Til forsidenTil hvorfor-sideHoved for Dansk Forfatterleksikon

Til forsiden -- Tilbage

Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.

Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975


kollaps Vis ingen detaljer

Lambert Thiboust (1826-1867)

Sprog: fransk

 

Produktion fordelt på år - til og med 1975

Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.

 Dramatik Decourcelles [og L. Thiboust]: Jeg spiser hos min Moder. Vaudeville i 1 Act efter Decourcelles ved A. Recke, med Musik af Lumbye. ♦ Levy, 1858. 31 sider (1858, dramatik) Biblioteker Se denne udgave på bibliotek.dk
kollaps Detaljer
af Adrien Decourcelle (1821-1892, sprog: fransk)
oversat af Adolph v.d. Recke (1820-1867)
musik af H.C. Lumbye (1810-1874)
kollaps Noter
 note til titel Dansk Bogfortegnelse har fejlagtigt Dessourcelles for Decourcelles.
 Dramatik Clairville [og L. Thiboust]: Den svage Side. Farce i 1 A., efter Clairvilles's "la corde sensible". ♦ Levy, 1858. 44 sider (1858, dramatik)
kollaps Detaljer
af Louis François Clairville (1811-1879, sprog: fransk)
oversat af A.L.C. de Coninck (1814-1872)
1883 Senere udgave: Den svage Side. Farce i 1 Akt. 2. Oplag. ♦ V. Pio, 1883.
1910 Senere udgave: Den svage Side
kollaps Noter
 Dramatik Barrière, F. [ie: Th.], og L. Thiboust: Marmorqvinderne. Folkecomedie med Sange i 4 Acter. Frit bearbeidet. ♦ Levy, 1859 (1859, dramatik)
kollaps Detaljer
af Theodore Barrière (1823-1877, sprog: fransk)
oversat af Adolph v.d. Recke (1820-1867)
kollaps Noter
 Dramatik Siraudin og Thiboust.: Græd bare! (1860, dramatik)
af Paul Siraudin (1812-1883, sprog: fransk)
 Dramatik Thiboust, L.: Lam og Løvinde (1865, dramatik)
 Dramatik Siraudin, P., Delacour og Thiboust: En Urtepotte i Hovedet. Farce efter det Franske. Ved E. L. [ie: Eugen la Cour] (1872, dramatik)
originaltitel: La veuve aux camélias
kollaps Detaljer
af Paul Siraudin (1812-1883, sprog: fransk)
af Alfred Charlemagne Lartigue (1815-1883, sprog: fransk)
oversat af Eugen la Cour (1836-1900)
kollaps Noter
 Bog Clairville og L. Thiboust: Den svage Side. Farce i 1 Akt. 2. Oplag. ♦ V. Pio, 1883. (1883, dramatik)
kollaps Detaljer
af Louis François Clairville (1811-1879, sprog: fransk)
oversat af Anonym
1858 1. udgave: Den svage Side. Farce i 1 A., efter Clairvilles's "la corde sensible". ♦ Levy, 1858. 44 sider
kollaps Noter
 note om oplag 3. Oplag, 1893.

pil op Til toppen af siden

 

Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:

Thiboust, Lambert: Jeg spiser hos min Moder
Vaudeville i 1 Akt af Decourcelle og L. Thiboust. Oversat af Ad. Recke. Musiken af H.C. Lumbye
af Adrien Decourcelle (1821-1892, sprog: fransk)
oversat af Adolph v.d. Recke (1820-1867)
(premiere 20-11-1857 på Folketeatret)
Thiboust, Lambert: Agerhønen
Vaudeville i 1 Akt af Decourcelles og Thiboust. Oversat af P. Aalborg, Sangene af Ad. Recke
af Pierre Decourcelles (1856-1926, sprog: fransk)
oversat af P. Aalborg
sange af Adolph v.d. Recke (1820-1867)
(premiere 30-12-1857 på Casino)
Thiboust, Lambert: Den svage Side
Farce med Sang i 1 Akt af Clairville og Thiboust. Oversat af A.L.C. de Coninck
[til Dagmarteatret:] oversat af M.V. Brun
af Louis François Clairville (1811-1879, sprog: fransk)
oversat af A.L.C. de Coninck (1814-1872)
oversat af M.W. Brun (1819-1891)
(premiere 14-09-1858 på Folketeatret)
Thiboust, Lambert: Enken med Camelien
en Scene af Pariserlivet. Vaudeville i 1 Akt efter Siraudin, Delacour og Thiboust, ved E. la Cour. [Paa Folketeatret:] Farce med Sang, under Titlen: En Urtepotte i Hovedet, [fra 1871:] under Titlen: Damen med Camelien
af Paul Siraudin (1812-1883, sprog: fransk)
af Alfred Charlemagne Lartigue (1815-1883, sprog: fransk)
oversat af Eugen la Cour (1836-1900)
(premiere 01-03-1859 på Casino)
Thiboust, Lambert: Marmorkvinderne
Folkekomedie med Sange og Kor i 4 Akter og et Forspil af Théodore Barrière og Lambert Thiboust. Oversat af Ad. Recke. Musiken af Montaubry. (Ved flere Opførelser er Forspillet udeladt)
af Theodore Barrière (1823-1877, sprog: fransk)
oversat af Adolph v.d. Recke (1820-1867)
(premiere 09-09-1859 på Folketeatret)
Thiboust, Lambert: Græd bare!
Lystspil i 1 Akt efter Siraudin og Thiboust [oversat af Anonym]. [Paa Casino 1862:] paa rimede Vers af Benjamin Feddersen, Intrigen efter ..., under Titlen: Et sikkert Middel. [Paa Casino 1892:] i version under Titlen: Naar Kvinden græder
af Paul Siraudin (1812-1883, sprog: fransk)
oversat af Anonym
oversat af B. Feddersen (1823-1902)
oversat af Anonym
(premiere 30-11-1859 på Folketeatret)
Thiboust, Lambert: Comedianter
Lystspil i 3 Akter af Lambert Thiboust og Jules Duval. Oversat af Ad. Recke. [Fra 20. opførsel under Titlen Skabhalse. Paa Casino opført med Titlen De Skabagtige]
af Jules Duval (sprog: fransk)
oversat af Adolph v.d. Recke (1820-1867)
(premiere 28-08-1862 på Folketeatret)
Thiboust, Lambert: I Kløerne paa en Svigersøn
Lystspil i 4 Akter, oversat efter Barrières og Thiboust, af A.L.C. de Coninck, fra 11. Opførelse spillet i en Omarbejdelse under Titlen Slægtskab og Djævelskab
[På Casino under titlen: En Familie paa Halsen] ved Richard Schrøder
[På Folketatret fra 1889 under titlen: Den kjære Husfred] ved P. Fristrup og C. Markman
af Theodore Barrière (1823-1877, sprog: fransk)
oversat af A.L.C. de Coninck (1814-1872)
oversat af Richard Schrøder (1840-1901)
oversat af P. Fristrup (1854-1913)
oversat af Carl Markman (1840-1894)
(premiere 16-12-1864 på Folketeatret)
Thiboust, Lambert: Lam og Løvinde
Vaudeville-Bagatel af L. Thiboust. Oversat af Ad. Recke. Musiken af Georg Lumbye. [Paa Casino:] Vaudeville i 1 Akt under Titlen: En huslig Scene
oversat af Adolph v.d. Recke (1820-1867)
af Georg Lumbye (1843-1922)
(premiere 23-03-1865 på Folketeatret)
Thiboust, Lambert: Kirsten Giftekniv
Lystspil i 2 Akter af Lambert Thiboust og Charles de Courcy. Oversat af A. Zinck
af Charles de Courcy (sprog: fransk)
oversat af August Zinck (1831-1885)
(premiere 22-04-1866 på Folketeatret)
Thiboust, Lambert: En Djævel i Øret
Farce med Sang i 1 Act efter Lambert Thiboust og Siraudin ved M.V. Brun
af Paul Siraudin (1812-1883, sprog: fransk)
oversat af M.W. Brun (1819-1891)
(premiere 18-11-1867 på Casino)
Thiboust, Lambert: En Skilling
Farce med Sange i 1 Akt af Thiboust og Clairville. Oversat af Robert Watt. Fra den 20. Opførelse gaaet under Titlen: En Sou
af Louis François Clairville (1811-1879, sprog: fransk)
oversat af Robert Watt (1837-1894)
(premiere 15-04-1868 på Folketeatret)
Thiboust, Lambert: Et Bryllup i Karnevalstiden
Farce med Sange og Kor i 2 Akter. Frit efter E. Grangé og L. Thiboust, ved Robert Watt og Paul Marcussen
af Pierre Eugéne Basté (1810-1887, sprog: fransk)
oversat af Robert Watt (1837-1894)
oversat af Paul Marcussen (1848-1906)
(premiere 09-03-1875 på Casino)
Thiboust, Lambert: Djævelens Datter
fantastisk-burlesk Sangspil i 5 Akter (9 Tableauer), frit bearbejdet efter Clairville, Siraudin og Lambert Thiboust, ved Charles Kjerulf
af Louis François Clairville (1811-1879, sprog: fransk)
af Paul Siraudin (1812-1883, sprog: fransk)
oversat af Charles Kjerulf (1858-1919)
(premiere 01-01-1885 på Casino)
Thiboust, Lambert: Et Søm i Nøglehullet
Farce med Sang i 1 Akt, frit efter Grange og Thibust
af Nicolas La Grange (1707-1767, sprog: fransk)
oversat af Anonym
(premiere 04-06-1887 på Tivoli Pantomimeteater)
Thiboust, Lambert: Kjærlighedens Abekatte
Farce i 3 Akter af Barrière og Lambert Thiboust. [Oversat af Anonym]
af Theodore Barrière (1823-1877, sprog: fransk)
oversat af Anonym
(premiere 07-10-1900 på Folketeatret)

pil op Til toppen af siden

pil op Til toppen af siden

Automatisk dannet den 14. april 2023 af sk1850uforf.pl udarbejdet af Niels Jensen
URL for denne side er: https://danskforfatterleksikon.dk/1850u/u2952.htm
Scan me!