Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975
Kurt Kreutzfeld (1915-1994)
Oplysninger om Kurt Kreutzfeld
Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.
(oversætter) Hammett, Dashiell: Den maltesiske Falk. (Overs. fra Amerikansk efter "The Maltese falcon" af Kurt Kreutzfeld). ♦ Hudibras Forlag, 1946. 216 sider. Pris: kr. 2,85 (1946, roman)
originaltitel: The Matese facon, 1930
serietitel: Pop-Serien, 1
Detaljer
af Samuel Dashiell Hammett (1894-1961, sprog: engelsk)
omslag af Povl Norholt (1908-1993)
1966 Senere udgave: Malteserfalken
Noter
(oversætter) Gullman, Clas: Sommerbryllup. Overs. af Kurt Kreutzfeld. ♦ Nyt nordisk Forlag, 1946. 243 sider. Pris: kr. 6,75 (1946, roman)
originaltitel: Bröllopet i Kanarp, 1945
af Klas Bernhard Johannes Karlgren (1889-1978, sprog: svensk)
originaltitel: Sleuths on the scent, 1933
del af: Cavalcade
Detaljer
af Dorothy Leigh Sayers (1893-1957, sprog: engelsk)
illustrationer af Palle Lunøe
Noter
På engelsk trykt i samlingen: Hangman's Holiday, 1933.
Trykt i: Cavalcade, 1. Aargang (1946), Nr. 4 (December), side 84-95.
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg, Canada
originaltitel: Revelation
del af: Cavalcade
del af: Politiken
Detaljer
af Rhys Davies (1901-1978, sprog: engelsk)
illustrationer af Kai Olsen (1895-1984)
Noter
På engelsk trykt i: This Quarter, Oct-Dec, 1929. Udgivet i bogform i samlingen: The Best British Short Stories of 1930 with an Irish and Colonial Supplement, 1930.
Trykt i: Cavalcade, 1. Aargang (1946), Nr. 2 (Oktober), side 2-13. Tegning af Kaj Olsen. Oversat af Kurt Kreutzfeld.
Trykt (anden oversættelse) i Politiken 5-1-1957, Magasinet, side 1-2, 8-9, 11-12. Tegning af Ib Andersen. [Oversætter ikke anført].
Fuld visning af den engelske tekst på: Internet Archive
(oversætter) Queen, Ellery: Hvem er X? Overs. fra Amerikansk efter "The tragedy of X" af Kurt Keutzfeld. ♦ Hudibras Forlag, 1946. 282 sider. Pris: kr. 2,85 (1946, roman)
originaltitel: The tragedy of X, 1932
serietitel: Pop-Serien, 5
Detaljer
af Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
af Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
omslag af Paul Høyrup (1909-1971)
1960 Senere udgave: Hvem er X? (Overs. af Rita Damm). ♦ Skrifola, 1960. 169 sider
1974 Senere udgave: Hvem er X? Overs. af Rita Damm. Ny udg. ♦ Lademann, [1974]. 239 sider
Noter
Omslagstegning: Paul Høyrup.
(oversætter i periodicum) Bowen, Elizabeth: [indgår i antologien: Nitten moderne irske Noveller [b]] Katten springer (1947, novelle(r))
originaltitel: The cat jumps, 1934
del af: Cavalcade
Detaljer
af Elizabeth Dorothea Cole Bowen (1899-1973, sprog: engelsk)
oversat af pt. ukendt
1952 indgår i: Katten springer [f] Senere udgave: Katten springer
Noter
På engelsk trykt i samlingen: The cat jumps and other stories, 1934.
Trykt i: Cavalcade, 2. Aargang (1947), Nr. 2, side 61-72. Oversat af Kurt Keutzfeld.
originaltitel: ?
del af: Cavalcade
Detaljer
af Leonard Alfred George Strong (1896-1958, sprog: engelsk)
illustrationer af Helge Kühn-Nielsen (1921-1997)
Noter
Trykt i: Cavalcade, 2. Aargang (1947), Nr. 3, side 2-10.
(oversætter) O'Flaherty, Liam: [indgår i antologien: Nitten moderne irske Noveller [?]] Teltet (1947, novelle(r))
originaltitel: The tent
del af: Cavalcade
Detaljer
af Liam O'Flaherty (1896-1984, sprog: engelsk)
oversat af Ove Brusendorff (1909-1986)
illustrationer af Kai Olsen (1895-1984)
Noter
Trykt i: Cavalcade, 1. Aargang (1946), Nr. 3 (November), side 78-87. Tegning af Kaj Olsen. Oversat af Kurt Kreutzfeld.
(oversætter) Corey, Paul: Familien Mantz. (Overs. efter "Three miles square" af Kurt Kreutzfeld). ♦ Borgens Forlag, 1948. 272 sider. Pris: kr. 10,75 (1948, roman)
originaltitel: Three miles square, 1939
af Paul Corey (1903-1992, sprog: engelsk)
(oversætter) Firbank, Thomas: Jeg købte et bjerg. (Overs. efter "I bought a mountain" af Kurt Kreutzfeld). ♦ Borgen, 1949. 224 sider. Pris: kr. 9,75 (1949, roman)
originaltitel: I bought a mountain, 1940
af Thomas Firbank (1910-2000, sprog: engelsk)
del af: Cavalcade
Detaljer
af John P. Marquand (1893-1960, sprog: engelsk)
illustrationer af Anonym
Noter
Trykt i: Cavalcade, 4. Aargang (1949), Nr. 2, side 51-75.
(oversætter) antologi: Humor fra hele verden. Udvalgt af Mogens Knudsen og Orla Lundbo. Med forord af Tom Kristensen. Illustreret af Paul Høyrup. ♦ Carit Andersens Forlag, 1952. 342 sider, illustreret (1952, tekster) 👓
Detaljer
oversat af Mogens Knudsen (1919-1985)
oversat af Orla Lundbo (1909-1986)
forord af Tom Kristensen (1893-1974)
illustrationer af Paul Høyrup (1909-1971)
oversat af Bendix Bech-Thostrup (1922-1995)
oversat af Karen Nyrop Christensen (1895-1992)
oversat af Cai Clausen (1918-1959)
oversat af Ristil Culmsee (1899-1959)
oversat af Axel Davidsen
oversat af Volmer Dissing (1924-1963)
oversat af Kjeld Elfelt (1902-1993)
oversat af Asta Hoff-Jørgensen (1912-1993)
oversat af Erik Knudsen (1922-2007)
oversat af Georg Sarauw (1907-1988)
oversat af Knud Schwanenflügel (1880-1946)
oversat af Johannes Smith (1899-1967)
oversat af Jørgen Sonne (1925-2015)
1967 Senere udgave: Humor fra hele verden. Udvalgt af Mogens Knudsen og Orla Lundbo. Forord af Tom Kristensen. ♦ Carit Andersen, 1967. 312 sider
Noter
Side 5-8: Forord [signeret: Tom Kristensen].
Oversætteren er ikke anført ved de enkelte noveller, men anført på bagsiden af titelbladet i alfabetisk orden.
2. oplag, 1956.
Indhold
originaltitel: The love kick, 1939
af William Saroyan (1908-1981, sprog: engelsk)
oversætter i periodicum: Anonym
illustrationer i periodicum: Cosper (1911-2003)
Noter
del af: Hængekøjen
På engelsk trykt i samlingen: Peace: It's wonderful, 1939.
Trykt i Hængekøjen 1949, side 33-36, under titlen: Miss Pfisters kærlighedsliv. Af William Saroyan. [Illustrationerne signeret: Cosper].
originaltitel: Butch minds the baby
af (Alfred) Damon Runyon (1880-1946, sprog: engelsk)
Noter
Filmatiseret 1942. Artikel om filmen på IMDb. www.imdb.com
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg Australia
originaltitel: A rhinoceros, some ladies and a horse, 1947
af James Stephens (1880-1950, sprog: engelsk)
oversætter i periodicum: Johannes Smith (1899-1967)
Noter
del af: Cavalcade
På engelsk trykt i: The American Mercury, 1947. [Ifølge forfatteren skulle den være en del af en påtænkt selvbiografi]. Udgivet i bogform i samlingen: Irish stories and tales. Ed. D. Garrity. New York, 1955.
Trykt i: Cavalcade, 3. Aargang (1948), Nr. 2, side 69-77. Oversat af Johannes Smith.
Fuld visning af den engelske tekst på: Texas State University. Department of English
originaltitel: Légende poldève, 1942
af Marcel Aymé (1902-1967, sprog: fransk)
Noter
På fransk trykt i: Je suis partout, 2-10-1942. Udgivet i bogform i samlingen: Le passe-muraille, 1943.
originaltitel: Mr. Preble gets rid of his wife, 1935
af James Thurber (1894-1961, sprog: engelsk)
Noter
På engelsk trykt i samlingen: The middle-aged man on the flying Trapeze, 1935.
Fuld visning af den engelske tekst på: Wolaver.org
af Gabriel Chevallier (1895-1969, sprog: fransk)
1944 [uddrag] 1. udgave: Forargelsens Hus. (Clochemerle). (Originalens Titel: "Clochemerle". Oversat af Karen Nyrop Christensen). ♦ Carit Andersen, 1944. 325 sider. Pris: kr. 11,75
Noter
del af: Cavalcade
Trykt i: Cavalcade, 1950-51, Nr. 3, side 53-64.
originaltitel: Resurrection
af Rhys Davies (1901-1978, sprog: engelsk)
Noter
Fuld visning af den engelske tekst på: Internet Archive
originaltitel: Příběh sňatkového podvodníka, 1929
af Karel Capek (1890-1938, sprog: andre)
Noter
del af: Cavalcade
På tjekkisk trykt i samlingen: Povídky z druhé kapsy, 1929.
Trykt i: Cavalcade, 1950-51, Nr. 1, side 53-60.
Fuld visning af den tjekkiske tejst på: Wikisource
originaltitel: Un cas
af Henri Duvernois (1875-1937, sprog: fransk)
originaltitel: Thereses bryllup
af Hans Heiberg (1904-1978, sprog: norsk)
oversat af Asta Hoff-Jørgensen (1912-1993)
originaltitel: Professor Petr, 1908
af Jaroslav Hasěk (1883-1923, sprog: andre)
originaltitel: ?
af Pantelejmon Romanoff (1884-1938, sprog: russisk)
originaltitel: ?
af Johan Fridolf ("Jan") Fridegård (1897-1968, sprog: svensk)
originaltitel: The lobster and the lioness, 1921
af Ernest Francis "Kodak" O'Ferrall (1881-1925, sprog: engelsk)
Noter
På engelsk trykt i samlingen: Bodger and the Boarders, 1921.
originaltitel: ?
af Kurt Tucholsky (1890-1935, sprog: tysk)
originaltitel: Enighet blant leg og lærd, 1948
af Arthur Omre (1887-1967, sprog: norsk)
Noter
På norsk trykt i samlingen: Stort sett pent vær, 1948.
originaltitel: ?
af Ilja Grigoryevich Ehrenburg (1891-1967, sprog: russisk)
oversat af Georg Sarauw (1907-1988)
illustrationer i periodicum: Povl Christensen (1909-1977)
Noter
del af: Politiken
På russisk trykt i samlingen: Trinadtsat' trubok, 1923.
Tidligere trykt i Politiken, Magasinet, 19-9-1948, side 1 og 6-7. Oversat af Georg Sarauw. Tegning af Povl Christensen.
originaltitel: A word to the wise, 1940
af John Collier (1901-1980, sprog: engelsk)
Noter
På engelsk trykt i: Esquire, November, 1940.
originaltitel: The stake, 1914
af Hector Hugh Munro (1870-1916, sprog: engelsk)
Noter
På engelsk trykt i samlingen: Beasts and super-beasts, 1914.
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
originaltitel: Per Omme
af Fritiof Nilsson Piraten (1895-1972, sprog: svensk)
originaltitel: ?
af Arkadij Avertjenko (1881-1925, sprog: russisk)
af Vilhelm Moberg (1898-1973, sprog: svensk)
illustrationer i periodicum: Valdemar Setoft (1885-1969)
Noter
del af: Cavalcade
del af: Aalborg Stiftstidende
Novellen er indarbejdet som en del af afsnittet "Historia om en hustru" i Utvandrarna, 1949.
Trykt i: Cavalcade, 1950-51, Nr. 2, side 33-39.
Trykt i Aalborg Stiftstidendes Søndag, Tillæg nr. 37 (13-9-1953), under titlen: Ved slibestenen. Novelle af Vilhelm Moberg. Tegning af V. Setoft, [efter teksten: Ved Orla Lundbo].
[s184] Bachelli, Riccardo [ie: Bacchelli, Riccardo]: En durkdreven herre. Side 184-[95] (1952, novelle(r))
originaltitel: ?
af Riccardo Bacchelli (1891-1985, sprog: italiensk)
originaltitel: Geilo-tørklæet
af Gunnar Otterbech Larsen (1900-1958, sprog: norsk)
Noter
På norsk trykt i samlingen: De 16 beste. Noveller fra den nordiske konkurranse. Utvalget ved Ronal Fangen, 1930.
af Charles Hodges (sprog: engelsk)
1946 indgår i antologien: An anthology of English humour [f] 1. udgave: The saint who lost his halo
originaltitel: ?
af Anton (Pavlovitj) Tjekhov (1860-1904, sprog: russisk)
originaltitel: The ghost ship, 1912
af Richard Barham Middleton (1882-1911, sprog: engelsk)
illustrationer af Paul Høyrup (1909-1971)
oversat af Jørgen Sonne (1925-2015)
Noter
del af: Cavalcade
Trykt i: Cavalcade, 3. Aargang (1948), Nr. 3, side 17-26. Tegninger af Paul Høirup. Oversat af Jørgen Sonne.
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
originaltitel: The romance of a busy broker, 1904
af William Sidney Porter (1862-1910, sprog: engelsk)
Noter
På engelsk trykt i: N.Y. Sunday World, 13-3-1904. Udgivet i bogform i samlingen: The four million, 1906.
Fuld visning af den engelske tekst på: Wikisource
af Guy de Maupassant (1850-1893, sprog: fransk)
1908 i: Samlede Værker [19s047] 1. udgave: Tegnet. Side [47]-62
originaltitel: Giftermål på besparing, 1884
af Victoria Benedictsson (1850-1888, sprog: svensk)
Noter
På svensk trykt i samlingen: Från Skåne, 1884.
Fuld visning af den svenske tekst på: Litteraturbanken
originaltitel: Friends in need, 1909
af William Wymark Jacobs (1863-1943, sprog: engelsk)
Noter
På engelsk trykt i: Strand Magazine (London), Volume 38, Nr. 226 (October 1909). side 485-91. Udgivet i bogform som Ship's company, Nr. 2.
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
1881 indgår i: Nye Skitser [a] 1. udgave: Fru Mc. Williams og Lynilden
originaltitel: Askeladden og de gode hjelperne, 1841-44
af Peter Christen Asbjørnsen (1812-1885, sprog: norsk)
Noter
På norsk trykt i samlingen: Norske Folkeeventyr, 1841-44.
Filmatiseret 1961. Artikel om eventyret på: Wikipedia
Fuld visning af den norske tekst på: Projekt Runeberg
originaltitel: Kalle Utter, 1863
af August Theodor Blanche (1811-1868, sprog: svensk)
Noter
På svensk trykt i: Illustrerad Tidning. Udgivet i bogform som del af Hyrkuskens berättelser (Birlder ur verkligheden, 1), 1863.
Filmatiseret 1925. Artikel om filmen på: Wikipedia
Fuld visning af den svenske tekst på: Projekt Runeberg
originaltitel: ?
af Karl Friedrich Hieronymus Freih. v. Münchhausen (1720-1797, sprog: tysk)
[s313] Voltaire: Historien om Scarmentados rejser. Skrevet af ham selv. Side 313-[20] (1952, novelle(r))
af François-Marie Arouet de Voltaire (1694-1778, sprog: fransk)
1946 indgår i: Fornufts-Potpourri [c] 1. udgave: Scarmentados egen Beretning om sine Rejser
originaltitel: [The Tatler, No. 5], 1710
af Jonathan Swift (1667-1745, sprog: engelsk)
Noter
På engelsk trykt i: The Tatler, No. 5 (dateret 23-1-1710 til 27-1-1710), uden separat titel. Udgivet i bogform i The works of the rev. Jonathan Swift, Volume 5, 1801.
Fuld visning af den engelske tekst på: Wikisource
af Giovanni Boccaccio (1313-1375, sprog: italiensk)
oversat af Anonym
illustrationer i periodicum: Holger Worm (1901-1978)
1805 [Uddrag] 1. udgave: Boccazes Fortællinger. Fra det Italienske. Af Odin Wolff. ♦ Kbh., 1805. Bind 1, 346 sider
Noter
del af: Cavalcade
Uddrag af Decameron, Ottende dags 1. fortælling.
Tidligere trykt i: Cavalcade, 4. Aargang (1949), Nr. 2, side 77-79, under titlen: Gulfardos Laan. [Forfatteren anført som Giovanni Boccacio]. Tegning af Holger Worm. [Oversætter ikke anført].
af Geoffrey Chaucer (1343-1400, sprog: engelsk)
oversat af Jørgen Sonne (1925-2015)
1911 1. udgave: Prologen til Kanterborg-Historier. Paa Dansk ved Uffe Birkedal. ♦ 1911. 46 sider. (Studier fra Sprog- og Oldtidsforskning, Nr. 83)
Noter
Oversættelse af: The reeve's prologue and tale. Tidligere trykt i Cavalcade, 2. Aargang (1947), Nr. 4, side 44-53.
af Petronius Petronius (27-66, sprog: latin)
oversat af Knud Schwanenflügel (1880-1946)
oversætter i periodicum: Rolf Biilmann
Noter
del af: Illustreret Tidende
Prosaoversættelse.
Trykt i: Illustreret Tidende, 1912-13, side 151, under titlen: Matronen fra Efesos. Gengivet paa Heksametre ved Rolf Biilmann.
(oversætter) Steinbeck, John: En dejlig torsdag. På dansk ved Kurt Kreutzfeld. (Overs. fra engelsk efter "Sweet thursday"). ♦ Gyldendal, 1954. 236 sider. Pris: kr. 13,75 (1954, roman)
originaltitel: Sweet Thursday, 1954
Detaljer
af John Ernst Steinbeck (1902-1968, sprog: engelsk)
1967 Senere udgave: En dejlig torsdag
1974 Senere udgave: En dejlig torsdag. På dansk ved Kurt Kreutzfeld. 4. udg. ♦ Gyldendal, 1974. 238 sider
(oversætter) Harris, John: De ukuelige. (Originalens titel "The sea shall not have them". Overs. af Kurt Kreutzfeld). ♦ Schønberg, 1954. 240 sider. Pris: kr. 11,75. (Trykkested: Christiansfeld) (1954, roman)
originaltitel: The sea shall not have them, 1953
Detaljer
(oversætter) O'Connor, Frank: [indgår i antologien: Halvtreds mesterfortællinger [s546]] Orfeus med sin lyre. Side 546-54 (1954, novelle(r)) 👓
originaltitel: Orpheus and his lute, 1936
del af: Cavalcade
del af: Politiken
Detaljer
af Frank O'Connor (1903-1966, sprog: engelsk)
illustrationer i periodicum: Paul Høyrup (1909-1971)
illustrationer i periodicum: Ib Spang Olsen (1921-2012)
oversætter i periodicum: georgjedde (1913-1992)
1963 indgår i antologien: Tredive mesterfortællinger [s229] Senere udgave: Orfeus med sin lyre. Side 229-39
Noter
På engelsk trykt i: Esquire, January, 1936, side 92-93 og 111. Udgivet i bogform i samlingen: Bones of contention. New York, 1936.
Trykt i: Cavalcade, 2. Aargang (1947), Nr. 1 (Januar-Februar), side 4-16. Tegninger af Paul Høyrup. Oversat af Kurt Kreutzfeld.
Trykt i: Politiken, Magasinet, 3-8-1957, side 1-2, 8-9 og 11. [Illustreret af Ib Spang Olsen]. Oversat af georgjedde.
(oversætter) Monsarrat, Nicholas: Skibet der døde af skam. Oversat af Kurt Kreutzfeld. ♦ Schønberg, 1954. 237 sider. Pris: kr. 9,75 (1954, novelle(r))
Detaljer
af Nicholas John Turney Monsarrat (1910-1979, sprog: engelsk)
1957 Senere udgave: Skibet der døde af skam
1962 Senere udgave: Skibet der døde af skam. Overs. fra engelsk [af Kurt Kreutzfeld] efter "H. M. S. Marlborough will enter harbour", "Leave cancelled", "The ship that died of shame". ♦ Skrifola, [1962]. 232 sider
Noter
Novellernes originaltitler: "H. M. S. Marlborough will enter harbour", "Leave cancelled", "The ship that died of shame".
Indhold
originaltitel: H.M.S. Marlborough will enter harbour, 1947
af Nicholas John Turney Monsarrat (1910-1979, sprog: engelsk)
originaltitel: Leave cancelled, 1945
af Nicholas John Turney Monsarrat (1910-1979, sprog: engelsk)
Noter
Bogens Verden, 1923, 5. Aarg., side 26 [Anmeldelse, signeret T.H.].
originaltitel: The ship that died of shame, 1952
af Nicholas John Turney Monsarrat (1910-1979, sprog: engelsk)
Noter
På engelsk trykt i: Lilliput, 1952. Udgivet i bogform i samlingen: The ship that died of shame and other stories, 1959.
Filmatiseret 1955. Artikel om filmen på: Wikipedia
originaltitel: Islands in the sky, 1952
Detaljer
af Arthur Charles Clarke (1917-2008, sprog: engelsk)
Noter
Dagens Nyheder 14-12-1955, side 9 [Anmeldelse af Inge Cramer] Mediestream Inge Cramer
(oversætter) Thurber, James: [indgår i antologien: Alverdens bedste kriminalhistorier [s266]] Mr. Martin holder fortet. Af James Thurber. Side 266-[79] (1955, novelle(r)) 👓
originaltitel: The catbird seat, 1942
Detaljer
af James Thurber (1894-1961, sprog: engelsk)
Noter
På engelsk trykt i: The New Yorker 14-11-1942. Udgivet i bogform i samlingen: The Thurber carnival, 1945.
Filmatiseret 1959 under titlen: The battle of sexes (dansk titel: Kønnenes kamp). Artikel om filmen på: Wikipedia
(oversætter) Crofts, Freeman Wills: [indgår i antologien: Alverdens bedste kriminalhistorier [s165]] Portrætmysteriet. Af Freeman Wills Crofts. Side 165-[90] (1955, novelle(r)) 👓
originaltitel: The Greuze girl, 1921
Detaljer
af Freeman Wills Crofts (1879-1957, sprog: engelsk)
Noter
På engelsk trykt i Pearson's Magazine, December 1921, under titlen: The Greuze. Senere optrykt under titlen: The Greuze girl.
(oversætter) Sandgren, Gustav: Stukket af - ? Overs. fra svensk af Kurt Kreutzfeld efter "Springpojke rymmer". ♦ Det Danske Forlag, 1955. 112 sider. Pris: kr. 6,75 (1955, børnebog)
originaltitel: Springpojke rymmer, 1950
Detaljer
af Gustav Sandgren (1904-1983, sprog: svensk)
Noter
Dagens Nyheder 14-12-1955, side 9 [Anmeldelse af Inge Cramer] Mediestream Inge Cramer
originaltitel: The lion at morning, 1954
af Stephen Longstreet (1907-2002, sprog: engelsk)
(oversætter) Daniels, Lucy: Caleb, min søn. Overs. fra amerikansk af Kurt Kreutzfeld efter "Caleb, my son". ♦ Hasselbalch, 1957. 144 sider (1957, roman)
originaltitel: Caleb, my son, 1956
af Lucy Daniels (f. 1934, sprog: engelsk)
(redigeret) antologi: Dyrehistorier fra hele verden. Udvalgt af Mogens Knudsen og Kurt Kreutzfeld. ♦ Carit Andersens Forlag, 1957. 322 [2] sider. (Trykkeri: Bordring Bogtryk) (1957)
serietitel: Omnibusbøgerne
Detaljer
redigeret af Mogens Knudsen (1919-1985)
Noter
[Omslag med afrikanske dyr].
Side [323-24]: Indholdsfortegnelse [Med angivelse af oversætterens navn].
Beskrivelsen her er baseret på [Nyt oplag, 1963]. Alle bidragene er betegnet som noveller selv om en stor del af dem strengt taget ikke er det.
[Nyt oplag, 1963]. [Omslag med indiske elefanter].
Indhold
originaltitel: ?
af Frank S. Stuart (f. 1904, sprog: engelsk)
originaltitel: ?
af Harry Mortimer Batten (1888-1958, sprog: engelsk)
originaltitel: ?
af Charles George Douglas Roberts (1860-1943, sprog: engelsk)
oversat af Palle Rosenkrantz (1867-1941)
originaltitel: ?
af Josef Wenter (1880-1947, sprog: tysk)
originaltitel: Midnight, 1930
af Joseph Ernest Nephtali Dufault (1892-1942, sprog: engelsk)
Noter
På engelsk trykt i: Youth's Companion Combined with The American Boy, July 1930. Udgivet i bogform i samlingen: Cowboys, Cowboys, Cowboys. Stories of roundups & rodeos, branding & bronco-busting, 1950.
Fuld visning af den engelske tekst på: Internet Archive
originaltitel: ?
af Sverre Patursson (1871-1960)
oversat af Waldemar Dalsgaard
af Rudyard Kipling (1865-1936, sprog: engelsk)
oversat af Arne Stevns (1896-1957)
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
1896 [Uddrag] 1. udgave: Jungle-Bogen. Paa Dansk ved A. Halling. ♦ V. Pio, 1896. 262 sider
Noter
I indholdsfortegnelsen er tilføjet: (fra "Junglebogen", 1896) ([Oversat af] Arne Stevns, versene ved Kai Friis Møller).
originaltitel: ?
af Brian Seymour Vesey-Fitzgerald (1900-1981, sprog: engelsk)
originaltitel: ?
af Paul Annixter (1894-1985, sprog: engelsk)
originaltitel: ?
af Frank S. Stuart (f. 1904, sprog: engelsk)
originaltitel: ?
af Charles Thurley Stoneham (1895-1965, sprog: engelsk)
originaltitel: ?
af Cora Sandel (1880-1974, sprog: norsk)
oversat af Peder Hesselaa (1900-1968)
originaltitel: ?
af Norbert Hagen (sprog: ukendt)
oversat af Mogens Knudsen (1919-1985)
originaltitel: ?
af Sven Rosendahl (sprog: svensk)
originaltitel: ?
af George Whitfield Barrington (1876-1955, sprog: engelsk)
originaltitel: ?
af Jack London (1876-1916, sprog: engelsk)
originaltitel: ?
af Gunnar Edander (f. 1942, sprog: svensk)
originaltitel: ?
af Mikkjel Fønhus (1894-1973, sprog: norsk)
oversat af Vagn Grosen (1924-2004)
originaltitel: ?
af Ernest Thompson Seton (sprog: engelsk)
originaltitel: ?
af Tarjei Vesaas (1897-1970, sprog: norsk)
oversat af Torben Brostrøm (1927-2020)
originaltitel: Antarctic penguins [uddrag], 1914
af George Murray Levick (1876-1956, sprog: engelsk)
Noter
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
originaltitel: ?
af Henry Williamson (1895-1977, sprog: engelsk)
originaltitel: Coorinna [uddrag], 1953
af Erle Wilson (f. 1898, sprog: engelsk)
oversat af Vagn Grosen (1924-2004)
originaltitel: Grey Fox goes back, 1935
af William Robinson Calvert (1882-1949, sprog: engelsk)
Noter
På engelsk trykt i: Britannia and Eve, February 1935.
originaltitel: King of the night, 1949
af Chetwood Schwarzkopf (sprog: engelsk)
oversat af Vagn Grosen (1924-2004)
Noter
På engelsk trykt i: Argosy, July 1949.
originaltitel: ?
af Harry Mortimer Batten (1888-1958, sprog: engelsk)
(oversætter) antologi: Kriminalhistorier. Udvalg og efterskrift: Harald Mogensen. 2. samling. Overs. fra engelsk og amerikansk af Kurt Kreutzfeld, Knud Schønberg og Anne Monrad. ♦ Hasselbalch, 1957. 261 sider. Pris: kr. 20,00 (1957, samling)
Detaljer
af Harald Mogensen (1912-2002)
oversat af Knud Schønberg (1924-1999)
oversat af Anne Monrad
1955 Samhørende, 2. del af: Alverdens bedste kriminalhistorier. Udvalg og indledning: Harald Mogensen. ♦ Steen Hasselbalchs Forlag, 1955. 291 [1] sider. Pris: kr. 20,00
1965 Senere udgave: Alverdens bedste kriminalhistorier. Udvalg og efterskrift: Harald Mogensen. ♦ Hasselbalch, 1965. Bind 1-2, 297 + 267 sider. Pris: 7,75 + 7,75 kr
Noter
Aalborg Stiftstidende 30-10-1957, side 8 [Anmeldelse, signeret: André].
Indhold
originaltitel: The ministry of miracles, 1956
af John Dickson Carr (1906-1977, sprog: engelsk)
Noter
På engelsk trykt i: The housewife, January 1956. Optrykt andre steder under titlen: The man who explained miracles.
originaltitel: The Blessington method, 1956
af Stanley Ellin (1916-1986, sprog: engelsk)
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, vol. 27, no 6, June 1956.
originaltitel: The sinkhole, 1956
af James Plimell Webb (1903-1955, sprog: engelsk)
Noter
På engelsk trykt i: Justice, January 1956.
originaltitel: His hart could break, 1943
af Craig Rice (1908-1957, sprog: engelsk)
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, vol. 4, no. 2, March 1943.
Fuld visning af den engelske tekst på: Internet Archive
originaltitel: I can find my way out, 1946
af Ngaio Marsh (1895-1982, sprog: engelsk)
1971 indgår i antologien: Musefælden [s122] Senere udgave: Den sidste udvej. Side 122-37
Noter
På engelsk trykt i: Ellery Queen's Mystery Magazine, no. 33, August 1946.
originaltitel: The impossible murder, 1956
af Mabel Dana Lyon (1897-1982, sprog: engelsk)
Noter
På engelsk trykt i samlingen: Eat, drink, and be buried, 1956.
originaltitel: The case of the talking eyes, 1939
originaltitel: Eyes that watch you, 1952
af Cornell George Hopley-Woolrich (1903-1968, sprog: engelsk)
Noter
På engelsk trykt i Dime Detective Magazine, September 1939, under titlen: The case of the talking eyes (af Cornell Woolrich). Udgivet i bogform i samlingen: Eyes that watch your, 1952.
af Samuel Dashiell Hammett (1894-1961, sprog: engelsk)
1948 1. udgave: Døden & Co.
originaltitel: The bright day, 1955
af Shirley Ann Grau (1929-2020, sprog: engelsk)
1962 indgår i: Den sorte fyrste [e] Senere udgave: Den lyse dag
Noter
På engelsk trykt i samlingen: The black prince and other stories, 1955.
originaltitel: The Amateur, 1949
af Michael Gilbert (1912-2006, sprog: engelsk)
Noter
På engelsk trykt i: John Bull, 19-11-1949, under titlen: Amateur in violence.
Detaljer
af Richard Wright (1908-1960, sprog: engelsk)
1970 Senere udgave: Onkel Toms børn. På dansk ved Kurt Kreutzfeld. 2. udg. ♦ Gyldendal, 1970. 260 sider
(oversætter) Davies, Rhys: [indgår i antologien: Kærlighedshistorier fra hele verden [s107]] En åbenbaring. Side [107]-16 (1957, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
af Rhys Davies (1901-1978, sprog: engelsk)
originaltitel: The heir of Charlecote, 1938
af Katharine Mary Dalton Renoir (1881-1963, sprog: engelsk)
antologi: Jazzhistorier. Fra Louis Armstrong til Charlie Parker. Udvalgt og overs. fra amerikansk af Kurt Kreutzfelt (1958, samling)
serietitel: Omnibusbøgerne
(redigeret) antologi: Flyverhistorier fra hele verden. Udvalgt af Kurt Kreutzfeld. ♦ Carit Andersens Forlag, 1959. 315 [1] sider. Pris: kr. 19,50. (Trykkeri: Bording Bogtryk) (1959, samling) 👓
serietitel: Omnibusbøgerne
Detaljer
omslag af Anonym
Noter
Side [316]: Indholdsfortegnelse.
Efter indholdsfortegnelsen er anført oversætterne til bidragene. I forbindelse med copyright er i et vist omfang anført hvilke samlinger bidragene er oversat fra.
Mange bidrag i denne samling er ikke skønlitteratur, men beretninger om flyvning. Af nemhedsgrunde er de dog alle markeret som noveller.
Indhold
originaltitel: ?
af Lou T. Reichers (d. 1962, sprog: engelsk)
originaltitel: ?
af Ernest Kellogg Gann (1910-1991, sprog: engelsk)
originaltitel: ?
af Archibald Fleming McLiesh (1911-1973, sprog: engelsk)
Noter
Trykt på engelsk i samlingen: The eye of the kite.
originaltitel: ?
af Herbert George Wells (1866-1946, sprog: engelsk)
Noter
På engelsk trykt i samlingen: The collected short stories.
originaltitel: Under my wings [uddrag], 1956
af Basil Lee Rowe (1896-1973, sprog: engelsk)
Noter
Uddrag af: Under my wings, 1956.
Fuld visning (efter gratis lån) af den engelske tekst på: Internet Archive
originaltitel: ?
af Roald Dahl (1916-1990, sprog: engelsk)
oversat af Lis Thorbjørnsen (f. 1918)
originaltitel: ?
af Graham Wallace (sprog: engelsk)
originaltitel: ?
af Antoine de Saint-Exupéry (1900-1944, sprog: fransk)
originaltitel: ?
af Hjalmar Riiser-Larsen (1890-1965, sprog: norsk)
originaltitel: ?
af Pierre Clostermann (1921-2006, sprog: fransk)
originaltitel: ?
af John Harris (1916-1991, sprog: engelsk)
originaltitel: ?
af Richard Virgil ("Dick") Grace (1898-1965, sprog: engelsk)
originaltitel: ?
af Charles Augustus Lindbergh (1902-1974, sprog: engelsk)
oversat af Mogens Boisen (1910-1987)
originaltitel: ?
af James Thurber (1894-1961, sprog: engelsk)
Noter
På engelsk trykt i: The New Yorker Magazine, 1931.
originaltitel: ?
af John Sommerfield (1908-1991, sprog: engelsk)
originaltitel: ?
af Guy Gilpatric (sprog: engelsk)
originaltitel: ?
af Walter James Sheldon (1917-1996, sprog: engelsk)
originaltitel: ?
af William Arthur ("Bill") Waterton (sprog: engelsk)
Noter
På engelsk trykt i: The quick and the dead, 1956.
originaltitel: Hemlig resa, 1953
af Harry Kullman (1919-1982, sprog: svensk)
af Richard Wright (1908-1960, sprog: engelsk)
originaltitel: Sponger's Jinx, 1943
af Bert Sackett (1891-1947, sprog: engelsk)
(oversætter) Queen, Ellery: Kriminalhistorier. Udvalgt af Tage la Cour. Overs. fra amerikansk af Kurt Kreutzfeld. ♦ Carit Andersen, 1960. 320 sider (1960, roman)
serietitel: Omnibusbøgerne
af Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
af Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
redigeret af Tage la Cour (1915-1993)
(oversætter) Wodehouse, P. G.: P. G. Wodehouse's bedste muntre historier. Udvalgt af Tage la Cour. Overs. fra engelsk af Kurt Kreutzfeld. ♦ Carit Andersen, [1960]. 320 sider (1960, roman)
serietitel: Omnibusbøgerne
af Pelham Grenville Wodehouse (1881-1975, sprog: engelsk)
redigeret af Tage la Cour (1915-1993)
(oversætter) Queen, Ellery: [indgår i antologien: Nye kriminalhistorier fra hele verden [s147]] Det tossede teselskab. Side [147]-88 (1960, novelle(r)) 👓
originaltitel: The mad tea party, 1934
Detaljer
af Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
af Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
1970 indgår i antologien: Tretten tinsoldater [s225] Senere udgave: Et tosset teselskab. Side 225-45
Noter
På engelsk trykt i: Redbook Magazine, October 1934, under titlen: The mad tea-party. Senere optrykt med titlen: The adventure of the mad tea party.
(oversætter) Locke, Charles O.: Fredløs færd. Overs. fra amerikansk af Kurt Kreutzfeld efter "The hellbent kid" ♦ (1961, roman)
originaltitel: The hell bent kid, 1957
serietitel: Gyldendals Tranebøger, 61
af Charles O. Locke (1896-1977, sprog: engelsk)
(oversætter) Twain, Mark: Muntre historier. Af Samuel Langhorne Clemens. I udvalg ved Orla Lundbo. Overs. fra amerikansk af Kurt Kreutzfeld. Ill. af Bo Bojesen. ♦ Carit Andersen, [1961]. 320 sider, illustreret. Pris: kr. 19,50 (1961, novelle(r))
serietitel: Omnibusbøgerne
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
redigeret af Orla Lundbo (1909-1986)
illustrationer af Bo Bojesen (1923-2006)
(oversætter) Henry, O.: O. Henrys bedste historier. Udvalgt og oversat af Kurt Kreutzfeld. Forord af Aage Marcus. ♦ Carit Andersens Forlag, [1961]. 314 [1] sider. (Trykkeri: Bording Bogtryk) (1961, novelle(r))
serietitel: Omnibusbøgerne
Detaljer
af William Sidney Porter (1862-1910, sprog: engelsk)
forord af Aage Marcus (1888-1985)
Noter
Side [1-3]: Forord [Om forfatteren, signeret: Aage Marcus].
Side [315]: Indholdsfortegnelse.
Indhold
originaltitel: The green door, 1906
af William Sidney Porter (1862-1910, sprog: engelsk)
Noter
På engelsk trykt i samlingen: The four million, 1906.
Fuld visning af den engelske tekst på: Wikisource
af William Sidney Porter (1862-1910, sprog: engelsk)
1921 indgår i: Haandbog for Friere [c] 1. udgave: Opskrift paa Pandekager
originaltitel: The cop and the anthem, 1906
af William Sidney Porter (1862-1910, sprog: engelsk)
1971 indgår i antologien: Ellery Queen Kriminalmagasin 18 [s025] Senere udgave: Den sidste hymne. Af O. Henry. Side 25-[32]
Noter
På engelsk trykt i samlingen: The four million, 1906.
Filmatiseret 1909 (stumfilm), under titlen: Trying to get arrested. Artikel om filmen på: Wikipedia
Fuld visning af den engelske tekst på: Wikisource
af William Sidney Porter (1862-1910, sprog: engelsk)
1921 indgår i: Haandbog for Friere [b] 1. udgave: Min Ven Telemakos
af William Sidney Porter (1862-1910, sprog: engelsk)
1920 indgår i: Butikspiger [s030] 1. udgave: Pendulet. Side [30]-35
originaltitel: The whirligig of life, 1910
af William Sidney Porter (1862-1910, sprog: engelsk)
Noter
På engelsk trykt i samlingen: Whirligigs.
Fuld visning af den engelske tekst på: Internet Archive
originaltitel: The furnished room, 1906
af William Sidney Porter (1862-1910, sprog: engelsk)
Noter
På engelsk trykt i samlingen: The four million, 1906.
Fuld visning af den engelske tekst på: Wikisource
originaltitel: The passing of Black Eagle, 1909
af William Sidney Porter (1862-1910, sprog: engelsk)
Noter
På engelsk trykt i samlingen: Roads of destiny, 1909.
Fuld visning af den engelske tekst på: Wikisource
af William Sidney Porter (1862-1910, sprog: engelsk)
1924 indgår i: Millionbyens Børn [s118] 1. udgave: Magernes Gave. Side [118]-25
af William Sidney Porter (1862-1910, sprog: engelsk)
1920 indgår i: Den ædle Humbug [s085] 1. udgave: Den kunstneriske Samvittighed. Side [85]-93
af William Sidney Porter (1862-1910, sprog: engelsk)
1924 indgår i: Millionbyens Børn [s092] 1. udgave: Efter tyve Aars Forløb. Side [92]-96
af William Sidney Porter (1862-1910, sprog: engelsk)
1921 indgår i: Haandbog for Friere [q] 1. udgave: Calliopes Omvendelse
af William Sidney Porter (1862-1910, sprog: engelsk)
1924 indgår i: Millionbyens Børn [s013] 1. udgave: Maggies Kavaler. Side [13]-22
originaltitel: Makes the whole world kin, 1904
af William Sidney Porter (1862-1910, sprog: engelsk)
Noter
På engelsk trykt i: New York Sunday World, 25-9-1904. Udgivet i bogform i: Sixes and sevens, 1911.
Filmatiseret 1962, som del af filmen: Delovye lyudi. Artikel om filmen på: Wikipedia
Fuld visning af den engelske tekst på: Internet Archive
af William Sidney Porter (1862-1910, sprog: engelsk)
1920 indgår i: Purpurkjolen [s070] 1. udgave: Det sidste Blad. Side [70]-79
af William Sidney Porter (1862-1910, sprog: engelsk)
1927 1. udgave: Indbrudstyvens Rekord
af William Sidney Porter (1862-1910, sprog: engelsk)
1920 indgår i: Butikspiger [s036] 1. udgave: Tradition. Side [36]-41
af William Sidney Porter (1862-1910, sprog: engelsk)
1921 indgår i: Haandbog for Friere [a] 1. udgave: Haandbog for Friere
originaltitel: Witches' loaves, 1911
af William Sidney Porter (1862-1910, sprog: engelsk)
oversætter i periodicum: Anonym
1967 indgår i: Fire O'Henry noveller [c] Senere udgave: Gammelt brød
Noter
del af: Pressens Magasin
På engelsk trykt i samlingen: Sixes and sevens, 1911.
Trykt i Pressens Magasin, 1917, Nr. 3 (1-2-1917), side 81-83, anonym under titlen: En skæbnesvanger Fejltagelse. Oversat fra Engelsk.
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
af William Sidney Porter (1862-1910, sprog: engelsk)
1920 indgår i: Den ædle Humbug [s094] 1. udgave: Svindler-Rangforordning. Side [94]-112
af William Sidney Porter (1862-1910, sprog: engelsk)
1920 indgår i: Purpurkjolen [s032] 1. udgave: Den ideale Ægtemand. Side [32]-41
af William Sidney Porter (1862-1910, sprog: engelsk)
1920 indgår i: Den ædle Humbug [s051] 1. udgave: En videnskabelig Giftermaalsforretning. Side [51]-59
af William Sidney Porter (1862-1910, sprog: engelsk)
1920 indgår i: Butikspiger [s079] 1. udgave: Forgængelighed og Zobel. Side [79]-85
originaltitel: Holding up a train, 1911
af William Sidney Porter (1862-1910, sprog: engelsk)
Noter
På engelsk trykt i samlingen: Sixes and sevens, 1911.
Fuld visning af den engelske tekst på: Wikisource
originaltitel: "Next to reading matter", 1909
af William Sidney Porter (1862-1910, sprog: engelsk)
Noter
På engelsk trykt i samlingen: Raods of destiny, 1909.
Fuld visning af den engelske tekst på: Wikisource
originaltitel: A double-dyed deceiver, 1909
af William Sidney Porter (1862-1910, sprog: engelsk)
Noter
På engelsk trykt i samlingen: Raods of destiny, 1909.
Fuld visning af den engelske tekst på: Wikisource
af William Sidney Porter (1862-1910, sprog: engelsk)
1920 indgår i: Den ædle Humbug [s156] 1. udgave: Svinemoral. Side [156]-68
originaltitel: The guardian of the accolade, 1909
af William Sidney Porter (1862-1910, sprog: engelsk)
Noter
På engelsk trykt i samlingen: Raods of destiny, 1909.
Fuld visning af den engelske tekst på: Wikisource
originaltitel: The ransom af Red Chief, 1910
af William Sidney Porter (1862-1910, sprog: engelsk)
Noter
På engelsk trykt i samlingen: Whirligigs, 1910.
Fuld visning af den engelske tekst på: Wikisource
originaltitel: A technical error, 1910
af William Sidney Porter (1862-1910, sprog: engelsk)
Noter
På engelsk trykt i samlingen: Whirligigs, 1910.
Fuld visning af den engelske tekst på: Internet Archive
af William Sidney Porter (1862-1910, sprog: engelsk)
1920 indgår i: Purpurkjolen [s024] 1. udgave: Den tabte Cocktail. Side [24]-31
originaltitel: The door of unrest, 1911
af William Sidney Porter (1862-1910, sprog: engelsk)
Noter
På engelsk trykt i samlingen: Sixes and sevens, 1911.
Fuld visning af den engelske tekst på: Internet Archive
(oversætter) Wodehouse, P. G.: P. G. Wodehouse fortæller. Udvalgt af Tage la Cour. Overs. fra engelsk af Karen Meldsted, Poul Ib Liebe og Kurt Kreutzfeld. ♦ Carit Andersen, [1962]. 320 sider (1962, novelle(r))
serietitel: Omnibusbøgerne
af Pelham Grenville Wodehouse (1881-1975, sprog: engelsk)
redigeret af Tage la Cour (1915-1993)
oversat af Tamara Meldstad (1930-2011)
oversat af Poul Ib Liebe (1925-1981)
(oversætter) Monsarrat, Nicholas: Skibet der døde af skam. Overs. fra engelsk [af Kurt Kreutzfeld] efter "H. M. S. Marlborough will enter harbour", "Leave cancelled", "The ship that died of shame". ♦ Skrifola, [1962]. 232 sider (1962, novelle(r))
serietitel: Lommeromanen, 246
Detaljer
af Nicholas John Turney Monsarrat (1910-1979, sprog: engelsk)
1954 1. udgave: Skibet der døde af skam. Oversat af Kurt Kreutzfeld. ♦ Schønberg, 1954. 237 sider. Pris: kr. 9,75
(oversætter) O'Connor, Frank: [indgår i antologien: Tredive mesterfortællinger [s229]] Orfeus med sin lyre. Side 229-39 (1963, novelle(r)) 👓
Detaljer
af Frank O'Connor (1903-1966, sprog: engelsk)
1954 indgår i antologien: Halvtreds mesterfortællinger [s546] 1. udgave: Orfeus med sin lyre. Side 546-54
Noter
Side 229: Frank O'Connor.
Efter teksten: Oversat af Kurt Kreutzfeld.
(oversætter) O'Neill, Eugene: Hughie. Skuespil i 1 akt. Overs. fra amerikansk af Poul Sørensen. - John Osborne: Strengt fortroligt. Overs. fra engelsk af Kurt Kreutzfeld (1964, dramatik)
serietitel: Repertoire
af Eugene O'Neill (1888-1953, sprog: engelsk)
af John Osborne (1929-1994, sprog: engelsk)
oversat af Poul Sørensen (1906-1973)
serietitel: Fremads Kriminalromaner
Detaljer
af Samuel Dashiell Hammett (1894-1961, sprog: engelsk)
1946 1. udgave: Den maltesiske Falk. (Overs. fra Amerikansk efter "The Maltese falcon" af Kurt Kreutzfeld). ♦ Hudibras Forlag, 1946. 216 sider. Pris: kr. 2,85
Noter
2. oplag, 1969.
serietitel: Gyldendals Tranebøger, 220
Detaljer
af John Ernst Steinbeck (1902-1968, sprog: engelsk)
1954 1. udgave: En dejlig torsdag. På dansk ved Kurt Kreutzfeld. (Overs. fra engelsk efter "Sweet thursday"). ♦ Gyldendal, 1954. 236 sider. Pris: kr. 13,75
Noter
2. oplag, 1968 [uden serienr.].
serietitel: Gyldendals Tranebøger, 173
Detaljer
af John Ernst Steinbeck (1902-1968, sprog: engelsk)
1946 1. udgave: Et mægtigt Gilde. Paa Dansk ved Ellen Siersted. ♦ København, Gyldendal, 1946. 186 sider. Pris: kr. 5,50. (Trykkeri: K. Fossum & Co. A/S, Kbh.)
Noter
2. oplag, 1968 [uden serienr.].
(oversætter) Farrell, James T.: [indgår i antologien: Tamt vildt [s173]] Heltens lod. Side 173-[87] (1968, novelle(r)) 👓
Detaljer
af James Thomas Farrell (1904-1979, sprog: engelsk)
1953 1. udgave: Noveller fra radioen. Redigeret af Jørgen Claudi og Mogens Knudsen. ♦ Hasselbalch, 1953. 176 sider. Pris: kr. 9,75
originaltitel: Red sky at morning, 1968
Detaljer
af Richard Bradford (1932-2002, sprog: engelsk)
1970 Senere udgave: Den vinter jeg blev voksen. På dansk ved Kurt Kreutzfeld. ♦ Gyldendals Bogklub, 1970. 266 sider
(oversætter) Bradford, Richard: Den vinter jeg blev voksen. På dansk ved Kurt Kreutzfeld. ♦ Gyldendals Bogklub, 1970. 266 sider (1970, roman)
Detaljer
(oversætter) Bellow, Saul: Mosbys erindringer og andre fortællinger. På dansk ved Kurt Kreutzfeld. ♦ Gyldendal, 1970. 193 sider (1970, roman)
originaltitel: Mosby's memoirs and other stories, 1968
serietitel: Gyldendals Bekkasinbøger
af Saul Bellow (1915-2005, sprog: engelsk)
Noter
(oversætter) Wright, Richard: Onkel Toms børn. På dansk ved Kurt Kreutzfeld. 2. udg. ♦ Gyldendal, 1970. 260 sider (1970, roman)
serietitel: Gyldendals Tranebøger
Detaljer
(oversætter) Kavan, Anna: [indgår i antologien: Gyldendals magasin 1 [s017]] Heltenes verden. Side [17]-[28] (1970, novelle(r)) 👓
originaltitel: World of heroes, 1970
Detaljer
af Anna Kavan (1901-1968, sprog: engelsk)
Noter
På engelsk trykt i samlingen: Julia and the Bazooka, 1970.
(oversætter) Updike, John: Bech: En bog. På dansk ved Kurt Kreutzfeld. ♦ Gyldendal, 1971. 188 sider (1971, roman)
originaltitel: Bech: A book, 1970
af John Updike (1932-2009, sprog: engelsk)
Noter
(oversætter) Bradbury, Ray: [indgår i antologien: Gyldendals magasin 2 [s007]] Kilimanjaro-maskinen. Side 7-[21] (1971, novelle(r)) 👓
originaltitel: The Kilimanjaro device, 1965
Detaljer
af Ray Bradbury (1920-2012, sprog: engelsk)
1972 indgår i: Barn af i morgen [a] Senere udgave: Kilimanjaro-maskinen
Noter
På engelsk oprindelig trykt i: Life Magazine, January 1965, side 68-, med titlen: The Kilimanjaro machine.
Fuld visning af tekst i Life Magazine på: Google Books
(oversætter) Fiedler, Leslie A.: [indgår i antologien: Gyldendals magasin 7 [s029]] Svine-Ralphy. Side 29-[36] (1972, novelle(r)) 👓
originaltitel: Dirty Ralphy, 1947
Detaljer
af Leslie Aaron Fiedler (1917-2003, sprog: engelsk)
Noter
På engelsk trykt i: Commentary, 4, November 1947, side 432-34. Udgivet i bogform i samlingen: Nude croquet, 1969.
(oversætter) Durham, Marilyn: Manden der elskede Cat Dancing. På dansk ved Kurt Kreutzfeld. ♦ Gyldendal, 1973. 287 sider (1973, roman)
originaltitel: The man who loved Cat Dancing, 1972
Detaljer
af Marilyn Durham (1930-2015, sprog: engelsk)
Noter
Også i bogklubudgave: Danske Bogsamleres Klub, [1974]. ISBN: 87-7531-062-7.
Filmatiseret 1973 (dansk titel: Vildmarkens lovløse). Artikel om filmen på: Wikipedia
,
(oversætter) Richler, Mordecai: [indgår i antologien: Gyldendals magasin 9 [s043]] Mervyn Kaplanskys vej til succes og berømmelse. Side 43-[78] (1973, novelle(r)) 👓
originaltitel: (1969)
Detaljer
af Mordecai Richler (1931-2001, sprog: engelsk)
Noter
På engelsk trykt i samlingen: The street, 1969.
(oversætter) Updike, John: Marchen gennem Boston og andre noveller. På dansk ved Kurt Kreutzfeld. ♦ Gyldendal, 1974. 111 sider (1974, novelle(r))
originaltitel: Museums and women and other stories, 1972
Detaljer
(oversætter) Steinbeck, John: En dejlig torsdag. På dansk ved Kurt Kreutzfeld. 4. udg. ♦ Gyldendal, 1974. 238 sider (1974, roman)
Detaljer
af John Ernst Steinbeck (1902-1968, sprog: engelsk)
1954 1. udgave: En dejlig torsdag. På dansk ved Kurt Kreutzfeld. (Overs. fra engelsk efter "Sweet thursday"). ♦ Gyldendal, 1954. 236 sider. Pris: kr. 13,75
Noter
,
Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:
(oversætter) Strengt fortroligt skuespil i 1 akt af John Osborne. Oversættelse: Kurt Kreutzfeld af John Osborne (1929-1994, sprog: engelsk)
| (premiere 07-03-1964 på Fiolteatret) |
(oversætter) Ærkeengle laver aldrig fiduser komedie i 16 billeder af Dario Fo. Oversættelse: Inge og Kurt Kreutzfeld. Musik: Fiorenzo Carpi. Koreografi: Elsa Marianne von Rosen. Akrobatik: Armand Miehe. Magi: Jørn Walsøe af Dario Fo (f. 1926, sprog: italiensk)
oversat af Inge Kreutzfeld (1916-2002)
musik af Fiorenzo Carpi (1918-1997, sprog: italiensk)
danse af Elsa Marianne von Rosen (1924-2014)
andet af Armand Miehe (1921-2008)
andet af Jørn Walsøe (f. 1940)
| (premiere 07-03-1965 på Århus Teater) |
Anvendte symboler