Til indledningen til disse sider

Dansk Forfatterleksikon 1500-1975. Dramatik 1722-1975. Titler

Listen er endnu ikke komplet.


Taltitler A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U VW X Y Z Æ Ø Å

Z

 Zaïre,
Tragedie i 5 Akter af Voltaire. Oversat af B.J. Lodde
Originaltitel: Zaïre
(premiere 13-04-1757 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 25)
af François-Marie Arouet de Voltaire (1694-1778, sprog: fransk)
 Zampa,
eller Marmorbruden, Syngestykke i 3 Akter, Musiken af Hérold, Teksten af Mélesville. Oversat af Th. Overskou, Dansen af P. Funck
Originaltitel: Zampa, ou La fiancée de marbre
(premiere 30-01-1832 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 14)
musik af Louis Joseph Ferdinand Hérold (1791-1833, sprog: fransk)
tekst af Anne Honoré Joseph Duveyrier (1787-1865, sprog: fransk)
oversat af Thomas Overskou
 Zampa,
eller den jyske Smed. Burlesk Opera-comique i 1 Akt af Julius Andersen
(premiere 26-12-1888 på Etablissement National)
 Zanetta,
eller Spøg ikke med Ild, Syngestykke i 3 Akter, Musiken af Auber, Teksten af Scribe og de Saint-Georges. Oversat og indrettet af Th. Overskou
Originaltitel: Zanetta, ou Il ne faut pas jouer avec le feu (Théâtre de l'Opéra-Comique, Paris, 18-5-1840)
(premiere 13-09-1841 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 5)
musik af Daniel-François-Esprit Auber (1782-1871, sprog: fransk)
tekst af Eugène Scribe (1791-1861, sprog: fransk)
tekst af Jules-Henri Vernoy de Saint Georges (1799-1875, sprog: fransk)
oversat af Thomas Overskou
 Zaporogerne,
russisk folkelivsbilleder i 5 akter af Harald Lander. Musiken komponeret efter russiske folkemotiver af Emil Reesen, sangene af Ivan Nalivaiko
(premiere 16-03-1934 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 8)
musik af Emil Reesen
musik af Ivan Nalivajko (sprog: ukendt)
 Czaren og Tømmermanden,
Syngestykke i 3 Akter, Musik og Tekst af G.A. Lortzing. Oversat af A. Vibe, med Dans af Aug. Bournonville
Originaltitel: Czaar und Zimmermann, oder Die zwei Peter (Leipzig Stadttheater, Leipzig, 22-12-1837)
(premiere 18-09-1846 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 29)
musik og tekst af Gustav Albert Lortzing (1801-1851, sprog: tysk)
oversat af Andreas Vibe (1801-1860, sprog: norsk)
 Zarens Kurér
se, Kejserens Kurér
 Zarine,
Tragedie i 5 Akter af Johan Nordal Brun
(premiere 24-02-1772 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 18)
 Zaza,
Skuespil i 5 Akter af Pierre Berton [og Charles Simon]. Oversat af Olaf Finn Petersen
Originaltitel: Zaza (Théâtre du Vaudeville, Paris, 12-5-1898)
(premiere 08-09-1899 på Dagmarteatret)
af Pierre Berton (1842-1912, sprog: fransk)
af Charles Simon (1850-1910, sprog: fransk)
oversat af Olaf Finn
 Zebraen,
Lystspil-Farce i 3 Akter af Paul Armont og Nic Nancey. Barbejdet af Frederik Jensen og Paul Sarauw
Originaltitel: ?
(premiere 19-01-1912 på Nørrebros Teater)
af Paul Armont (1874-1943, sprog: fransk)
af Nicolas Nancey (sprog: fransk)
oversat af Frederik Jensen, f 1863
oversat af Paul Sarauw
 Zeloïde,
Tragedie i 1 Akt af Saint-Foix. Oversat af B.J. Lodde
Originaltitel: Zeloïde
(premiere 03-07-1754 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 17)
af Germain-François Poullain de Saint Foix (1698-1776, sprog: fransk)
 Zemire og Azor,
Syngestykke i 4 Akter, Musiken af Grétry, Teksten af Marmontel. Oversat af N.K. Bredal
Originaltitel: Zemire et Azor
(premiere 07-01-1777 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 67)
musik af André Ernest Modeste Grétry (1741-1813, sprog: fransk)
tekst af Jean-François Marmontel (1723-1799, sprog: fransk)
oversat af Niels Krog Bredal
 Zéneïde,
(premiere 1748 af Den franske Trup)
af Louis de Cahusac (sprog: fransk)
 Zephyr og Flora,
Divertissement af Poul Funck
(premiere 04-11-1820 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 21)
 Zigeunerbaronen,
Operette i 3 Akter. Tekst: Ignaz Schnitzer [efter Mór Jókai: Sáffi]. Musik: Johann Strauss
[På Nørrebros Teater 1942] Oversættelse: Flemming Geill
Originaltitel: Der Zigeunerbaron (Theater an der Wien, Wien, 24-10-1885)
(premiere 12-01-1906 på Frederiksberg Teater)
af Ignaz Schnitzer (1839-1921, sprog: tysk)
musik af Johann Strauss, f 1825 (1825-1899, sprog: tysk)
andet af Mór Jókai (1825-1904, sprog: ungarsk)
oversat af Anton Melbye
oversat af Flemming Geill
 Zigøjnerblod,
romantisk Operette i 3 Akter af M. Willner og Robert Bodanzky. Musiken af Franz Lehár. Oversat af Axel Kjerulf
Originaltitel: Zigeunerliebe (Carltheater, Wien, 8-1-1910)
(premiere 07-09-1910 på Det ny Teater)
af Alfred Maria Willner (1859-1929, sprog: tysk)
af Robert Bodanzky (1879-1923, sprog: tysk)
musik af Franz Lehár (1870-1948, sprog: tysk)
oversat af Axel Kjerulf
 En Zigeunerhistorie,
Folkecomedie i 5 Acter med Sange og Chor, efter Anette Maria Maillards
Originaltitel: ?
(premiere 1866? på Vesterbroes nye Theater)
af Annette Marie Maillard (sprog: engelsk)
oversat af Anonym
 Zigeunerlejren,
Ballet-Divertissement af Emil Hansen, Musiken af Fr. Rung
(premiere 29-10-1880 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 5)
musik af Frederik Rung
 Zigeunerliv,
Skuespil i 5 Akter af Th. Barrière og H. Murger, dramatiseret efter sidstnævntes Roman »Scènes de la vie de Bohème«. Oversat af H.R. Hunderup
[Paa Folketeatret:] Oversat af Ove Rode, under Titlen: Frie Fugle, Folkeskuespil
Originaltitel: La vie de bohème
(premiere 09-04-1877 på Casino)
af Theodore Barrière (1823-1877, sprog: fransk)
af Henri Murger (1822-1861, sprog: fransk)
oversat af H.R. Hunderup
oversat af Ove Rode
 Zigeunernes Lejr,
Ballet i 4 Akter af Vincenzo Galeotti
(premiere 30-01-1776 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 122)
 Zigeunersken,
romantisk Syngespil i 2 Akter af J. Barbier. Oversat af A. Zinck
Originaltitel: La fille d'Égypte
(premiere 11-04-1865 på Casino)
af Paul Jules Barbier (1825-1901, sprog: fransk)
oversat af August Zinck
 Zigøjnersken,
Lystspil af Madame Francezka
(premiere 01-09-1919 på Riddersalen)
af uidentificeret
 Zigger-zagger,
skuespil af Peter Terson. Oversat af Erik Bendt Svendlund
Originaltitel: Zigger zagger
(premiere 12-11-1970 på Odense Teater)
af Peter Terson (f. 1932, sprog: engelsk)
 Ziggy og Habooba,
Radiospil fra Israel af Ephraim Kishon. Oversættelse: Henny og Sam Besekow
(premiere 04-08-1964 på Radio)
af Ephraim Kishon (1924-2005, sprog: andre)
oversat af Henny Besekow
oversat af Sam Besekow
 Ziirlige Damer, De
se: De pæne Piger
 The zoo story
se, Historien fra zoo
 Zoologi,
Lystspil i 1 Akt af Ludwig Thoma. Oversat af Henry Moritz
Originaltitel: Lottchens Geburtstag
(premiere 09-10-1917 på Alexandra Teatret)
af Ludwig Thoma (sprog: ukendt)
oversat af Henry Moritz
 Zoraïme og Zulnar,
Syngestykke i 3 Akter, Musiken af Boyeldieu, Teksten af Saint-Just. Oversat af N.T. Bruun, Dansen af Ant. Bournonville
Originaltitel: Zoraïme et Zulnar
(premiere 29-01-1821 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 5)
musik af François-Adrien Boieldieu (1775-1834, sprog: fransk)
tekst af C. G. Saint Just (1769-1826, sprog: fransk)
 Zorba,
musical af Joseph Stein og Nikos Kazantzakis, musik: John Kander, sangtekster: Fred Ebb. Oversættelse: Sejr Volmer-Sørensen
Originaltitel: Zorba
(premiere 13-01-1971 på Odense Teater)
af Joseph Stein (1912-2010, sprog: engelsk)
andet af Nikos Kazantzakis (1883-1957, sprog: græsk)
musik af John Kander (f. 1927, sprog: engelsk)
sange af Fred Ebb (1928-2004, sprog: engelsk)
 Zorina,
Operette. Tekst: Adolf Schütz, Paul Baudisch og Fleming Geill. Musik: Jules Sylvain
Originaltitel: Zorina
(premiere 15-08-1946 på Nørrebros Teater)
af Adolf Schütz (1895-1974, sprog: tysk)
af Paul Baudisch (1899-1977, sprog: tysk)
oversat af Flemming Geill
musik af Jules Sylvain (1900-1968, sprog: svensk)
 Zouavens Hjemkomst,
Syngestykke i 1 Akt, frit bearbejdet efter »Les entêtés« ved E. Povelsen. Musiken af Viggo Kalhauge
(premiere 19-04-1868 på Casino)
af anonym fransk (sprog: fransk)
oversat af uidentificeret
oversat af Viggo Kalhauge
 Zulma,
eller Krystalpaladset, Ballet i 3 Akter af Aug. Bournonville, Musiken af og ved H.S. Paulli
(premiere 14-04-1852 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 20)
musik af H.S. Paulli