Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Theodore Barrière (1823-1877)
Sprog: fransk
0000 Wikipedia: Wikipedia (engelsk)
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
anonym: I en Fart. Vaudeville i 1 Act. Efter det Franske [af Decourcelle, Barrière og Morand, ved Kr. Mantzius]. ♦ H.P. Møller, 1854 (1854, dramatik)
originaltitel: Tambour battant, 1851
Detaljer
af Adrien Decourcelle (1821-1892, sprog: fransk)
af Leon Morand (sprog: fransk)
oversat af Kristian Mantzius (1819-1879)
Noter
[Nyt oplag], 1873.
Detaljer
af Jules Lorin (d. 1853, sprog: fransk)
oversat af Adolph v.d. Recke (1820-1867)
1855 1. udgave: En Introduction. Lystspil med Sang i 1 Act. Efter det Franske ved Erik Bøgh. ♦ Gandrup, 1855
Noter
anonym [Barrière og Lorin]: En Introduction. Lystspil med Sang i 1 Act. Efter det Franske ved Erik Bøgh. ♦ Gandrup, 1855 (1855, dramatik)
originaltitel: Le piano de Berthe, 1852
Detaljer
af Jules Lorin (d. 1853, sprog: fransk)
af Erik Bøgh (1822-1899)
1855 Senere udgave: Berthas Claveer. Vaudev. i 1 Akt. Overs. ♦ Levy, 1855
1879 Senere udgave: Berthas Claver
Noter
Barrière, F. [ie: Th.], og L. Thiboust: Marmorqvinderne. Folkecomedie med Sange i 4 Acter. Frit bearbeidet. ♦ Levy, 1859 (1859, dramatik)
Detaljer
Detaljer
af Jules Lorin (d. 1853, sprog: fransk)
1855 1. udgave: En Introduction. Lystspil med Sang i 1 Act. Efter det Franske ved Erik Bøgh. ♦ Gandrup, 1855
Noter
3. Oplag, 1884.
Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:
Barrière, Theodore: I en Fart Vaudeville i 1 Akt, bearbejdet efter »Tambour battant«, af A. Decourcelle, Th. Barrière og L. Morand ved Kr. Mantzius af Adrien Decourcelle (1821-1892, sprog: fransk)
af Leon Morand (sprog: fransk)
oversat af Kristian Mantzius (1819-1879)
| (premiere 18-11-1853 på Casino) |
Barrière, Theodore: En Introduktion Lystspil med Sange i 1 Akt, frit efter Barrière og Lorin, ved Erik Bøgh [Paa Hofteatret (Langes Selskab)):] Vaudeville i 1 Akt af Barrière og Lorin. Oversat af A. Recke med titlen Berthas Klavér. Musiken af H.C. Lumbye af Jules Lorin (d. 1853, sprog: fransk)
oversat af Erik Bøgh (1822-1899)
musik af H.C. Lumbye (1810-1874)
oversat af Adolph v.d. Recke (1820-1867)
| (premiere 14-09-1855 på Casino) |
Barrière, Theodore: Af Asken og i Ilden Vaudeville i 1 Akt af Erik Bøgh. Intrigen efter Th. Barrières »Midi à quatorze heures« af Erik Bøgh (1822-1899)
| (premiere 02-09-1857 på Casino) |
Barrière, Theodore: Marmorkvinderne Folkekomedie med Sange og Kor i 4 Akter og et Forspil af Théodore Barrière og Lambert Thiboust. Oversat af Ad. Recke. Musiken af Montaubry. (Ved flere Opførelser er Forspillet udeladt) af Lambert Thiboust (1826-1867, sprog: fransk)
oversat af Adolph v.d. Recke (1820-1867)
| (premiere 09-09-1859 på Folketeatret) |
Barrière, Theodore: En Herre, som følger Damer hjem Lystspil i 2 Akter efter Barrière og Decourcelle, ved Erik Bøgh af Adrien Decourcelle (1821-1892, sprog: fransk)
oversat af Erik Bøgh (1822-1899)
| (premiere 26-10-1859 på Casino) |
Barrière, Theodore: Skikkelige Folk Lystspil i 4 Akter af Th. Barrière og E. Capendu. Oversat af H.P. Holst af Ernest Capendu (1825-1868, sprog: fransk)
oversat af Hans Peter Holst (1811-1893)
| (premiere 18-03-1860 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 38) |
Barrière, Theodore: Den ny Cendrillon Lystspil med Sange i 5 Akter af Th. Barrière. Oversat af J. Davidsen oversat af Jacob Davidsen, f 1813 (1813-1891)
| (premiere 25-01-1861 på Folketeatret) |
Barrière, Theodore: I Kløerne paa en Svigersøn Lystspil i 4 Akter, oversat efter Barrières og Thiboust, af A.L.C. de Coninck, fra 11. Opførelse spillet i en Omarbejdelse under Titlen Slægtskab og Djævelskab [På Casino under titlen: En Familie paa Halsen] ved Richard Schrøder [På Folketatret fra 1889 under titlen: Den kjære Husfred] ved P. Fristrup og C. Markman af Lambert Thiboust (1826-1867, sprog: fransk)
oversat af A.L.C. de Coninck (1814-1872)
oversat af Richard Schrøder (1840-1901)
oversat af P. Fristrup (1854-1913)
oversat af Carl Markman (1840-1894)
| (premiere 16-12-1864 på Folketeatret) |
Barrière, Theodore: Marinettes List Vaudevillespøg paa rimede Vers efter Barrière ved H.H. Nyegaard. Musiken af Sødermann oversat af Hans Haagen Nyegaard (1824-1893)
musik af uidentificeret
| (premiere 02-06-1868 på Folketeatret) |
Barrière, Theodore: Svagelige Folk Farce i 4 Akter efter G. v. Moser (en Bearbejdelse af Barrière og Sardous »Les gens nerveux«), ved Otto Zinck [Af Cortes Selskab under titlen:] En svagelig Familie. Farce i 3 Akter af Moser (Forf. til "En Sangerfest") bearbejdelse af G. v. Moser (f. 1825, sprog: tysk)
af Victorien Sardou (1831-1908, sprog: fransk)
oversat af Otto Zinck (1824-1908)
| (premiere 03-04-1873 på Folketeatret) |
Barrière, Theodore: Onkels Penge Lystspil i 3 Akter efter Barrière og Capendu, oversat af Fr. Holst af Ernest Capendu (1825-1868, sprog: fransk)
oversat af Frits Holst (1834-1909)
| (premiere 13-01-1874 på Folketeatret) |
Barrière, Theodore: Ildløs i Klostret Lystspil i 1 Akt af Th. Barrière. Oversat af Chr. K.F. Molbech oversat af Christian K.F. Molbech (1821-1888)
| (premiere 12-05-1875 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 23) |
Barrière, Theodore: Zigeunerliv Skuespil i 5 Akter af Th. Barrière og H. Murger, dramatiseret efter sidstnævntes Roman »Scènes de la vie de Bohème«. Oversat af H.R. Hunderup [Paa Folketeatret:] Oversat af Ove Rode, under Titlen: Frie Fugle, Folkeskuespil af Henri Murger (1822-1861, sprog: fransk)
oversat af H.R. Hunderup (1857-1902)
oversat af Ove Rode (1867-1933)
| (premiere 09-04-1877 på Casino) |
Barrière, Theodore: Fru Tankeløs Farce i 3 Akter af Th. Barrière og E. Gondinet. Oversat af Bernhard Olsen af Edmond Gondinet (1828-1888, sprog: fransk)
oversat af Bernhard Olsen, f 1836 (1836-1922)
| (premiere 04-02-1883 på Casino) |
Barrière, Theodore: Kjærlighedens Abekatte Farce i 3 Akter af Barrière og Lambert Thiboust. [Oversat af Anonym] af Lambert Thiboust (1826-1867, sprog: fransk)
oversat af Anonym
| (premiere 07-10-1900 på Folketeatret) |