransk)
oversat af Julius Petersen
| (premiere 22-09-1874 på Casino) |
(musik) En Klakør Operette i 1 Akt af Crémieux og Blum. Oversat af Paul Marcussen. Musiken af J. Offenbach af Hector Crémieux (1828-1892, sprog: fransk)
af Ernest Blum (1836-1907, sprog: fransk)
af Paul Marcussen (1848-1906)
| (premiere 24-01-1875 på Casino) |
Offenbach, Jacques: De Fine og de Flotte Operette i 1 Akt af Offenbach [identisk med 3. akt af Pariserliv] oversat af Anonym
| (premiere 10-08-1875 på Morskabstheatret (Frederiksberg)) |
Offenbach, Jacques: Dryaden eventyrligt Sangspil i 3 Akter (5 Tableauer) af Paul Marcussen med fri Bearbejdelse af et Motiv af Taglioni. Musiken dels af Offenbachs Operette »Madame l'Archiduc« dels af Adam og flere ældre Komponister af Paul Marcussen (1848-1906)
af Filippo Taglioni (1777-1871, sprog: italiensk)
| (premiere 18-09-1875 på Casino) |
(musik) Pariserliv burlesk Farce-Operette i 4 Akter, frit efter Meilhac og Halévy, ved Carl Møller og William Faber. Musiken af J. Offenbach. [På Casino:] I Oversættelse af Axel Henriques [På Sønderbro Teater:] Operette Farce i 2 Akter [På Århus Teater:] Oversættelse: Anne Chaplin Hansen af Henri Meilhac (1831-1897, sprog: fransk)
af Ludovic Halévy (1834-1908, sprog: fransk)
oversat af Carl Møller (1844-1898)
oversat af Villiam Faber (1847-1883)
oversat af Axel Henriques (1851-1935)
oversat af Anne Chaplin Hansen (f. 1924)
| (premiere 15-11-1876 på Folketeatret) |
(musik) Ba-Ta-Clan Kineseri i 1 Akt af Ludovic Halévy. Oversat af A. Zinck. Musiken af J. Offenbach af Ludovic Halévy (1834-1908, sprog: fransk)
oversat af August Zinck (1831-1885)
| (premiere 06-03-1877 på Folketeatret) |
(musik) Bagermadamen Operette i 3 Akter af Meilhac og Halévy, bearbejdet af Carl Møller. Musiken af J. Offenbach af Henri Meilhac (1831-1897, sprog: fransk)
af Ludovic Halévy (1834-1908, sprog: fransk)
oversat af Carl Møller (1844-1898)
| (premiere 04-10-1878 på Casino) |
(musik) Nattegnet Operette i 1 Akt af Mélesville og Carmouche. Musiken af J. Offenbach. Oversat af A.V. Verner af Anne Honoré Joseph Duveyrier (1787-1865, sprog: fransk)
af Pierre François Adolphe Carmouche (1797-1868, sprog: fransk)
oversat af uidentificeret
| (premiere 05-11-1879 på Casino) |
(musik) Tambourmajorens Datter Operette i 3 Akter af Chivot og Duru. Musiken af J. Offenbach. Oversat af H.R. Hunderup. To indlagte Sange af Erik Bøgh af Henri-Charles Chivot (1830-1897, sprog: fransk)
af Alfred Duru (1829-1889, sprog: fransk)
oversat af H.R. Hunderup (1857-1902)
sange af Erik Bøgh (1822-1899)
| (premiere 01-04-1881 på Casino) |
(musik) Rødtop Vaudeville i 3 Akter og et Forspil af Meilhac, Halévy og Millaud. Musiken af Lecocq, Boullard og Offenbach. Oversat af Carl Møller og William Faber af Henri Meilhac (1831-1897, sprog: fransk)
af Ludovic Halévy (1834-1908, sprog: fransk)
af Albert Millaud (1844-1892, sprog: fransk)
musik af Charles Lecocq (1832-1918, sprog: fransk)
musik af Marius Boullard (1842-1891, sprog: fransk)
oversat af Carl Møller (1844-1898)
oversat af Villiam Faber (1847-1883)
| (premiere 01-09-1881 på Casino) |
Offenbach, Jacques: Frøken Gedehams Operette i 1 Akt af Vanloo og Leterrier. Musiken af J. Offenbach. Oversat af H.R. Hunderup af Albert Vanloo (1846-1920, sprog: fransk)
af Eugène Leterrier (1843-1884, sprog: fransk)
oversat af H.R. Hunderup (1857-1902)
| (premiere 16-10-1881 på Casino) |
(musik) Dragonette Operette i 1 Akt af Mestepès og Jaime fils. Musik af J. Offenbach. Oversat af Julius Petersen af Eugène Mestépès (f. 1821, sprog: fransk)
af Adolph Jaime (1825-1901, sprog: fransk)
oversat af Julius Petersen
| (premiere 09-09-1883 på Dagmarteatret) |
(musik) Madame Favart Operette i 2 Akter, frit efter Chivot og Duru, ved H.R. Hunderup. Musiken af J. Offenbach af Henri-Charles Chivot (1830-1897, sprog: fransk)
af Alfred Duru (1829-1889, sprog: fransk)
oversat af H.R. Hunderup (1857-1902)
| (premiere 08-03-1885 på Dagmarteatret) |
(musik) En Tour til Maanen fantastisk Rejseæventyr i 5 Akter (15 Tableauer [17 ved premieren]) af Vanloo, Letterrier og Mortier. Oversat af Paul Marcussen. Musiken af J. Offenbach af Albert Vanloo (1846-1920, sprog: fransk)
af Eugène Leterrier (1843-1884, sprog: fransk)
af Arnold Mortier (1845-1885, sprog: fransk)
oversat af Paul Marcussen (1848-1906)
| (premiere 18-10-1885 på Casino) |
(musik) Den lille Musketer komisk Sangspil i 4 Akter (5 Afdelinger) efter Ferrier og Prével, ved Charles Kjerulf. Musiken af Hervé, Offenbach, Varney o.fl. af Paul Ferrier (1843-1920, sprog: fransk)
af J. Prével (sprog: fransk)
oversat af Charles Kjerulf (1858-1919)
musik af Florimond Hervé (1825-1892, sprog: fransk)
| (premiere 01-01-1886 på Casino) |
(musik) Smørblomst Operette i 1 Akt af Halévy og Busnach. Oversat af H.R. Hunderup. Musiken af J. Offenbach [i Tivolis Glassal under titlen:] Lille Kylle af Ludovic Halévy (1834-1908, sprog: fransk)
af William Busnach (1832-1907, sprog: fransk)
oversat af H.R. Hunderup (1857-1902)
| (premiere 12-09-1886 på Dagmarteatret) |
Offenbach, Jacques: Den gamle Landsbymusikant Operette i 1 Akt af Jacques Offenbach, ved P. Julius oversat af Julius Petersen
| (premiere 02-08-1887 på Nørrebros Teater) |
(musik) Storhertuginden af Gerolstein burlesk Operette i 3 Akter af Henri Meilhac og Ludovic Halévy. Oversat af Charles Kjerulf. Musiken af Jacques Offenbach af Henri Meilhac (1831-1897, sprog: fransk)
af Ludovic Halévy (1834-1908, sprog: fransk)
oversat af Charles Kjerulf (1858-1919)
| (premiere 15-11-1889 på Etablissement National) |
(musik) Hoffmanns Eventyr fantastisk Opera i 3 Akter med Forspil og Efterspil af Jacques Offenbach, Tekst af Jules Barbier efter Barier's og Michel Carré's Skuespil, efter E.T.A. Hoffmanns Fortællinger. Oversat af Erik Bøgh [Fra 1938:] Oversættelse: Torben Krogh, dans: Harald Lander [Fra 1960:] fantastisk opera i 3 akter med prolog og epilog. Oversættelse: Jens Louis Petersen, dans: Ole Palle Hansen tekst af Paul Jules Barbier (1825-1901, sprog: fransk)
af Michel Carré, f 1821 (1821-1872, sprog: fransk)
af Ernst Theodor Amadeus Hoffmann (1776-1822, sprog: tysk)
oversat af Erik Bøgh (1822-1899)
oversat af Torben Krogh (1895-1970)
danse af Harald Lander (1905-1971)
oversat af Jens Louis Petersen (1922-1992)
danse af Ole Palle Hansen, f 1913 (1913-2002)
| (premiere 01-01-1890 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 0, 1889-1975: 124) |
(musik) Poppedrengene burlesk Operette i 1 Akt til Musik af Offenbach tekst af anonym fransk (sprog: fransk)
oversat af Anonym
| (premiere 01-10-1895 på Nørrebros Teater) |
(musik) Smuglerens Bryllup Operette af J. Offenbach oversat af Anonym
| (premiere 04-07-1903 i Tivolis Glassal) |
(musik) Den smukke Parfumehandlerske Operette i 3 Akter af Crémieux og Blum. Oversat af Johannes Marer. Musiken af J. Offenbach af Hector Crémieux (1828-1892, sprog: fransk)
af Ernest Blum (1836-1907, sprog: fransk)
oversat af Johannes Marer (1861-1922)
| (premiere 14-10-1905 på Casino) |
(musik) Konerne i Hallerne Operette i 1 Akt af Armand Lapointe. Musik af Jacques Offenbach. Oversat af Anton Melbye af Armand Lapointe (sprog: ukendt)
oversat af Anton Melbye (1861-1929)
| (premiere 01-06-1906 i Tivolis Teatersal) |
Offenbach, Jacques: Kvindelist Operette i 1 Akt af Offenbach oversat af Anonym
| (premiere 08-07-1906 på Marienlyst) |
(musik) Orfeus i Oververdenen [Revy] til musik fra Offenbachs Orfeus i Underverdenen, 2. Akt [Fra 31-3-1910 udvidet med 4. Akt] af Anonym
| (premiere 14-02-1910 på Nørrebros Teater) |
Offenbach, Jacques: De smaa Røvere eller Københavnernes Sommerkabaret 1917. Af Robert Schønfeld og Aage Steffensen. Musiken ved Holck-Stilling og Jac. Offenbach (Røverne) af Robert Schønfeld (1876-1958)
af Aage Steffensen (1882-1954)
af Kai Holck-Stilling (1879-1954)
| (premiere 11-07-1917 på Tivoli Variete Teater) |
(musik) Strauss i Paris ballet i trefjerededelstakt af Elna Jørgen-Jensen. Musik efter Johan Strauss samlet af Harald Agersnap, instrumenteret af F. Hemme. Den indlagte cancan efter motiver af Jacques Offenbach af Elna Ørnberg (1890-1969)
musik af Johann Strauss, f 1825 (1825-1899, sprog: tysk)
musik af Harald Agersnap (1899-1982)
musik af F. Hemme (1871-1961)
| (premiere 14-02-1932 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 15) |
(musik) Kat og Kvinde Operette i 1 Akt frit efter Scribe og Melesville. Musik. Jacques Offenbach. Oversættelse: Holger Boland tekst af Eugène Scribe (1791-1861, sprog: fransk)
tekst af Anne Honoré Joseph Duveyrier (1787-1865, sprog: fransk)
oversat af Holger Boland (1905-1989)
| (premiere 15-12-1946 af Arte) |
(musik) La Chaloupée ballet af Roland Petit efter en idé af Marcel Aymé. Musik: Maurice Thiriet, valsen »La Chaloupée« af Jacques Offenbach af Roland Petit (f. 1924, sprog: ukendt)
andet af Marcel Aymé (1902-1967, sprog: fransk)
musik af Maurice Thiriet (f. 1906, sprog: ukendt)
| (premiere 18-02-1961 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 29) |
(musik) En italiensk Straahat Farce med Sange og Kor i 4 Akter af Marc Michel og Labiche. Oversat af P. Chiewitz og Ad. Recke [På Århus Teater under titlen:] Den italienske stråhat. Musik: Ulf Björlin, Jac. Offenbach af Marc Michel (f. 1812, sprog: fransk)
af Eugène Labiche (1815-1888, sprog: fransk)
oversat af Poul Chievitz (1817-1854)
oversat af Adolph v.d. Recke (1820-1867)
musik af Ulf Björlin (1933-1993, sprog: svensk)
oversat af Anonym
| (premiere 22-10-1852 på Casino) |
Tal ved titlen henviser til nummer i:
EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.