Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Henri Lavedan (1859-1940)
Sprog: fransk
0000 Wikipedia: Wikipedia (engelsk)
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
originaltitel: Au dessert, 1893
del af: Politiken
Detaljer
oversat af Valdemar Koppel (1867-1949)
Noter
På fransk trykt i samlingen: Leur cœur, 1893.
Trykt i Politiken 24-11-1899, [Med indledning om forfatteren og portrættegning], efter teksten: (Oversat af V.K).
Fuld visning af den franske tekst på: Google Books
Lavedan, Henri: Kunstklinkeren. Af Henri Lavedan. Oversat af J. Aarbye - Tegning af Alfred Schmidt (1909, dramatik) 👓
del af: Hjemmets Noveller
Detaljer
oversat af Josephine Aarbye (1857-1931)
illustrationer af Alfred Schmidt (1858-1938)
Noter
Trykt i Hjemmets Noveller, 5. Aargang, Nr. 7 (April 1909), side 273-76.
Lavedan, Henri: Diamantstjernen. Af Henri Lavedan. Oversat af J. Aarbye. Tegning af H. Dohm (1909, dramatik) 👓
originaltitel: ?
del af: Hjemmets Noveller
Detaljer
oversat af Josephine Aarbye (1857-1931)
illustrationer af Heinrich Dohm (1875-1940)
Noter
Trykt i Hjemmets Noveller, 6. Aargang (1909-10), Nr. 3 (December 1909), side 122-26.
Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:
Lavedan, Henri: Catherine Skuespil i 4 Akter af Henri Lavedan. Oversat af Carl Levin oversat af Carl Levin (1861-1934)
| (premiere 04-02-1899 på Folketeatret) |
Lavedan, Henri: En Kamp Skuespil i 3 Akter af Henri Lavedan. Oversat af Emil Lund oversat af uidentificeret
| (premiere 07-09-1905 på Dagmarteatret) |
Lavedan, Henri: Markien af Priola Skuespil i 3 Akter af Henri Lavedan. Oversat af Bodil Hammerich oversat af Bodil Hammerich (1876-1942)
| (premiere 06-12-1905 på Dagmarteatret) |
Anvendte symboler