Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975
Ole Storm (1918-1988)

Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.

originaltitel: The coming-out of Maggie, 1906
del af: Cavalcade
Detaljer
af William Sidney Porter (1862-1910, sprog: engelsk)
illustrationer i periodicum: Des Asmussen (1913-2004)
1961 indgår i: O. Henrys bedste historier [s109] Senere udgave: Maggies store aften. Side [109]-17




originaltitel: Landtakers. The story of an epoch, 1934
Detaljer

originaltitel: Harvest Comedy, 1937
af Frank Swinnerton (1884-1982, sprog: engelsk)

originaltitel: The Georgian house, 1932
Detaljer
af Frank Swinnerton (1884-1982, sprog: engelsk)




Detaljer

serietitel: Politikens Stjerne-Hæfte, 40
Detaljer
udgiver: Jens Jensen
oversat af Mette Budtz-Jørgensen (1905-1965)
oversat af C.W. Volkersen (1874-1946)
omslag af Robert Storm Petersen (1882-1949)

af Arthur Conan Doyle (1859-1930, sprog: engelsk)
1894 i: Forbryder-Fortællinger [2b] 1. udgave: Boscombe-Mysteriet
originaltitel: The stolen ingots, 1922
af R. Austin Freeman (sprog: engelsk)

serietitel: John Thorndykes Undersøgelser, 1922

originaltitel: The blue spangle, 1908
af R. Austin Freeman (sprog: engelsk)
oversætter i periodicum: Anonym
illustrationer i periodicum: Henry Matthew Brock (1875-1960, sprog: engelsk)

del af: Hjemmets Noveller
artikelserie: John Thorndykes Undersøgelser, 1


originaltitel: ?
af Edmund Clerihew Bentley (1875-1956, sprog: engelsk)
1955 indgår i antologien: Alverdens bedste kriminalhistorier [s025] Senere udgave: Den ukendte baron. Af E. C. Bentley. Side 25-[41]
originaltitel: ?
af Leonora Wodehouse (1905-1944, sprog: engelsk)
originaltitel: The man on Ben Na Garve
af Henry Howarth Bashford (1880-1961, sprog: engelsk)


originaltitel: ?
af John Dickson Carr (1906-1977, sprog: engelsk)
1955 indgår i antologien: Alverdens bedste kriminalhistorier [s094] Senere udgave: En bøddel er en bøddel. Af John Dickson Carr. Side 94-[111]

af Anthony Armstrong (1897-1976, sprog: engelsk)
illustrationer af Des Asmussen (1913-2004)
Detaljer
redigeret af Harald Engberg (1910-1971)
redigeret af Jørgen Budtz-Jørgensen (1907-1970)
redigeret af Mogens Boisen (1910-1987)


originaltitel: The music box, 1929
del af: Cavalcade
Detaljer
af Marjorie Whitaker (1895-1976, sprog: engelsk)




originaltitel: The daring young man on the flying trapeze and other stories, 1934
serietitel: Levende Litteratur, 9
Detaljer
af William Saroyan (1908-1981, sprog: engelsk)
1964 Senere udgave: Den dristige unge mand i den flyvende trapez

originaltitel: Love, death, scrifice and so forth, 1934
af William Saroyan (1908-1981, sprog: engelsk)
illustrationer i periodicum: Arne Ungermann (1902-1981)

del af: Cavalcade

originaltitel: The daring young man on the flying trapeze, 1934
af William Saroyan (1908-1981, sprog: engelsk)



serietitel: Politikens Stjerne-Hæfte, 42
Detaljer
af Herman Melville (1819-1891, sprog: engelsk)
omslag af Aage Sikker Hansen (1897-1955)
1942 1. udgave: Moby Dick. (Overs. fra Engelsk af Peter Freuchen). ♦ Fredericia, Nordiske Landes Bogforlag, 1942. 264 sider. Pris: kr. 5,00

originaltitel: A pullet on the midden, 1946
Detaljer

originaltitel: Venusberg, 1932
serietitel: Levende Litteratur, 12
af Anthony Dymoke Powell (1905-2000, sprog: engelsk)

originaltitel: The member of the wedding, 1946
serietitel: Levende Litteratur, 15
Detaljer
af Carson McCullers (1917-1967, sprog: engelsk)
1966 Senere udgave: Bryllupsgæsten

originaltitel: Faithful company, 1948
af Frank Swinnerton (1884-1982, sprog: engelsk)

originaltitel: Manservant and maidservant, 1947
Detaljer
af Ivy Compton-Burnett (1884-1969, sprog: engelsk)



originaltitel: The red badge of courage, 1895
serietitel: Levende Litteratur, 20
Detaljer
af Stephen Crane (1871-1900, sprog: engelsk)
1962 Senere udgave: Modets røde kokarde
1970 indgår i antologien: Berømte klassikere for unge læsere [4c] Senere udgave: Modets røde kokarde


originaltitel: Tyven, tyven skal du hete, 1951
Detaljer
af Agnar Mykle (1915-1994, sprog: norsk)
1958 Senere udgave: Tyven. 2. udg. af "Fri for lur bag væg og mur". Overs. fra norsk af Ole Storm efter "Tyven, tyven skal du hete". ♦ Schønberg, 1958. 256 sider

originaltitel: Mannerhouse, 1948
serietitel: Hasselbalchs Kultur-Bibliotek, 110
Detaljer

originaltitel: Rivers parting, 1950
Detaljer

originaltitel: Billy Budd, 1924
serietitel: Levende Litteratur, 24
Detaljer
af Herman Melville (1819-1891, sprog: engelsk)
1962 Senere udgave: Billy Budd, fortopsgast. Overs. fra amerikansk af Ole Storm efter "Billy Budd, foretopman". 2 udgave. ♦ Gyldendal, 1962. 174 sider





originaltitel: The cruel sea, 1951
Detaljer
af Nicholas John Turney Monsarrat (1910-1979, sprog: engelsk)
omslag af Henrik Hansen, f 1902 (1902-1980)
1962 Senere udgave: Havet sletter alle spor. Oversat af Ole Storm. ♦ København, Det Schønbergske Forlag, 1962. 293 [1] sider
1965 [Uddrag] indgår i antologien: Det Bedstes bøger [Bind 30] [s008] Senere udgave: Havet sletter alle spor. Oversat af Ole Storm. Illustrationer. Henry Pitz. Side [8]-68


originaltitel: The choice, 1950
af Marc Brandel (1919-1994, sprog: engelsk)
omslag af Arne Ungermann (1902-1981)
redigeret af Harald Engberg (1910-1971)

originaltitel: Let it come down, 1952
af Paul Bowles (1910-1999, sprog: engelsk)
omslag af Erik Ellegaard Frederiksen (1924-1997)

originaltitel: The ballad of the sad café, 1951
serietitel: Gyldendals Nye Serie, 1
Detaljer
af Carson McCullers (1917-1967, sprog: engelsk)
omslag af Ib Spang Olsen (1921-2012)






originaltitel: The ballad of the sad café (novelle), 1951
af Carson McCullers (1917-1967, sprog: engelsk)

originaltitel: Wunderkind, 1936
af Carson McCullers (1917-1967, sprog: engelsk)
1962 indgår i antologien: Marina [s197] Senere udgave: Wunderkind. Side 197-[212]
1967 indgår i antologien: Noveller fra USA [s168] Senere udgave: Wunderkind. Side 168-[82]


originaltitel: The jockey, 1941
af Carson McCullers (1917-1967, sprog: engelsk)


originaltitel: Madame Zilensky and the king of Finland, 1941
af Carson McCullers (1917-1967, sprog: engelsk)


originaltitel: A domestic dilemma, 1951
af Carson McCullers (1917-1967, sprog: engelsk)



Detaljer
redigeret af Jens Kruuse (1908-1978)
omslag af Des Asmussen (1913-2004)
1963 [1. del] Senere udgave: Tyve mesterfortællinger. Udvalgt af Jens Kruuse og Ole Storm. ♦ København, Det Schønbergske Forlag, 1963. [Bind] I, 405 [1] sider. Pris: kr. 9,25
1963 [2. del] Senere udgave: Tredive mesterfortællinger. Udvalgt af Jens Kruuse og Ole Storm. ♦ København, Det Schønbergske Forlag, 1963. 346 sider. (Trykkeri: Trykt i Det Hoffenbergske Etablissement, København)





af H.C. Andersen (1805-1875)
1870 indgår i: Tre nye Eventyr og Historier [s055] 1. udgave: Hvad man kan hitte paa. Side [55]-64
originaltitel: ?
af Niccoló Machiavelli (1469-1527, sprog: italiensk)
oversat af Johan Windfeld-Hansen (1918-2005)
1963 indgår i antologien: Tyve mesterfortællinger [s014] Senere udgave: En meget lystig novelle. Side 14-23
af Margrethe [af Angoulême. Dronning] af Navarra (1492-1549, sprog: fransk)
oversat af Henning Kirkegaard, f 1918 (f. 1918)
1963 indgår i antologien: Tyve mesterfortællinger [s024] Senere udgave: Seks og halvtredsindstyvende historie. Side 24-28
originaltitel: Unterhaltungen deutscher Ausgewanderten, 1795
af Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832, sprog: tysk)
oversat af Johannes Wulff (1902-1980)
1963 indgår i antologien: Tyve mesterfortællinger [s029] Senere udgave: Et familiebillede. Side 29-45



af Ernst Theodor Amadeus Hoffmann (1776-1822, sprog: tysk)
oversat af Johannes Wulff (1902-1980)
1821 i: Fortællinger [1s058] 1. udgave: Sandmanden. Side 58-101
originaltitel: Vanina Vanini, 1829
af Marie-Henri Beyle (1783-1842, sprog: fransk)
oversat af Karen Nyrop Christensen (1895-1992)
1963 indgår i antologien: Tyve mesterfortællinger [s078] Senere udgave: Vanina Vanini. Side 78-103


originaltitel: Das Marmorbild, 1818
af Joseph von Eichendorff (1788-1857, sprog: tysk)
oversat af Johannes Wulff (1902-1980)
1963 indgår i antologien: Tyve mesterfortællinger [s104] Senere udgave: Marmorstatuen. Side 104-36


originaltitel: Rappaccini's Daughter, 1844
af Nathaniel Hawthorne (1804-1864, sprog: engelsk)
oversat af Niels Haislund (f. 1900)
1963 indgår i antologien: Tyve mesterfortællinger [s137] Senere udgave: Rappaccinis datter. Side 137-67


originaltitel: ?
af Nikolaj Vasiljevitj Gogol (1809-1852, sprog: russisk)
oversat af Erik Horskjær (1921-1976)
1963 indgår i antologien: Tyve mesterfortællinger [s168] Senere udgave: Kalechen. Side 168-80
af Edgar Allan Poe (1809-1849, sprog: engelsk)
oversat af Johannes Wulff (1902-1980)
1854 indgår i: Smaafortællinger af berømte Forfattere [b] 1. udgave: Amontilladopiben
af Alfred de Musset (1810-1857, sprog: fransk)
oversat af Karen Nyrop Christensen (1895-1992)
1875 indgår i: Noveller [c] 1. udgave: Croisilles
af Charles Dickens (1812-1870, sprog: engelsk)
oversat af Niels Haislund (f. 1900)
1947 1. udgave: Doctor Marigold. Paa Dansk ved Svend Aggerholm. ♦ [Vejen], Askov Boghandel, 1947. 52 sider. Pris: kr. 3,50
originaltitel: Green tea, 1872
af Joseph Sheridane le Fanu (1814-1873, sprog: engelsk)
oversat af Niels Haislund (f. 1900)
1963 indgår i antologien: Tyve mesterfortællinger [s243] Senere udgave: Grøn the. Side 243-76


originaltitel: Bartleby the scrivener, 1853
af Herman Melville (1819-1891, sprog: engelsk)
oversat af Niels Haislund (f. 1900)
1962 Senere udgave: Skriveren Bartleby. En Historie om Wall Street (1853). Overs. fra Amerikansk af Anders Saustrup. ♦ Hasselbalch, 1962. 58 sider
1963 indgår i antologien: Tyve mesterfortællinger [s277] Senere udgave: Kopisten Bartleby. Side 277-315
1969 indgår i antologien: Amerikanske fortællere til år 1900 [s096] Senere udgave: Skriveren Bartleby. Side 96-149


af Lev Nikolajevitj Tolstoj (1828-1910, sprog: russisk)
oversat af W. Gerstenberg (1844-1912)
1890 indgår i: Soldaterliv i Kavkasus [s155] 1. udgave: Albert. Side [155]-96
af Nikolaj S. Leskov (1831-1895, sprog: russisk)
oversat af Alfred Schønebeck (1886-1931)
1930 indgår i: Udvalgte Fortællinger [b] 1. udgave: Sminkøren
originaltitel: Cavalleria rusticana, 1880
af Giovanni Verga (1840-1922, sprog: italiensk)
oversat af Palle Rosenkrantz (1867-1941)
1963 indgår i antologien: Tyve mesterfortællinger [s363] Senere udgave: Cavalleria rusticana. Side 363-69

se også: Cavalleria rusticana

originaltitel: An occurence at Owl Creek bridge, 1890
af Ambrose Bierce (1842-1914, sprog: engelsk)
oversat af Bjørn Poulsen (1918-2000)
1962 indgår i antologien: Gysere fra hele verden [r] Senere udgave: Det skete ved Owl Creek broen
1963 indgår i antologien: Tyve mesterfortællinger [s370] Senere udgave: En hændelse ved Owl Creek broen. Side 370-80




af Anatole-François Thibault (1844-1924, sprog: fransk)
oversat af Paul Læssøe Müller (1878-1957)
1910 indgår i: Skjorten [d] 1. udgave: Putois
af Alexander Lange Kielland (1849-1906, sprog: norsk)
1880 indgår i: Nye Novelletter [s075] 1. udgave: En god Samvittighed. Side [75]-94
af Wladimir Galaktionowitsch Korolénko (1853-1921, sprog: russisk)
oversat af W. van der Vliet
1891 indgår i: Fra Øst til Vest [s245] 1. udgave: Hvad Skoven fortalte. Side [245]-82
af Vsevolod Michajlovitj Gársin (1855-1888, sprog: russisk)
oversat af Carl Olaf Fosse (1860-1940, sprog: norsk)
1893 indgår i: Seks fortællinger [s033] 1. udgave: Bjørnene. Side [33]-60
originaltitel: The sphinx without a secret, 1887
af George Wilde (sprog: engelsk)
oversat af Niels Haislund (f. 1900)
1961 indgår i antologien: Engelske fortællere [n] Senere udgave: Sfinxen uden gåde
1963 indgår i antologien: Tredive mesterfortællinger [s047] Senere udgave: Sfinksen uden hemmelighed. Side 47-52


originaltitel: ?
af Anton (Pavlovitj) Tjekhov (1860-1904, sprog: russisk)
oversat af Erik Horskjær (1921-1976)
illustrationer i periodicum: Paul Høyrup (1909-1971)
1963 indgår i antologien: Tredive mesterfortællinger [s053] Senere udgave: Hos adelsmarskalinden. Side 53-58

del af: Cavalcade

af Maxim Gorkij (1868-1936, sprog: russisk)
oversat af C.W. Volkersen (1874-1946)
1941 indgår i: Bundne Kræfter [h] 1. udgave: Seksogtyve og én
originaltitel: Petite Bouilloux, 1922
af Sidonie-Gabrielle Colette (1873-1954, sprog: fransk)
oversat af Henning Kirkegaard, f 1918 (f. 1918)
1963 indgår i antologien: Tredive mesterfortællinger [s075] Senere udgave: Lille Bouilloux. Side 75-80


originaltitel: The egg, 1921
af Sherwood Anderson (1876-1941, sprog: engelsk)
oversat af Bjørn Poulsen (1918-2000)
1963 indgår i antologien: Tredive mesterfortællinger [s081] Senere udgave: Ægget. Side 81-91


originaltitel: The road from Colonus, 1911
af Edward Morgan Forster (1879-1970, sprog: engelsk)
oversat af Bendix Bech-Thostrup (1922-1995)
1963 indgår i antologien: Tredive mesterfortællinger [s092] Senere udgave: Vejen fra Kolonos. Side 92-103


originaltitel: Den som en gång älskat, 1929
af Hjalmar Bergman (1883-1931, sprog: svensk)
oversat af Poul P.M. Pedersen (1898-1983)
1956 indgår i antologien: Julekrybben [s127] Senere udgave: Den som éngang har elsket. Af Hjalmar Bergman. Side 127-[34]
1963 indgår i antologien: Tredive mesterfortællinger [s104] Senere udgave: Den, som engang har elsket. Side 104-14

del af: Cavalcade



originaltitel: Der Todeskandidat, 1934
af Ernst Wiechert (1887-1950, sprog: tysk)
oversat af J. Boisen Schmidt (f. 1925)
1963 indgår i antologien: Tredive mesterfortællinger [s115] Senere udgave: Dødskandidaten. side 115-20


af Sigurd Hoel (1890-1960, sprog: norsk)
oversat af Bendix Bech-Thostrup (1922-1995)
1944 indgår i: Norge forteller [s332] 1. udgave: Morderen
af Pär Lagerkvist (1891-1974, sprog: svensk)
oversat af Hagmund Hansen (1901-1975)
1942 indgår i antologien: Ny nordisk Novellekunst [t] 1. udgave: Hissen som gick ner i helvete. Side 277
originaltitel: Horsie
af Dorothy Parker (1893-1967, sprog: engelsk)
oversat af Anne Monrad
1963 indgår i antologien: Tredive mesterfortællinger [s137] Senere udgave: Lotte. Side 137-52


originaltitel: Teresita, 1930
af Corrado Alvaro (1895-1956, sprog: italiensk)
oversat af Erik Koed Westergaard (1917-1998)
1957 indgår i: Lyset og havet [g] Senere udgave: Teresita
1963 indgår i antologien: Tredive mesterfortællinger [s153] Senere udgave: Teresita. Side 153-58


originaltitel: The wounded cormorant, 1925
af Liam O'Flaherty (1896-1984, sprog: engelsk)
oversat af Bjørn Poulsen (1918-2000)
1963 indgår i antologien: Tredive mesterfortællinger [s159] Senere udgave: Den sårede kormoran. Side 159-62



af Tarjei Vesaas (1897-1970, sprog: norsk)
oversat af Torben Brostrøm (1927-2020)
1952 indgår i: Vindene [a] 1. udgave: En modig myre
af Eric Robert Russell Linklater (1899-1974, sprog: engelsk)
oversat af Gudmund Roger-Henrichsen (1907-2000)
1947 1. udgave: Sælskindsbukser. Novelle. (Overs. af Gudmund Roger-Henrichsen efter "Sealskin trousers"). ♦ Schønberg [ikke i boghandlen], 1947. 46 sider
af Rosamond Nina Lehmann (1901-1990, sprog: engelsk)
oversat af Poul P.M. Pedersen (1898-1983)
1948 indgår i: Zigøjnerbarnet [d] 1. udgave: En Vinterdrøm


originaltitel: ?
af Victor Sawdon Pritchett (1900-1997, sprog: engelsk)
oversat af Henning Kirkegaard, f 1918 (f. 1918)
1963 indgår i antologien: Tredive mesterfortællinger [s200] Senere udgave: En forårsmorgen. Side 200-05
originaltitel: Arnold Pentland, 1935
af Thomas Wolfe (1900-1938, sprog: engelsk)
oversat af Johannes Wulff (1902-1980)
illustrationer i periodicum: Des Asmussen (1913-2004)
1963 indgår i antologien: Tredive mesterfortællinger [s206] Senere udgave: En Slægtning. Side 206-15

del af: Cavalcade


originaltitel: The last struggle
af Rhys Davies (1901-1978, sprog: engelsk)
oversat af Bendix Bech-Thostrup (1922-1995)
1963 indgår i antologien: Tredive mesterfortællinger [s216] Senere udgave: Den sidste kamp. Side 216-28


originaltitel: Orpheus and his lute, 1936
af Frank O'Connor (1903-1966, sprog: engelsk)
oversat af Kurt Kreutzfeld (1915-1994)
illustrationer i periodicum: Paul Høyrup (1909-1971)
illustrationer i periodicum: Ib Spang Olsen (1921-2012)
oversætter i periodicum: georgjedde (1913-1992)
1963 indgår i antologien: Tredive mesterfortællinger [s229] Senere udgave: Orfeus med sin lyre. Side 229-39

del af: Cavalcade
del af: Politiken



originaltitel: Incident in Azania, 1932
af Arthur Evelyn St. John Waugh (1903-1966, sprog: engelsk)
oversat af Henning Kirkegaard, f 1918 (f. 1918)
1963 indgår i antologien: Tredive mesterfortællinger [s240] Senere udgave: Episoden i Azanien. Side 240-55


af Graham Greene (1904-1991, sprog: engelsk)
oversat af Bendix Bech-Thostrup (1922-1995)
1954 indgår i: 19 noveller [s048] 1. udgave: Over broen. Side 48-[60]
originaltitel: The burning cactus, 1936
af Stephen Harold Spender (1909-1995, sprog: engelsk)
oversat af Bjørn Poulsen (1918-2000)
1963 indgår i antologien: Tredive mesterfortællinger [s267] Senere udgave: Den brændende kaktus. Side 267-83


originaltitel: La canne, 1932
af Marcel Aymé (1902-1967, sprog: fransk)
oversat af Asta Hoff-Jørgensen (1912-1993)
1963 indgår i antologien: Tredive mesterfortællinger [s284] Senere udgave: Stokken. Side 284-99


originaltitel: The man who got fat, 1937
af William Saroyan (1908-1981, sprog: engelsk)
1963 indgår i antologien: Tredive mesterfortællinger [s300] Senere udgave: Manden der blev fed. side 300-05


originaltitel: Skon som krigaren bar, 1942
af Ernst Nils Sivar Erik Arnér (1909-1997, sprog: svensk)
oversat af Hagmund Hansen (1901-1975)
illustrationer i periodicum: Marlie Brande (1911-1979)
1963 indgår i antologien: Tredive mesterfortællinger [s306] Senere udgave: Krigerens støvler. Side 306-20

del af: Cavalcade


af William Sansom (1912-1976, sprog: engelsk)
oversat af Paul Monrad (f. 1917)
1948 indgår i antologien: Tolv smaa Gysere [j] 1. udgave: Det lille Værelse
originaltitel: ?
af Sotiris Patatzis (1917-1991, sprog: græsk)
oversat af anonym engelsk (sprog: engelsk)
oversat af Leif Toklum (1917-1996)
1963 indgår i antologien: Tredive mesterfortællinger [s336] Senere udgave: Rød måne. Side 336-46



Detaljer
oversat af Frank Jæger (1926-1977)
oversat af Sven Møller Kristensen (1909-1991)

originaltitel: The jilting af Granny Weatherall, 1929
af Katherine Anne Porter (1890-1980, sprog: engelsk)


originaltitel: That evening sun go down, 1931
af William Cuthbert Faulkner (1897-1962, sprog: engelsk)
oversat af Sven Møller Kristensen (1909-1991)
illustrationer i periodicum: Viggo Thomsen (1907-1987)
1965 indgår i antologien: Facetter i sort [j] Senere udgave: Når solen går ned

del af: Cavalcade


originaltitel: Slave on the block
af Langston Hughes (1902-1967, sprog: engelsk)
originaltitel: Man on a road, 1935
af Albert Maltz (1908-1985, sprog: engelsk)


originaltitel: Shower of gold, 1948
af Eudora Welty (1909-2001, sprog: engelsk)
oversat af Frank Jæger (1926-1977)
1967 indgår i antologien: Noveller fra USA [s091] Senere udgave: Byger af gylden regn. Side 91-[107]


originaltitel: A distant episode, 1947
af Paul Bowles (1910-1999, sprog: engelsk)


originaltitel: Search through the streets of the city, 1941
af Irwin Shaw (1913-1984, sprog: engelsk)


originaltitel: Three players of a summer game, 1952
af Tennessee Williams (1911-1983, sprog: engelsk)


originaltitel: A tree, a rock, a cloud, 1942
af Carson McCullers (1917-1967, sprog: engelsk)


originaltitel: None sing so wildly, 1952
af James Jones (1921-1977, sprog: engelsk)


originaltitel: The paper house, 1952
af Norman Mailer (1923-2007, sprog: engelsk)


originaltitel: My side of the matter, 1945
af Eudora Welty (1909-2001, sprog: engelsk)
oversat af Frank Jæger (1926-1977)
1967 indgår i antologien: Noveller fra USA [s183] Senere udgave: Set fra min side. Side 183-94

originaltitel: The second happiest day, 1953
af John P. Marquand (1893-1960, sprog: engelsk)
Detaljer
originaltitel: Sibyllan, 1956
Detaljer
af Pär Lagerkvist (1891-1974, sprog: svensk)
1970 Senere udgave: Sibyllen. På dansk ved Ole Storm. 2. udg. ♦ Gyldendal, 1970. 117 sider



originaltitel: The bear, 1942
serietitel: Gyldendals Nye Serie, 23
Detaljer
af William Cuthbert Faulkner (1897-1962, sprog: engelsk)


af Johan Collett Müller Borgen (1902-1979, sprog: norsk)
originaltitel: The short reign of Pippin IV, 1957
Detaljer
af John Ernst Steinbeck (1902-1968, sprog: engelsk)
1973 Senere udgave: Pippin den Fjerdes korte regeringstid. På dansk ved Ole Storm. 1. Tranebogsopl. ♦ Gyldendal, 1973. 182 sider
originaltitel: The lady, 1957
serietitel: Gyldendals Nye Serie, 26
af Conrad Richter (1890-1968, sprog: engelsk)
af Johan Collett Müller Borgen (1902-1979, sprog: norsk)

Detaljer
af Agnar Mykle (1915-1994, sprog: norsk)
1952 1. udgave: Fri for lur bag væg og mur. På dansk ved Ole Storm. ♦ Schønberg, 1952. 254 sider. Pris: kr. 13,50

Detaljer
af Herman Melville (1819-1891, sprog: engelsk)
1952 1. udgave: Billy Budd, fortopsgast. Oversat af Ole Storm. ♦ Aschehoug dansk Forlag, 1952. 150 [1] sider. Pris: kr. 5,50. (Trykkeri: J. Jørgensen & Co., København)

serietitel: Schønbergs Lommeelefanter
Detaljer
af Nicholas John Turney Monsarrat (1910-1979, sprog: engelsk)
omslag af Verner Larsen
1952 1. udgave: Havet sletter alle spor. Oversat af Ole Storm. (Originalens titel "The cruel sea"). ♦ Schønberg, 1952. 376 sider. Pris: kr. 13,50. (Trykkested: Hillerød)








Detaljer
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
illustrationer af E.W. Kemble (1861-1933, sprog: engelsk)
1885 1. udgave: Huck Finns Hændelser. Autoriseret Overs. ved C. L. With. ♦ Schubothe, 1885. 367 sider. Pris: kr. 5,75


serietitel: Gyldendals Tranebøger, 90
Detaljer
af Stephen Crane (1871-1900, sprog: engelsk)
1951 1. udgave: Modets røde kokarde. Overs. af Ole Storm. (Overs. fra amerikansk efter "The red badge of courage"). ♦ Aschehoug, 1951. 198 sider. Pris: kr. 4,85
originaltitel: Pilgrim på havet, 1962
Detaljer
af Pär Lagerkvist (1891-1974, sprog: svensk)
1972 Senere udgave: Pilgrim på havet. På dansk ved Ole Storm. 2. udg. ♦ Gyldendal, 1972. 141 sider




Detaljer
af Carson McCullers (1917-1967, sprog: engelsk)
1953 indgår i: Balladen om den bedrøvelige café [s087] 1. udgave: Wunderkind. Side [87]-105



serietitel: Schønbergs Lommeelefanter
Detaljer
redigeret af Jens Kruuse (1908-1978)
omslag af Des Asmussen (1913-2004)
1954 [1. del] 1. udgave: Halvtreds mesterfortællinger. Udvalgt af Jens Kruuse og Ole Storm. ♦ København, Det Schønbergske Forlag, 1954. 648 sider









af H.C. Andersen (1805-1875)
1870 indgår i: Tre nye Eventyr og Historier [s055] 1. udgave: Hvad man kan hitte paa. Side [55]-64
af Niccoló Machiavelli (1469-1527, sprog: italiensk)
oversat af Johan Windfeld-Hansen (1918-2005)
1954 indgår i antologien: Halvtreds mesterfortællinger [s016] 1. udgave: En meget lystig novelle. Side 16-22


af Margrethe [af Angoulême. Dronning] af Navarra (1492-1549, sprog: fransk)
oversat af Henning Kirkegaard, f 1918 (f. 1918)
1954 indgår i antologien: Halvtreds mesterfortællinger [s024] 1. udgave: Seks og halvtredsindstyvende historie. Side 24-26


af Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832, sprog: tysk)
oversat af Johannes Wulff (1902-1980)
1954 indgår i antologien: Halvtreds mesterfortællinger [s028] 1. udgave: Et familiebillede. Side 28-41


af Ernst Theodor Amadeus Hoffmann (1776-1822, sprog: tysk)
oversat af Johannes Wulff (1902-1980)
1821 i: Fortællinger [1s058] 1. udgave: Sandmanden. Side 58-101


af Marie-Henri Beyle (1783-1842, sprog: fransk)
oversat af Karen Nyrop Christensen (1895-1992)
1954 indgår i antologien: Halvtreds mesterfortællinger [s071] 1. udgave: Vanina Vanini. Side 71-91


af Joseph von Eichendorff (1788-1857, sprog: tysk)
oversat af Johannes Wulff (1902-1980)
1954 indgår i antologien: Halvtreds mesterfortællinger [s093] 1. udgave: Marmorstatuen. Side 93-119


af Nathaniel Hawthorne (1804-1864, sprog: engelsk)
oversat af Niels Haislund (f. 1900)
1954 indgår i antologien: Halvtreds mesterfortællinger [s121] 1. udgave: Rappaccinis datter. Sied 121-45


af Nikolaj Vasiljevitj Gogol (1809-1852, sprog: russisk)
oversat af Erik Horskjær (1921-1976)
1954 indgår i antologien: Halvtreds mesterfortællinger [s147] 1. udgave: Kalechen. Side 147-56


af Edgar Allan Poe (1809-1849, sprog: engelsk)
oversat af Johannes Wulff (1902-1980)
1854 indgår i: Smaafortællinger af berømte Forfattere [b] 1. udgave: Amontilladopiben


af Alfred de Musset (1810-1857, sprog: fransk)
oversat af Karen Nyrop Christensen (1895-1992)
1875 indgår i: Noveller [c] 1. udgave: Croisilles


af Charles Dickens (1812-1870, sprog: engelsk)
oversat af Niels Haislund (f. 1900)
1947 1. udgave: Doctor Marigold. Paa Dansk ved Svend Aggerholm. ♦ [Vejen], Askov Boghandel, 1947. 52 sider. Pris: kr. 3,50


af Joseph Sheridane le Fanu (1814-1873, sprog: engelsk)
oversat af Niels Haislund (f. 1900)
1954 indgår i antologien: Halvtreds mesterfortællinger [s211] 1. udgave: Grøn the. Side 211-38


af Herman Melville (1819-1891, sprog: engelsk)
oversat af Niels Haislund (f. 1900)
1954 indgår i antologien: Halvtreds mesterfortællinger [s240] 1. udgave: Kopisten Bartleby. Side 240-71


af Lev Nikolajevitj Tolstoj (1828-1910, sprog: russisk)
oversat af W. Gerstenberg (1844-1912)
1890 indgår i: Soldaterliv i Kavkasus [s155] 1. udgave: Albert. Side [155]-96


af Nikolaj S. Leskov (1831-1895, sprog: russisk)
oversat af Alfred Schønebeck (1886-1931)
1930 indgår i: Udvalgte Fortællinger [b] 1. udgave: Sminkøren


af Giovanni Verga (1840-1922, sprog: italiensk)
oversat af Palle Rosenkrantz (1867-1941)
1954 indgår i antologien: Halvtreds mesterfortællinger [s313] 1. udgave: Cavalleria rusticana. Side 313-17


af Ambrose Bierce (1842-1914, sprog: engelsk)
oversat af Bjørn Poulsen (1918-2000)
1954 indgår i antologien: Halvtreds mesterfortællinger [s319] 1. udgave: En hændelse ved Owl Creek broen. Side 319-26


af Anatole-François Thibault (1844-1924, sprog: fransk)
oversat af Paul Læssøe Müller (1878-1957)
1910 indgår i: Skjorten [d] 1. udgave: Putois


af Alexander Lange Kielland (1849-1906, sprog: norsk)
1880 indgår i: Nye Novelletter [s075] 1. udgave: En god Samvittighed. Side [75]-94

serietitel: Schønbergs Lommeelefanter
Detaljer
af antologi flere sprog (sprog: fleresprog)
redigeret af Jens Kruuse (1908-1978)
omslag af Des Asmussen (1913-2004)
1954 [2. del] 1. udgave: Halvtreds mesterfortællinger. Udvalgt af Jens Kruuse og Ole Storm. ♦ København, Det Schønbergske Forlag, 1954. 648 sider






af Wladimir Galaktionowitsch Korolénko (1853-1921, sprog: russisk)
oversat af W. van der Vliet
1891 indgår i: Fra Øst til Vest [s245] 1. udgave: Hvad Skoven fortalte. Side [245]-82



af Vsevolod Michajlovitj Gársin (1855-1888, sprog: russisk)
oversat af Carl Olaf Fosse (1860-1940, sprog: norsk)
1893 indgår i: Seks fortællinger [s033] 1. udgave: Bjørnene. Side [33]-60



af Oscar Wilde (1854-1900, sprog: engelsk)
oversat af Niels Haislund (f. 1900)
1954 indgår i antologien: Halvtreds mesterfortællinger [s385] 1. udgave: Sfinksen uden hemmelighed. Side 385-89



af Anton (Pavlovitj) Tjekhov (1860-1904, sprog: russisk)
oversat af Erik Horskjær (1921-1976)
1954 indgår i antologien: Halvtreds mesterfortællinger [s391] 1. udgave: Hos adelsmarskalinden. Side 391-94



af Maxim Gorkij (1868-1936, sprog: russisk)
oversat af C.W. Volkersen (1874-1946)
1941 indgår i: Bundne Kræfter [h] 1. udgave: Seksogtyve og én



af Sidonie-Gabrielle Colette (1873-1954, sprog: fransk)
oversat af Henning Kirkegaard, f 1918 (f. 1918)
1954 indgår i antologien: Halvtreds mesterfortællinger [s409] 1. udgave: Lille Bouilloux. Side 409-12



af Sherwood Anderson (1876-1941, sprog: engelsk)
oversat af Bjørn Poulsen (1918-2000)
1954 indgår i antologien: Halvtreds mesterfortællinger [s414] 1. udgave: Ægget. Side 414-22



af Edward Morgan Forster (1879-1970, sprog: engelsk)
oversat af Bendix Bech-Thostrup (1922-1995)
1954 indgår i antologien: Halvtreds mesterfortællinger [s424] 1. udgave: Vejen fra Kolonos. Side 424-32



af Hjalmar Bergman (1883-1931, sprog: svensk)
oversat af Poul P.M. Pedersen (1898-1983)
1954 indgår i antologien: Halvtreds mesterfortællinger [s434] 1. udgave: Den, som engang har elsket. Side 434-41



af Ernst Wiechert (1887-1950, sprog: tysk)
oversat af J. Boisen Schmidt (f. 1925)
1954 indgår i antologien: Halvtreds mesterfortællinger [s443] 1. udgave: Dødskandidaten. Side 443-47



af Sigurd Hoel (1890-1960, sprog: norsk)
oversat af Bendix Bech-Thostrup (1922-1995)
1944 indgår i: Norge forteller [s332] 1. udgave: Morderen



af Pär Lagerkvist (1891-1974, sprog: svensk)
oversat af Hagmund Hansen (1901-1975)
1942 indgår i antologien: Ny nordisk Novellekunst [t] 1. udgave: Hissen som gick ner i helvete. Side 277



af Dorothy Parker (1893-1967, sprog: engelsk)
oversat af Anne Monrad
1954 indgår i antologien: Halvtreds mesterfortællinger [s463] 1. udgave: Lotte. Side463-75



af Corrado Alvaro (1895-1956, sprog: italiensk)
oversat af Erik Koed Westergaard (1917-1998)
1954 indgår i antologien: Halvtreds mesterfortællinger [s477] 1. udgave: Teresita. Side 477-81



af Liam O'Flaherty (1896-1984, sprog: engelsk)
oversat af Bjørn Poulsen (1918-2000)
1954 indgår i antologien: Halvtreds mesterfortællinger [s483] 1. udgave: Den sårede kormoran. Side 483-85



af Tarjei Vesaas (1897-1970, sprog: norsk)
oversat af Torben Brostrøm (1927-2020)
1952 indgår i: Vindene [a] 1. udgave: En modig myre



af Eric Robert Russell Linklater (1899-1974, sprog: engelsk)
oversat af Gudmund Roger-Henrichsen (1907-2000)
1947 1. udgave: Sælskindsbukser. Novelle. (Overs. af Gudmund Roger-Henrichsen efter "Sealskin trousers"). ♦ Schønberg [ikke i boghandlen], 1947. 46 sider



af Rosamond Nina Lehmann (1901-1990, sprog: engelsk)
oversat af Poul P.M. Pedersen (1898-1983)
1948 indgår i: Zigøjnerbarnet [d] 1. udgave: En Vinterdrøm



af Victor Sawdon Pritchett (1900-1997, sprog: engelsk)
oversat af Henning Kirkegaard, f 1918 (f. 1918)
1954 indgår i antologien: Halvtreds mesterfortællinger [s520] 1. udgave: En forårsmorgen. Side 520-24



af Thomas Wolfe (1900-1938, sprog: engelsk)
oversat af Johannes Wulff (1902-1980)
1954 indgår i antologien: Halvtreds mesterfortællinger [s526] 1. udgave: En slægtning. Side 526-33



af Rhys Davies (1901-1978, sprog: engelsk)
oversat af Bendix Bech-Thostrup (1922-1995)
1954 indgår i antologien: Halvtreds mesterfortællinger [s535] 1. udgave: Den sidste kamp. Side 535-44



af Frank O'Connor (1903-1966, sprog: engelsk)
oversat af Kurt Kreutzfeld (1915-1994)
1954 indgår i antologien: Halvtreds mesterfortællinger [s546] 1. udgave: Orfeus med sin lyre. Side 546-54



af Arthur Evelyn St. John Waugh (1903-1966, sprog: engelsk)
oversat af Henning Kirkegaard, f 1918 (f. 1918)
1954 indgår i antologien: Halvtreds mesterfortællinger [s556] 1. udgave: Episode i Azanien. Side 556-68



af Graham Greene (1904-1991, sprog: engelsk)
oversat af Bendix Bech-Thostrup (1922-1995)
1954 indgår i: 19 noveller [s048] 1. udgave: Over broen. Side 48-[60]



af Stephen Harold Spender (1909-1995, sprog: engelsk)
oversat af Bjørn Poulsen (1918-2000)
1954 indgår i antologien: Halvtreds mesterfortællinger [s580] 1. udgave: Den brændende kaktus. Side 580-93



af Marcel Aymé (1902-1967, sprog: fransk)
oversat af Asta Hoff-Jørgensen (1912-1993)
1954 indgår i antologien: Halvtreds mesterfortællinger [s595] 1. udgave: Stokken. Side 595-607



af William Saroyan (1908-1981, sprog: engelsk)
1954 indgår i antologien: Halvtreds mesterfortællinger [s609] 1. udgave: Manden der blev fed. Side 609-13



af Ernst Nils Sivar Erik Arnér (1909-1997, sprog: svensk)
oversat af Hagmund Hansen (1901-1975)
1954 indgår i antologien: Halvtreds mesterfortællinger [s615] 1. udgave: Krigerens støvler. Side 615-26



af William Sansom (1912-1976, sprog: engelsk)
oversat af Paul Monrad (f. 1917)
1948 indgår i antologien: Tolv smaa Gysere [j] 1. udgave: Det lille Værelse



af Sotiris Patatzis (1917-1991, sprog: græsk)
oversat af Leif Toklum (1917-1996)
1954 indgår i antologien: Halvtreds mesterfortællinger [s640] 1. udgave: Rød måne. Side 640-48



af Carl Th. Dreyer (1889-1968)
oversat af Karen Stougaard Hansen (1929-1998)
serietitel: SV Bøgerne
Detaljer
af William Saroyan (1908-1981, sprog: engelsk)
1946 1. udgave: Den dristige unge Mand i den flyvende Trapez. Oversat af Ole Storm. (Overs. fra Amerikansk efter "The daring young man on the flying trapeze"). ♦ Aschehoug, 1946. 219 sider. Pris: kr. 3,85

originaltitel: The reivers, 1962
Detaljer
af William Cuthbert Faulkner (1897-1962, sprog: engelsk)
1970 Senere udgave: Røverne. På dansk ved Ole Storm. 2. udg. ♦ Gyldendal, 1970. 249 sider


Detaljer
af Nicholas John Turney Monsarrat (1910-1979, sprog: engelsk)
1952 [Uddrag] 1. udgave: Havet sletter alle spor. Oversat af Ole Storm. (Originalens titel "The cruel sea"). ♦ Schønberg, 1952. 376 sider. Pris: kr. 13,50. (Trykkested: Hillerød)



serietitel: Gyldendals Tranebøger, 206
Detaljer
af Carson McCullers (1917-1967, sprog: engelsk)
1948 1. udgave: Bryllupsgæsten. Overs. af Ole Storm. ♦ Aschehoug, 1948. 220 sider. Pris: kr. 4,25

serietitel: Gyldendals Bibliotek. Verdenslitteratur, 37
Detaljer
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
1885 1. udgave: Huck Finns Hændelser. Autoriseret Overs. ved C. L. With. ♦ Schubothe, 1885. 367 sider. Pris: kr. 5,75

originaltitel: Collected stories of William Faulkner, 1950
Detaljer
af William Cuthbert Faulkner (1897-1962, sprog: engelsk)
oversat af Knud Müller




originaltitel: Barn burning, 1939
af William Cuthbert Faulkner (1897-1962, sprog: engelsk)
1967 indgår i antologien: Noveller fra USA [s054] Senere udgave: Hævneren. Side 54-[75]


originaltitel: Shingles for the Lord, 1943
af William Cuthbert Faulkner (1897-1962, sprog: engelsk)


originaltitel: The tall men, 1941
af William Cuthbert Faulkner (1897-1962, sprog: engelsk)


originaltitel: Two soldiers, 1942
af William Cuthbert Faulkner (1897-1962, sprog: engelsk)


originaltitel: Dry September, 1931
af William Cuthbert Faulkner (1897-1962, sprog: engelsk)


originaltitel: Uncle Willy, 1935
af William Cuthbert Faulkner (1897-1962, sprog: engelsk)


originaltitel: Red leaves, 1930
af William Cuthbert Faulkner (1897-1962, sprog: engelsk)


originaltitel: A justice, 1931
af William Cuthbert Faulkner (1897-1962, sprog: engelsk)


originaltitel: A courtship, 1948
af William Cuthbert Faulkner (1897-1962, sprog: engelsk)


originaltitel: Turnabout, 1932
af William Cuthbert Faulkner (1897-1962, sprog: engelsk)




originaltitel: All the dead pilots, 1931
af William Cuthbert Faulkner (1897-1962, sprog: engelsk)


originaltitel: Wash, 1934
af William Cuthbert Faulkner (1897-1962, sprog: engelsk)


originaltitel: Dr. Martin, 1931
af William Cuthbert Faulkner (1897-1962, sprog: engelsk)


originaltitel: There was a queen, 1933
af William Cuthbert Faulkner (1897-1962, sprog: engelsk)


originaltitel: Beyond, 1933
af William Cuthbert Faulkner (1897-1962, sprog: engelsk)


serietitel: Hasselbalchs billigbøger, 354
af James Thurber (1894-1961, sprog: engelsk)

Detaljer
af Edgar Allan Poe (1809-1849, sprog: engelsk)
illustrationer af Arne Ungermann (1902-1981)
1974 Senere udgave: Mordene i Rue Morgue. Auguste Dupin's kriminalsager. På dansk ved Ole Storm. 2. udg. ♦ Spektrum, 1974. 169 sider

af Edgar Allan Poe (1809-1849, sprog: engelsk)
1868 indgår i: Phantastiske Fortællinger [s001] 1. udgave: Mordene i Rue Morgue. Side [1]-49
af Edgar Allan Poe (1809-1849, sprog: engelsk)
1907 i: Hemmelighedsfulde Fortællinger [1s005] 1. udgave: Mysteriet Marie Rogêt. Side [5]-71
af Edgar Allan Poe (1809-1849, sprog: engelsk)
1868 indgår i: Phantastiske Fortællinger [s086] 1. udgave: Det stjaalne Brev. Side 86-111

Detaljer
1968-69 Samhørende, fortsættes af (2. del): Danske forfattere beretter. Ved Ole Storm. ♦ Lademann, [1968-69]. [Bind 5-10], 289 + 276 + 263 + 266 + 278 + 316 sider

[1] antologi: Elsket med sine store mangler og andre fortællinger om kærlighed og kvindesind. I udvalg ved Ole Storm. ♦ Lademann, [1967]. 310 [1] sider. (Trykkeri: A/S Modersmaalets Trykkeri, Haderslev) (1967, novelle(r))
andet: Freddy Pedersen (1939-2019)
omslag af Arne Ungermann (1902-1981)







af Steen Steensen Blicher (1782-1848)
1839 indgår i: Kornmodn [a] 1. udgave: Maskeraden. Side 1-25
af B.S. Ingemann (1789-1862)
1847 i: Samlede Skrifter [5d] 1. udgave: Vægterfamilien
af Carl Brosbøll (1816-1900)
1873 i: Skrifter [2s147] 1. udgave: Utro. Side [147]-76
af Sophus Schandorph (1836-1901)
1882 indgår i: Novelletter [s249] 1. udgave: Stine bliver Gaardmandskone. Side [249]-74
af Holger Drachmann (1846-1908)
1881 indgår i: Vildt og Tæmmet [s088] 1. udgave: Kærlighed og Depesche. Side [88]-137
af Gustav Wied (1858-1914)
1896 indgår i: Lystige Historier [s162] 1. udgave: "Kyddet". Side [162]-72
af Henrik Pontoppidan (1857-1943)
1918 1. udgave: Et Kærlighedseventyr. ♦ Gyldendal, 1918. 135 sider
af Sophus Claussen (1865-1931)
1918 1. udgave: Løvetandsfnug. ♦ Gyldendal, 1918. 220 sider
af Jeppe Aakjær (1866-1930)
1900 indgår i: Vadmelsfolk [b] 1. udgave: Jens Tanderup
af Martin Andersen Nexø (1869-1954)
1900 indgår i: Muldskud [e] 1. udgave: To Kvinder
af Otto Rung (1874-1945)
1927 indgår i: Tyve og Røvere [s026] 1. udgave: Frihedens Bivogn. Side [26]-51
af Johannes V. Jensen (1873-1950)
1909 indgår i: Lille Ahasverus [s001] 1. udgave: A Koy. Side [1]-44
af William Heinesen (1900-1991)
1957 indgår i: Det fortryllede lys [g] 1. udgave: Det fortryllede lys
af Jørgen Nielsen (1902-1945)
1944 indgår i: Figurer i et Landskab [a] 1. udgave: Under lav Himmel
af Mogens Klitgaard (1906-1945)
1942 indgår i antologien: 30 danske Noveller [s097] 1. udgave: Brunkul. Side 97
af Knud Sønderby (1909-1966)
1946 1. udgave: Forsvundne somre. ♦ Gyldendal, 1946. 128 sider
af Tove Ditlevsen (1917-1976)
1952 indgår i: Paraplyen [a] 1. udgave: Paraplyen
af Hans Lyngby Jepsen (1920-2001)
1955 indgår i antologien: Trompeten [d] 1. udgave: Jezabel og skomageren
af Johan Skjoldborg (1861-1936)
1900 indgår i: Almue [s039] 1. udgave: Ole i Krogen. Side 39-71

originaltitel: Mariamne, 1967
af Pär Lagerkvist (1891-1974, sprog: svensk)

serietitel: Gyldendals Tranebøger, 229
Detaljer
af antologi engelsk (sprog: engelsk)




originaltitel: I live on your visits, 1960
af Dorothy Parker (1893-1967, sprog: engelsk)
oversat af Jørgen Stubgaard (f. 1939)


originaltitel: Hell only breaks loose once, 1935
af James Thurber (1894-1961, sprog: engelsk)
oversat af Jørgen Stubgaard (f. 1939)


originaltitel: Bernice bobs her hair, 1920
af Francis Scott Key Fitzgerald (1896-1940, sprog: engelsk)
oversat af Hans Hertel (1939-2023)
1969 indgår i antologien: Søndag i august [s005] Senere udgave: Bernice bli'r bobbet. Side 5-39


af William Cuthbert Faulkner (1897-1962, sprog: engelsk)
oversat af Knud Müller
1966 indgår i: Septembertørke [s007] 1. udgave: Hævneren. Side 7-[27]
af Ernest Hemingway (1899-1961, sprog: engelsk)
oversat af Sigvard Lund (1896-1943)
1942 indgår i: Efter Stormen [g] 1. udgave: Hr. og fru Elliot
originaltitel: The Unacknowledged Champion of Everything, 1960
af Nelson Algren (1909-1981, sprog: engelsk)
oversat af Jørgen Stubgaard (f. 1939)


af Eudora Welty (1909-2001, sprog: engelsk)
oversat af Frank Jæger (1926-1977)
1954 indgår i antologien: Moderne amerikanske noveller [e] 1. udgave: Byger af gylden regn
originaltitel: Torch song, 1953
af John Cheever (1912-1982, sprog: engelsk)
oversat af Margot Steen Hansen


af Bernard Malamud (1914-1986, sprog: engelsk)
oversat af Thomas Dreyer
1963 1. udgave: Den magiske tønde. 13 noveller
originaltitel: A father-to-be
af Saul Bellow (1915-2005, sprog: engelsk)
oversat af Margot Steen Hansen


originaltitel: Please don't kill anything, 1960
af Arthur Miller (1915-2005, sprog: engelsk)
oversat af Jørgen Stubgaard (f. 1939)



af Carson McCullers (1917-1967, sprog: engelsk)
1953 indgår i: Balladen om den bedrøvelige café [s087] 1. udgave: Wunderkind. Side [87]-105
af Truman Capote (1924-1984, sprog: engelsk)
oversat af Frank Jæger (1926-1977)
1954 indgår i antologien: Moderne amerikanske noveller [l] 1. udgave: Set fra min side
originaltitel: Defender of the faith, 1969
af Philip Roth (1933-2018, sprog: engelsk)
oversat af Jørgen Stubgaard (f. 1939)



Detaljer
1967 Samhørende, 2. del af: Danske digtere fortæller. I udvalg ved Ole Storm. ♦ Lademann, [1967]. [Bind 1-4], 310 [1] + 291 + 299 + 299 sider

af Johan Skjoldborg (1861-1936)
1907 indgår i antologien: Klare Druer [s113] 1. udgave: Per Hywers Sommerdag

serietitel: Gyldendals Tranebøger
Detaljer
af William Cuthbert Faulkner (1897-1962, sprog: engelsk)
1964 1. udgave: Røverne. Overs. fra amerikansk af Ole Storm efter "The reivers". ♦ Gyldendal, 1964. 286 sider. Pris: kr. 27,75


serietitel: Gyldendals Tranebøger
Detaljer

serietitel: Store Fortællere
Detaljer
af August Strindberg (1849-1912, sprog: svensk)
oversat af Mogens Boisen (1910-1987)
1885 1. udgave: Det røde Værelse. Skildringer fra Kunstner- og Forfatterlivet i Stockholm. ♦ Kjøbenhavn, [Politiken] - Rasmussen & Olsens Bogtrykkeri, 1885. 494 sider


serietitel: Store Fortællere
Detaljer
af Ernest Hemingway (1899-1961, sprog: engelsk)
oversat af Ole Restrup (1910-1998)
illustrationer af Thormod Kidde (1925-1996)
1941 1. udgave: Hvem ringer Klokkerne for? Overs. fra Amerikansk efter »For whom the bell tolls« af Ole Restrup. ♦ Schultz, 1941. [Bind] 1-2, 530 sider. Pris: kr. 12,75

,
,

originaltitel: Islands in the stream, 1970
af Ernest Hemingway (1899-1961, sprog: engelsk)
oversat af Mogens Boisen (1910-1987)


Detaljer
af Alexander Lange Kielland (1849-1906, sprog: norsk)
illustrationer af Mads Stage (1922-2004)
1881 1. udgave: Else. En Julefortælling. ♦ Kjøbenhavn, Gyldendalske Boghandels Forlag (F. Hegel & Søn), 1881. 123 sider


serietitel: Gyldendals Tranebøger
Detaljer

Detaljer
af Edgar Allan Poe (1809-1849, sprog: engelsk)
illustrationer af Svend Otto S. (1916-1996)
1868 indgår i: Phantastiske Fortællinger [s086] 1. udgave: Det stjaalne Brev. Side 86-111



serietitel: Gyldendals Tranebøger
Detaljer
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
1885 1. udgave: Huck Finns Hændelser. Autoriseret Overs. ved C. L. With. ♦ Schubothe, 1885. 367 sider. Pris: kr. 5,75


Detaljer
omslag af Des Asmussen (1913-2004)








,
,

[1s007] Ingemann, B. S.: Kunstberider-familien. Illustreret af Mads Stage. Side 7-[47] (1973, novelle(r))
af B.S. Ingemann (1789-1862)
illustrationer af Mads Stage (1922-2004)
1827 indgår i: Noveller [d] 1. udgave: Konstberider-Familien
[1s049] Winther, Christian: I Nådsensåret. Illustreret af Thormod Kidde. Side 49-[79] (1973, novelle(r))
af Chr. Winther (1796-1876)
illustrationer af Thormod Kidde (1925-1996)
1874 1. udgave: I Naadsensaaret. Et Brev. ♦ C.A. Reitzel, 1874. 80 sider
[1s081] Andersen, H. C.: Portnerens søn. Illustreret af Ebbe Sadolin. Side 81-[95] (1973, novelle(r))
af H.C. Andersen (1805-1875)
illustrationer af Ebbe Sadolin (1900-1982)
1866 i: Nye Eventyr og Historier [4s009] 1. udgave: Portnerens Søn
[1s097] Blicher, St. St.: Hosekræmmeren. Illustreret af Marlie Brande. Side 97-[111] (1973, novelle(r))
af Steen Steensen Blicher (1782-1848)
illustrationer af Marlie Brande (1911-1979)
1833 i: Samlede Noveller [1g] 1. udgave: Hosekrämmeren. Side 213-35
af Meïr Aron Goldschmidt (1819-1887)
illustrationer af Ebbe Sadolin (1900-1982)
1868 i: Smaa Fortællinger [2s117] 1. udgave: Hævnen. Side [117]-79
af Herman Bang (1857-1912)
illustrationer af Des Asmussen (1913-2004)
1902 indgår i: Ravnene [s123] 1. udgave: Julegaver. Side [123]-71
[1s165] Drachmann, Holger: Lodsoldermandens spilledåse. Illustreret af Ib Spang Olsen. Side 165-[79] (1973, novelle(r))
af Holger Drachmann (1846-1908)
illustrationer af Ib Spang Olsen (1921-2012)
1901 indgår i: Udvalgte Fortællinger [e] 1. udgave: Lodsoldermandens Spilledaase
af Gustav Wied (1858-1914)
illustrationer af Arne Ungermann (1902-1981)
1896 indgår i: Lystige Historier [s049] 1. udgave: Slipset. Side [49]-66
[1s193] Knudsen, Jakob: En københavner i Vestjylland. Illustreret af Thormod Kidde. Side 193-[201] (1973, novelle(r))
af Jakob Knudsen (1858-1917)
illustrationer af Thormod Kidde (1925-1996)
1915 indgår i: Jyder [l] 1. udgave: En Kjøbenhavner i Vestjylland
af Henrik Pontoppidan (1857-1943)
illustrationer af Eiler Krag (1908-1991)
1899 i: Fortællinger [1s112] 1. udgave: Idyl. Side 112-28
af Martin Andersen Nexø (1869-1954)
illustrationer af Marlie Brande (1911-1979)
1926 i: Muldskud [3 y] 1. udgave: Dukken
af Johannes V. Jensen (1873-1950)
illustrationer af Des Asmussen (1913-2004)
1907 indgår i: Singaporenoveller [s039] 1. udgave: Arabella. Side [39]-91
[2s027] Kristensen, Tom: Kinesisk høflighed. Illustreret af Arne Ungermann. Side 27-[34] (1973, novelle(r))
af Tom Kristensen (1893-1974)
illustrationer af Arne Ungermann (1902-1981)
1934 1. udgave: Vindrosen. Konfrontationer. ♦ København, Gyldendalske Boghandel - Nordisk Forlag, 1934. 192 sider. Pris: kr. 5,75. (Trykkeri: Gyldendals Forlagstrykkeri, København)
af Karen Blixen (1885-1962)
illustrationer af Mads Stage (1922-2004)
1958 indgår i: Skæbne-Anekdoter [e] 1. udgave: Ringen
[2s047] Nielsen, Jørgen: Den der har elske meget ... Illustreret af Thormod Kidde. Side 47-[55] (1973, novelle(r))
af Jørgen Nielsen (1902-1945)
illustrationer af Thormod Kidde (1925-1996)
1944 indgår i: Figurer i et Landskab [c] 1. udgave: Den der har elsket meget...
af Martin A. Hansen (1909-1955)
illustrationer af Svend Otto S. (1916-1996)
1947 indgår i: Agerhønen [a] 1. udgave: Agerhønen
[2s065] Branner, H. C.: Drenge om foråret. Illustreret af Eiler Krag. Side 65-[78] (1973, novelle(r))
af H.C. Branner (1903-1966)
illustrationer af Eiler Krag (1908-1991)
1944 1. udgave: To Minutters Stilhed. ♦ Povl Branners Forlag, 1944. 232 sider
[2s079] Ditlevsen, Tove: Min første kærlighed. Illustreret af Ib Spang Olsen. Side 79-[85] (1973, novelle(r))
af Tove Ditlevsen (1917-1976)
illustrationer af Ib Spang Olsen (1921-2012)


af Frank Jæger (1926-1977)
illustrationer af Svend Otto S. (1916-1996)


[2s095] Rifbjerg, Klaus: Ærkehertugen. Illustreret af Boy Willumsen. Side 95-[112] (1973, novelle(r))
af Klaus Rifbjerg (1931-2015)
illustrationer af Boye Willumsen (f. 1927)
1972 indgår i antologien: Danske noveller fra Klaus Rifbjerg til Christian Kampmann [s007] 1. udgave: Ærkehertugen. Side 7-[26]
af Villy Sørensen (1929-2001)
illustrationer af Arne Ungermann (1902-1981)
1955 indgår i: Ufarlige historier [d] 1. udgave: Købmanden
[2s141] Wulff, Johannes: Karlen Emanuel. Illustreret af Svend Otto S. Side 141-[47] (1973, novelle(r))
af Johannes Wulff (1902-1980)
illustrationer af Svend Otto S. (1916-1996)
1962 1. udgave: Scener fra virkeligheden. Udvalgte fortællinger og nye. ♦ Nyt nordisk Forlag, 1962. 255 sider
[2s149] Seeberg, Peter: Eftersøgningen. Illustreret af Vibe Westergaard [ie: Vestergaard]. Side 149-61 (1973, novelle(r))
af Peter Seeberg (1925-1999)
illustrationer af Vibe Vestergaard (1946-2002)
1962 1. udgave: Eftersøgningen og andre noveller. ♦ Fredensborg, Arena, 1962. 143 sider. Pris: kr. 18,75
af Knud Holst (1936-1995)
illustrationer af Boye Willumsen (f. 1927)
1963 1. udgave: Dyret. ♦ Borgen, [1963]. 174 sider. Pris: kr. 21,75
[2s183] Bodelsen, Anders: Fjernsynet flimrer. Illustreret af Ib Spang Olsen. Side 183-[201] (1973, novelle(r))
af Anders Bodelsen (1937-2021)
illustrationer af Ib Spang Olsen (1921-2012)
1967 1. udgave: Rama Sama
[2s203] Andersen, Benny: Tykke-Olsen. Illustreret af Arne Ungermann. Side 203-[25] (1973, novelle(r))
af Benny Andersen (1929-2018)
illustrationer af Arne Ungermann (1902-1981)
1969 indgår i antologien: Temaer fra vor tids litteratur [1a] 1. udgave: Tykke-Olsen
[2s227] Willumsen, Dorrit: Metamorfose. Illustreret af Vibe Westergaard [ie: Vestergaard]. Side 227-[33] (1973, novelle(r))
af Dorrit Willumsen (f. 1940)
illustrationer af Vibe Vestergaard (1946-2002)
1965 indgår i: Knagen [f] 1. udgave: Metamorfose

serietitel: Gyldendals Tranebøger
Detaljer
af John Ernst Steinbeck (1902-1968, sprog: engelsk)
1957 1. udgave: Pippin den Fjerdes korte regeringstid

, fejltrykt ISBN: 87-00-62962-5

serietitel: SLS-Biblioteket. Stor letlæselig skrift
Detaljer
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
1885 1. udgave: Huck Finns Hændelser. Autoriseret Overs. ved C. L. With. ♦ Schubothe, 1885. 367 sider. Pris: kr. 5,75


Detaljer
af antologi norsk (sprog: norsk)
illustrationer af Mads Stage (1922-2004)


,
,

Detaljer
af antologi svensk (sprog: svensk)
illustrationer af Åke Rudolf William Arenhill (f. 1920, sprog: svensk)
illustrationer af Anonym


,
,

Detaljer
af Edgar Allan Poe (1809-1849, sprog: engelsk)
1966 1. udgave: Mordene i Rue Morgue. August Dupin's kriminalsager. Oversat fra engelsk af Ole Storm efter "The murders in the Rue Morque", "The mystery of Marie Rogêt" og "The purloined letter". Tegninger af Arne Ungermann. ♦ Spektrum, 1966. 184 sider, illustreret



Detaljer
af Aksel Sandemose (1899-1965)
illustrationer af Svend Otto S. (1916-1996)
1928 1. udgave: Ross Dane. Roman. ♦ Gyldendal, 1928. 228 sider. Pris: kr. 6,00

Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:
(oversætter) Mannerhouse Hørespil af Thomas Wolfe. Oversat af Ole Storm [På Odense Teater:] Skuespil i en prolog og 4 akter af Thomas Wolfe. Oversættelse: Ole Storm. Musikken komponeret og arrangeret af Bernhard Grun af Thomas Wolfe (1900-1938, sprog: engelsk)
musik af Bernhard Grun (sprog: engelsk)
| (premiere 31-08-1954 på Radio) |
Anvendte symboler