Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Vis alle detaljer
Vis ingen detaljer
Pierre Corneille (1606-1684)
Sprog: fransk
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
Corneille: Dansk Oversettelse af den tredie Scena i dend tredie Act af Mr. Corneilles franske Tragoedie, som kaldis Cid gioort for tids-fordrivs skyld af Fr. d'Anholt [ie: Fred. Rostgaard] som i 19 aar haver opholdt sig i Danmark. ♦ [Paris, 1696] (1696, dramatik) BD4:sp391
1749-50 i: Receuil de pièces choisies du nouveau théatre françois et italien [2a] Senere udgave: Le Cid. Tragédie. Nouvelle édition revuë & corrigée par Roussaut. Paris 1747
1753Senere udgave: [Le Cid]. [Oversat af anonym til Det kgl. Teater. Dansk titel ukendt. Ikke trykt, manuskript ikke bevaret. Aldrig opført]
1945Senere udgave: Le Cid. Heroisk Drama i fem Akter. I dansk Gengivelse ved Jon Galster. ♦ Hagerup, 1945. 96 sider. Pris: kr. 8,50
1967 indgår i antologien: Fransk klassisk drama [s007] Senere udgave: Le Cid eller Sejrherren. Tragedie i fem Akter. På dansk ved Frank Jæger. Side [7]-[85]
Noter
Findes i en anden udgave, også trykt i Paris, men uden år.
Medtaget på: Vilhelm Møller: Verdensliteraturens Perler link til hele listen Corneilles Cid, side 272-89.
anonym [Corneille, Pierre]: Comoedie om Lyveren bekiendt under den Franske Titul: Le menteur. [Oversat af anonym efter Carl Gyllenborgs svenske bearbejdelse fra 1721 af Richard Steels engelske bearbejdelse, The lying Lover, 1703, af Pierre Corneilles Le Menteur, 1644]. Kbh. 1725 (1725, dramatik) BD4:sp380
Detaljer
bearbejdelse: Richard Steele (1672-1729, sprog: engelsk)
16961. udgave: Dansk Oversettelse af den tredie Scena i dend tredie Act af Mr. Corneilles franske Tragoedie, som kaldis Cid gioort for tids-fordrivs skyld af Fr. d'Anholt [ie: Fred. Rostgaard] som i 19 aar haver opholdt sig i Danmark. ♦ [Paris, 1696]
Corneille, P.: [Le Cid]. [Oversat af anonym til Det kgl. Teater. Dansk titel ukendt. Ikke trykt, manuskript ikke bevaret. Aldrig opført] (1753, dramatik) AEJ 61
Detaljer
oversat af Anonym
16961. udgave: Dansk Oversettelse af den tredie Scena i dend tredie Act af Mr. Corneilles franske Tragoedie, som kaldis Cid gioort for tids-fordrivs skyld af Fr. d'Anholt [ie: Fred. Rostgaard] som i 19 aar haver opholdt sig i Danmark. ♦ [Paris, 1696]
Corneille, P.: Polyeucte. [Oversat af H. Lindorph. Ikke trykt, manuskript bevaret] (1753, tekster)
originaltitel: Polyeucte, 1642
Detaljer
oversat af Hans Andersen Lindorph (1691-1772)
Noter
Manuskript på Universitetsbiblioteket, Addit. 4. nr. 293 v, dateret 1753.
Corneille, Peter: Polieuctes Martyr. Tragedie udi fem Acter. Oversat paa danske Vers af det franske Sprog [af Wilh. Bornemann], til det Kongl. danske Theaters Brug. ♦ Kbh., 1763. 96 sider (1763, dramatik) BD4:sp392
Berlingske Tidende 11-3-1763, side 10, annonce: Tragedien: Polieutes Martyr, i 5 Acter, oversat paa danske Vers af det franske, efter Hr. Peter Corneilles Original, faaes til Kiøbs paa Comedie-Huset hos Portneren, indbunden for 20 Sk. og uindbunden for 1 Mk.
Berlingske Tidende 30-1-1764, side 10, uddrag af annonce: Tragoedien Polieuctes Martyr er at faae til Kiøbs ved Indgangen hos Msr Thede, og ellers hos Portneren paa Comoediehuset a Stk. 24 Sk.
16961. udgave: Dansk Oversettelse af den tredie Scena i dend tredie Act af Mr. Corneilles franske Tragoedie, som kaldis Cid gioort for tids-fordrivs skyld af Fr. d'Anholt [ie: Fred. Rostgaard] som i 19 aar haver opholdt sig i Danmark. ♦ [Paris, 1696]
Corneille, Pierre: Le Cid. Heroisk Drama i fem Akter. I dansk Gengivelse ved Jon Galster. ♦ Hagerup, 1945. 96 sider. Pris: kr. 8,50 (1945, dramatik)
16961. udgave: Dansk Oversettelse af den tredie Scena i dend tredie Act af Mr. Corneilles franske Tragoedie, som kaldis Cid gioort for tids-fordrivs skyld af Fr. d'Anholt [ie: Fred. Rostgaard] som i 19 aar haver opholdt sig i Danmark. ♦ [Paris, 1696]
Corneille, Pierre: Løgneren. Komedie. Overs. fra fransk af Max Lobedanz (1963, dramatik)
17251. udgave: Comoedie om Lyveren bekiendt under den Franske Titul: Le menteur. [Oversat af anonym efter Carl Gyllenborgs svenske bearbejdelse fra 1721 af Richard Steels engelske bearbejdelse, The lying Lover, 1703, af Pierre Corneilles Le Menteur, 1644]. Kbh. 1725
Corneille, Pierre: [indgår i antologien: Fransk klassisk drama [s007]] Le Cid eller Sejrherren. Tragedie i fem Akter. På dansk ved Frank Jæger. Side [7]-[85] (1967, dramatik) 👓
16961. udgave: Dansk Oversettelse af den tredie Scena i dend tredie Act af Mr. Corneilles franske Tragoedie, som kaldis Cid gioort for tids-fordrivs skyld af Fr. d'Anholt [ie: Fred. Rostgaard] som i 19 aar haver opholdt sig i Danmark. ♦ [Paris, 1696]
Noter
Side [8]: Le Cid eller Sejrherren er oversat fra fransk efter "Le Cid", der blev opført første gang 1636 og udkom 1867. Nærværende oversættelse foreligger her for første gang i bogforlm.
Liste over originaltitler
×
Originaltitel
År
Dansk titel
År
cid le Le Cid
dansk oversz1ttelse af den tredie scena i dend tredie act af mr. corneilles franske tragoedie som kaldis cid Dansk Oversettelse af den tredie Scena i dend tredie Act af Mr. Corneilles franske Tragoedie, som kaldis Cid
AEJ Anne E. Jensen: Studier over europæisk drama i Danmark 1722-1770.
Akademisk Forlag, 1968.
[Bind] 1. Tekst.
[Bind] 2. Noter og registrant.
BD Bibliotheca Danica.
Systematisk Fortegnelse over Den danske Literatur fra 1482 til 1830. Udgivet fra det
store kongelige Bibliothek ved Chr. V. Bruun.
Fjerde Bind. Udgivet af Theod. Ruschke. Kjøbenhavn, Gyldendalske Boghandels Forlag, 1902.
Bemærk der henvises til spaltenummer.
Bind 4 omfatter sprogvidenskab, litteratur, tidsskrifter af
blandet indhold og aviser.
Enkelte henvisninger til de øvrige bind kan forekomme.
BDsupp Supplement 1831-1840 til
Bibliotheca Danica og Dansk Bogfortegnelse. Udarbejdet af
H. Ehrencron-Müller. København, I kommission hos G.E.C. Gads Forlag, 1943-44.
Hefte I: Alfabetisk Fortegnelse. Hefte II: Systematisk Fortegnelse.
Bemærk der henvises til spaltenummer i systematisk del.
Anvendte symboler 👓 Beskrivelse er baseret på selvsyn.