Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.

Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975


ekspander Vis alle detaljer
kollaps Vis ingen detaljer

Ernest Capendu (1825-1868)

Sprog: fransk

0000  Web Link Wikipedia: Wikipedia (fransk)

 

Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.

 Bog Capendu, E.: Sønnens Høvn. Roman af E. Capendu. Feuilleton til "Folkets Avis". ♦ Kjøbenhavn, Fieldsøe & Gandrups Bogtrykkeri, 1865. 528 sider (1865, roman) EMP3859 👓
originaltitel: Le chevallier du poulailler, 1864
del af: Folkets Avis
Detaljer
oversat af Anonym
1882 Senere udgave: Hævnen. Roman. Frit efter E. Capendu ved E. L. ♦ [1882]. Deel [1]-2, 264 + 286 sider
kollaps Noter
 note om fraklipningsføljeton Fraklipningsføljeton i Folkets Avis fra 22-8-1865 til 1-2-1866. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog Capendu, E.: Hævnen. Roman. Frit efter E. Capendu ved E. L. ♦ [1882]. Deel [1]-2, 264 + 286 sider (1882, roman) EMP3860
Detaljer
oversat af Pseudonym og undersøges
1865 1. udgave: Sønnens Høvn. Roman af E. Capendu. Feuilleton til "Folkets Avis". ♦ Kjøbenhavn, Fieldsøe & Gandrups Bogtrykkeri, 1865. 528 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Synes at være en bearbejdelse efter den tidligere danske oversættelse.
 Bog anonym [Capendu, Ernest]: Dobbeltgængeren. Roman efter det Franske ved Sofie Horten. Føljeton til "Sorø Amtstidende". ♦ Slagelse, "Sorø Amtstidendes" Bogtrykkeri, 1893. Del [1]-2, 352 + 216 sider (1893, roman) EMP4882
originaltitel: Le Capitaine La Chesnaye, 1860
del af: Sorø Amts-Tidende
del af: Maanedsroser
Detaljer
oversat af Sofie Horten (1848-1927)
illustrationer i periodicum: anonym fransk (sprog: fransk)
kollaps Noter
 note til titel På fransk trykt i: Le Journal pour tous, 1864.
 note om fraklipningsføljeton Fraklipningsføljeton (ligner revideret oversættelse fra Maanedsroser) i Sorø Amtstidende fra 13-5-1893 til 14-10-1893. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 note om føljeton Føljeton i Maanedsroser, 1862-63, [illustreret med tegninger fra den franske udgave].
 url Fuld visning af den franske tekst på:  Link til ekstern webside Gallica

pil op Til toppen af siden

 

Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:

Capendu, Ernest: Skikkelige Folk
Lystspil i 4 Akter af Th. Barrière og E. Capendu. Oversat af H.P. Holst
af Theodore Barrière (1823-1877, sprog: fransk)
oversat af Hans Peter Holst (1811-1893)
(premiere 18-03-1860 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 38)
Capendu, Ernest: Frøken Syl
eller Huslige Scener, Lystspil med Sange i 3 Akter, tildels efter Capendus »Coups d'épingle« ved H.P. Holst
af Hans Peter Holst (1811-1893)
(premiere 16-10-1863 på Casino)
Capendu, Ernest: Onkels Penge
Lystspil i 3 Akter efter Barrière og Capendu, oversat af Fr. Holst
af Theodore Barrière (1823-1877, sprog: fransk)
oversat af Frits Holst (1834-1909)
(premiere 13-01-1874 på Folketeatret)

pil op Til toppen af siden


Tal ved titlen henviser til nummer i:

EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk 1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.

Anvendte symboler
👓 Beskrivelse er baseret på selvsyn.

pil op Til toppen af siden