Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Rudyard Kipling (1865-1936)
Sprog: engelsk
Bemærk: Forfatterens faglitterære bøger er ikke medtaget
Produktion fordelt på år - til og med 1975
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.

originaltitel: Plain tales from the hills, 1888

oversat af Alfred Ipsen (1852-1922)
oversat af Vilhelm Møller (1846-1904)
1906 i: Romaner og Fortællinger [5] Senere udgave: Engelskmænd i Indien. Oversat af A. Halling. ♦ København, Forlagt af V. Pios Boghandel, 1906. 408 [2] sider
1919 Senere udgave: Engelskmænd i Indien. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge ved A. Halling. Versene oversat af Kai Friis-Møller). (5. Udg.). ♦ Pio, 1919. 384 sider
1926 Senere udgave: Engelskmænd i Indien. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge ved A. Halling. Versene oversat af Kai Friis Møller). (6. Udg.). ♦ Gyldendal, 1926. 336 sider. Pris: kr. 6,50
1936 i: Værker i Udvalg [4] Senere udgave: Engelskmænd i Indien. Overs. fra Engelsk efter »Plain tales from the hills« af Jesper Ewald og Arne Stevns. ♦ Kbh., Gyldendal, 1936. 324 sider




originaltitel: Lispeth, 1886
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s1] Senere udgave: Lispeth. Side [1]-9

del af: Morgenbladet
del af: Folketidenden
del af: Nationaltidende
del af: Aarhuus Stifts-Tidende













originaltitel: Three and an Extra
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s10] Senere udgave: Tre og - en ekstra. Side [10]-16
originaltitel: Thrown away
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s17] Senere udgave: Forspildt. Side [17]-31
originaltitel: Miss Youghal's sais
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s32] Senere udgave: Frøken Youghals Sais. Side [32]-41
originaltitel: The Gate of Hundred Sorrows, 1884
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s336] Senere udgave: De hundrede Sorgers Port. Side [336]-47


originaltitel: "Yoked with an unbeliever"
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s42] Senere udgave: "Koblet sammen med en Vantro". Side [42]-49
originaltitel: False dawn, 1888
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s50] Senere udgave: Uægte Daggry. Side [50]-63
originaltitel: The other man, 1886
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s111] Senere udgave: Den Anden. Side [111]-17


originaltitel: Beyond the pale, 1888
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s207] Senere udgave: Over Grænsen. Side [207]-17
originaltitel: Cupid's arrows
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s73] Senere udgave: Amors Pile. Side [73]-80
originaltitel: The daughter of the regiment
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s249] Senere udgave: Regimentets Datter. Side [249]-58
originaltitel: The rout of the white hussars
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s282] Senere udgave: De hvide Husarers Flugt. Side [282]-98
1961 indgår i antologien: Engelske fortællere [l] Senere udgave: De hvide husarers flugt
originaltitel: Watches of the night, 1887
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s101] Senere udgave: En Historie om to Uhre. Side [101]-10


originaltitel: The conversion of Aurelian McGoggin
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s128] Senere udgave: Aurelian McGoggins Omvendelse. Side [128]-36
originaltitel: A germ-destroyer, 1887
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s147] Senere udgave: Et Disinfektionsmiddel. Side [147]-55



originaltitel: His chance in life, 1887
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s91] Senere udgave: Den gunstige Lejlighed. Side [91]-100


originaltitel: In the house of Suddhoo
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s174] Senere udgave: I Suddhoos Hus. Side [174]-87
originaltitel: His wedded wife, 1887
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s188] Senere udgave: Hans ægteviede Hustru. Side [188]-96


originaltitel: The rescue of Pluffles
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s64] Senere udgave: Pluffles' Redning. Side [64]-72
originaltitel: Consequences, 1886
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s118] Senere udgave: Konsekvenser. Side [118]-27


originaltitel: Kidnapped, 1887
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s156] Senere udgave: En Bortførelse. Side [156]-63


originaltitel: The arrest of lieutenant Golightly
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s164] Senere udgave: Løjtnant Golightlys Arrestation. Side [164]-73
originaltitel: In Error
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s218] Senere udgave: En Fejltagelse. Side [218]-25
originaltitel: A bank fraud
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s226] Senere udgave: Banksvig. Side [226]-37
originaltitel: In the pride of his youth
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s259] Senere udgave: I Ungdommens Vaar. Side [259]-69
originaltitel: Pig
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s270] Senere udgave: Svin. Side [270]-81
originaltitel: The bronckhorst divorce case
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s299] Senere udgave: Bronckhorsts Skilsmissesag. Side [299]-308
originaltitel: Venus Annodomini
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s309] Senere udgave: Venus Annodomini. Side [309]-16
originaltitel: The bisara of Pooree
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s317] Senere udgave: Bisaraen fra Poree. Side [317]-25
originaltitel: A friend's friend
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s326] Senere udgave: En Vens Ven. Side [326]-35
originaltitel: The story of Muhammad Din
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s362] Senere udgave: Mohammed Dins Historie. Side [362]-67
originaltitel: On the strength of a likeness, 1887
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s368] Senere udgave: Paa Grund af en Lighed. Side [368]-77


originaltitel: Wressley of the foreign office, 1887
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s378] Senere udgave: Wressley i Udenrigsministeriet. Side [378]-87



originaltitel: By word of mouth, 1887
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s388] Senere udgave: En mundtlig Kaldelse. Side [388]-94


originaltitel: The three musketeers
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s81] Senere udgave: De tre Musketerer. Side [81]-90
originaltitel: Tods' amendment, 1887
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s238] Senere udgave: Tods' Ændringsforslag. Side [238]-48


originaltitel: The broken link handicap, 1887
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s197] Senere udgave: Afbrydelses-Handicappet. Side [197]-206


originaltitel: The madness of private Ortheris, 1888
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s348] Senere udgave: Menig Ortheris' Galskab. Side [348]-61

originaltitel: The light that failed, 1891
del af: Adresseavisen

oversat af Anonym
1892 Senere udgave: Lyset, som svandt. Af Rudyard Kipling. ♦ Kjøbenhavn, 1892. 368 sider
1900 Senere udgave: Lyset, der sluktes. Avtoriseret Oversættelse efter den af Forfatteren omarbejdede Udgave ved A. Halling. ♦ V. Pio's Boghandel, 1900. 430 sider. Pris: kr. 4,50
1905 i: Romaner og Fortællinger [1] Senere udgave: Lyset, der sluktes. 2. Oplag [?]
1906 Senere udgave: Lyset, der svandt. Oversat af Jul. V. Petersen. ♦ "Frem", 1906. 48 sider
1908 Senere udgave: Lyset, der sluktes. Oversat af A. Halling. Tredie Oplag. ♦ V. Pio, 1908. 382 sider. Pris: kr. 4,50
1922 Senere udgave: Lyset, der sluktes. Oversat af A. Halling. 8. Opl. ♦ København, V. Pios Boghandel - Povl Branner, 1922. 237 sider. Pris: kr. 2,50
1928 Senere udgave: Lyset, som svandt. ♦ Nationalforlaget [ikke i boghandlen], 1928. 320 sider
1936 i: Værker i Udvalg [11] Senere udgave: Lyset der sluktes. Overs. fra Engelsk efter »The light that failed« af Jesper Ewald. ♦ Kbh., Gyldendal, 1936. 280 sider





del af: Politiken

oversat af Anonym
1891 1. udgave: Manglende Lys. Af Rudyard Kipling. Feuilleton til "Adresseavisen". ♦ Kjøbenhavn, Trykt i Adressecomptoirets Bogtrykkeri ved J.J. Kemph, 1891. 283 sider





originaltitel: Life´s handicap, 1891

oversat af Alfred Ipsen (1852-1922)
1897 [uddrag] Senere udgave: Lys og Skygge. Fortællinger. Avtoriseret Oversættelse ved A. Halling. ♦ København, Forlagt af V. Pio's Boghandel, 1897. 333 [2] sider
1906 i: Romaner og Fortællinger [6] Senere udgave: Fra Indien. 2. Opl. ♦ 1906. 322 sider
1906 Senere udgave: Fra Indien. Oversat af Alfr. Ipsen. ♦ V. Pio, 1906. 328 sider. Pris: kr. 3,25
1922 Senere udgave: Fra Indien. Fortællinger om mit eget Folk. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge ved Alfred Ipsen. Versene oversat af Kai Friis-Møller). (5. Opl.). ♦ Pio, 1922. 308 sider






originaltitel: Without benefit of clergy, 1890
1936 i: Værker i Udvalg [12s156] Senere udgave: Uden Kirkens Velsignelse. Side [156]-87


originaltitel: Moti Guj-Mutinker, 1891
oversætter i periodicum: Jul. Ahlberg (1858-1900)
1936 i: Værker i Udvalg [12s350] Senere udgave: Oprøreren Moti Guj. Side [350]-59
1959 indgår i antologien: Højtlæsningsbogen [1i] Senere udgave: Oprøreren Moti Guj

del af: Hver 8. Dag



originaltitel: The head of the district, 1890
1936 i: Værker i Udvalg [12s124] Senere udgave: Distriktets Hersker. Side [124]-55


originaltitel: At the end of the passage, 1890
1936 i: Værker i Udvalg [12s188] Senere udgave: Vejs Ende. Side [188]-215


originaltitel: To be filed for reference, 1888
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s395] Senere udgave: At tage til Efterretning. Side [395]-408


originaltitel: The return of Imrat, 1891
1936 i: Værker i Udvalg [12s263] Senere udgave: Imrays Genkomst. Side [263]-78
1972 indgår i antologien: Kulien [s049] Senere udgave: Imray vender tilbage. Side 49-56


originaltitel: Namgay Doola, 1891
1936 i: Værker i Udvalg [12s279] Senere udgave: Namgay Doola. Side [279]-93


originaltitel: The city of dreadful night [1885], 1885
1936 i: Værker i Udvalg [12s365] Senere udgave: "De rædselsfulde Nætters By". Side [365]-72

se også: De Rædselsfulde Nætters By

originaltitel: Georgie Porgie, 1888
1936 i: Værker i Udvalg [12s373] Senere udgave: "Georgie Porgie". Side [373]-84


originaltitel: Naboth, 1886
1936 i: Værker i Udvalg [12s385] Senere udgave: Naboth. Side [385]-89



originaltitel: The mark of the beast, 1890
1936 i: Værker i Udvalg [12s245] Senere udgave: Dyrets Mærke. Side [245]-62


originaltitel: Little Tobrah, 1888
1936 i: Værker i Udvalg [12s345] Senere udgave: Lille Tobrah. Side [345]-49


originaltitel: Finances of the Gods, 1891
1936 i: Værker i Udvalg [12s322] Senere udgave: Gudernes Finanser. Side [322]-27

originaltitel: The wandering Jew, 1889
1936 i: Værker i Udvalg [12s311] Senere udgave: Den evige Jøde. Side [311]-15


originaltitel: Through the fire, 1888
1936 i: Værker i Udvalg [12s316] Senere udgave: Gennem Ilden. Side [316]-21


originaltitel: On Greenbow Hill, 1890
1936 i: Værker i Udvalg [12s078] Senere udgave: Paa Greenhow Banke. Side [78]-102


originaltitel: Bertran and Bimi, 1891
1936 i: Værker i Udvalg [12s299] Senere udgave: Bertran og Bimi. Side [299]-306





oversat af Oscar (Emil) Tybring (1847-1895, sprog: norsk)





originaltitel: The drums of the fore and aft, 1888
1908 indgår i: Lille Willie Winkie [q] Senere udgave: For-og-agter-Regimentets Trommeslagere
1937 indgår i: Lille Willie Winkie [s319] Senere udgave: Det bagefter-fremmelige Regiments Trommeslagere. Side [319]-62

del af: Hver 8. Dag



originaltitel: The strange ride of Morrowbie Jukes, 1888
1908 indgår i: Lille Willie Winkie [k] Senere udgave: Morrowbie Jukes' mærkelige Ridt
1937 indgår i: Lille Willie Winkie [s168] Senere udgave: Morrowbie Jukes's Sælsomme Ridt. Side [168]-97


originaltitel: The man who would be king, 1888
1908 indgår i: Lille Willie Winkie [l] Senere udgave: Manden, som ville være Konge
1937 indgår i: Lille Willie Winkie [s198] Senere udgave: Manden, der vilde være Konge. Side [198]-247
1959 indgår i antologien: Sælsomme historier [g] Senere udgave: Manden, der ville være konge


originaltitel: Dray wara yow dee, 1888


originaltitel: The sending of Dana Da, 1888


originaltitel: With the main guard, 1888
1903 indgår i: Fortællinger fra mange Lande [s156] Senere udgave: I Hovedvagten


originaltitel: In the matter of a private, 1888


originaltitel: Wee Willie Winkie, 1888
1908 indgår i: Lille Willie Winkie [n] Senere udgave: Lille Willie Winkie
1937 indgår i: Lille Willie Winkie [s251] Senere udgave: Lille Willie Winkie. Side [251]-65
1964 indgår i antologien: Højtlæsningsbogen [2l] Senere udgave: Lille Willie Winkie


originaltitel: In the Rukh, 1893
del af: Hver 14. Dag

oversat af Anonym





originaltitel: The jungle book, 1894

oversat af A. Halling (1869-1917)
1897 Samhørende, fortsættes af (2. del): Den nye Jungle-Bog. Autoriseret Overs. ved A. Halling. ♦ V. Pios Boghandel, 1897. 227 sider, illustreret. Pris: kr. 3,00
1907 i: Romaner og Fortællinger [10] Senere udgave: Junglebogen. 4. Opl.
1936 Senere udgave: Junglebogen. 12. Udg.
1936 i: Værker i Udvalg [3] Senere udgave: Junglebogen. Overs. fra Engelsk efter »The Jungle book« af Arne Stevns. Versene overs. af Kai Friis Møller og Arne Stevns. ♦ Kbh., Gyldendal, 1935. 194 sider
1943 Senere udgave: Junglebogen. (Overs. fra Engelsk efter "The Jungle book" af Arne Stevns. Versene overs. af Kai Friis Møller og Arne Stevns. 13. Udg.). ♦ Gyldendal, 1943. 194 sider. Pris: kr. 5,75
1953 Senere udgave: Junglebogen. Spejderudg. med uddrag af "Junglebogen" og "Den nye Junglebog". (Overs. fra engelsk efter "The jungle book" og "The second jungle book" af Arne Stevns. Versene af Kai Friis Møller). ♦ Gyldendal og Det danske spejderkorps [ikke i boghandlen], 1953. 224 sider. Pris: kr. 6,00
1957 [Uddrag] indgår i antologien: Dyrehistorier fra hele verden [s080] Senere udgave: Elefant-Toomai. Side [80]-96
1963 Senere udgave: Mowgli historier
1970 indgår i antologien: Berømte klassikere for unge læsere [2c] Senere udgave: Junglebogen
1970 Senere udgave: Mowgli historier. Overs. fra engelsk [i uddrag] af Arne Stevns. Ny rev. udg. ved Poul Steenstrup. 2. udg. ♦ Gyldendal, 1970. 183 sider






originaltitel: Many inventions, 1893

oversat af A. Halling (1869-1917)
1892 [uddrag] 1. udgave: Fra Indien. Fortællinger. Autoriseret Oversættelse af Alfred Ipsen. ♦ Kjøbenhavn, Forlagt af V. Pio's Boghandel, 1892. [1] 305 sider. (Trykkeri: Det Hoffensbergske Etabl.)






originaltitel: My lord the elephant, 1892


originaltitel: The Limitations of Pambé Serang, 1889
oversætter i periodicum: Jul. Ahlberg (1858-1900)
1936 i: Værker i Udvalg [12s338] Senere udgave: Pambé Serangs Begrænsing. Side [338]-44

del af: Hver 8. Dag



originaltitel: The courting of Dinah Shadd, 1891
1936 i: Værker i Udvalg [12s042] Senere udgave: Mulvaneys Frieri. Side [42]-77


originaltitel: The lost legion, 1892


originaltitel: His private honour, 1891


originaltitel: Jews in Shushan, 1891
1936 i: Værker i Udvalg [12s333] Senere udgave: Jøderne i Shushan. Side [333]-37


originaltitel: "The finest story in the world", 1891


originaltitel: "The record of Badalia Herodsfoot", 1890


originaltitel: The amir's homily, 1891
1936 i: Værker i Udvalg [12s328] Senere udgave: Emirens Straffeprædiken. Side [328]-32


originaltitel: "Love-o-women", 1893



originaltitel: The second jungle book, 1895

oversat af A. Halling (1869-1917)
illustrationer af Sigurd Olrik (1874-1921)
1896 Samhørende, 2. del af: Jungle-Bogen. Paa Dansk ved A. Halling. ♦ V. Pio, 1896. 262 sider
1907 i: Romaner og Fortællinger [11] Senere udgave: Den nye Junglebog. 3. Opl.
1936 i: Værker i Udvalg [6] Senere udgave: Den nye Junglebog. Overs. fra Engelsk efter »The second Jungle book« af Arne Stevns. Versene overs. af Kai Friis Møller og Arne Stevns. ♦ Kbh., Gyldendal, 1936. 240 sider
1953 Senere udgave: Junglebogen. Spejderudg. med uddrag af "Junglebogen" og "Den nye Junglebog". (Overs. fra engelsk efter "The jungle book" og "The second jungle book" af Arne Stevns. Versene af Kai Friis Møller). ♦ Gyldendal og Det danske spejderkorps [ikke i boghandlen], 1953. 224 sider. Pris: kr. 6,00
1963 Senere udgave: Mowgli historier
1970 Senere udgave: Mowgli historier. Overs. fra engelsk [i uddrag] af Arne Stevns. Ny rev. udg. ved Poul Steenstrup. 2. udg. ♦ Gyldendal, 1970. 183 sider





oversat af A. Halling (1869-1917)





originaltitel: The disturber of traffic, 1891


originaltitel: Judson and the empire, 1893


originaltitel: Gemini, 1888


originaltitel: The man who was, 1890
1936 i: Værker i Udvalg [12s103] Senere udgave: Genganger. Side [103]-23


originaltitel: The incarnation of Krishna Mulvaney, 1889
1936 i: Værker i Udvalg [12s001] Senere udgave: Den inkarnerede Krishna-Mulvaney. Side [1]-41


originaltitel: A matter of fact, 1893


originaltitel: The solid muldoon, 1888


originaltitel: In flood time, 1888


originaltitel: Private Learoyd's story, 1888


originaltitel: On the city wall, 1889


originaltitel: The judgement of Dungara, 1888


originaltitel: Black Jack, 1888




oversat af A. Halling (1869-1917)
1906 i: Romaner og Fortællinger [7] Senere udgave: Fire Fortællinger. Overs. af A. Halling. 2. Opl. ♦ 1906. 324 sider
1919 Senere udgave: Fire Fortællinger. ♦ København, V. Pios Boghandel, 1919. 302 sider




originaltitel: William the Conqueror, 1895
1919 indgår i: Fire Fortællinger [s007] Senere udgave: Strænge Tider. (1895). Side [7]-64


originaltitel: Bread upon the waters, 1895
1919 indgår i: Fire Fortællinger [s065] Senere udgave: "En Sømand, han maa lide -". (1896). Side [65]-112


originaltitel: The tomb of his ancestors, 1898


[s203] Kipling, Rudyard: Familien Gadsby. En Fortælling uden Intrige. Side [203]-367 (1899, dramatik)
originaltitel: The story of the Gadsbys, 1888




oversat af A. Halling (1869-1917)
1891 1. udgave: Manglende Lys. Af Rudyard Kipling. Feuilleton til "Adresseavisen". ♦ Kjøbenhavn, Trykt i Adressecomptoirets Bogtrykkeri ved J.J. Kemph, 1891. 283 sider



originaltitel: Stalky and Co., 1899
del af: Politiken

oversat af Anonym
1903 Senere udgave: Stilk & Co. Aut. Overs. ved A. Halling. ♦ V. Pio, 1903. 352 sider. Pris: kr. 4,00
1928 Senere udgave: Langben & Co.. ♦ Nationalforlaget [ikke i boghandlen], 1928. 294 sider
1937 i: Værker i Udvalg [5] Senere udgave: Stilk & Co. Overs. fra Engelsk efter af A. Halling. Overs. revideret af Arne Stevns. Indledningsdigtet overs. af Kai Friis Møller. ♦ Kbh., Gyldendal, 1936. 290 sider
1943 Senere udgave: Stilk og Co. (Overs. fra Engelsk efter "Stalky & Co" af A. Halling. Oversættelsen revideret af Arne Stevns. Indledningsdigtet overs. af Kai Friis Møller. 10. Udg.). ♦ Gyldendal, 1943. 290 sider. Pris: kr. 5,75
1945 Senere udgave: Stalky & Co. Abbreviated and simplified for the use in schools. ♦ Grafisk Forlag, 1945. 64 sider. Pris: kr. 1,75



originaltitel: Kim, 1901

oversat af A. Halling (1869-1917)
1905 i: Romaner og Fortællinger [3-04] Senere udgave: Kim. 2. Opl.
1935 i: Værker i Udvalg [1-2] Senere udgave: Kim. Overs. fra Engelsk efter »Kim« af Jesper Ewald. Bind 1-2. ♦ Kbh., Gyldendal, 1935. 204 + 226 sider
1940 Senere udgave: Kim. Overs. fra Engelsk efter »Kim« af Jesper Ewald. [8. Oplag, ie: ny udgave]. ♦ Gyldendal, 1940. 402 sider. Pris: kr. 13,75



originaltitel: Captains courageous, 1896

oversat af A. Halling (1869-1917)
1905 i: Romaner og Fortællinger [2] Senere udgave: Havets Helte. Overs. A. Halling. 2. Opl. ♦ V. Pio, 1905. 275 sider
1907 Senere udgave: Sjómannalíf. Þýtt hefur Þorsteinn Gíslason. (Sjerprentun úr "Lögrjettu"). ♦ Reykjavík, (Arinbj. Sveinbjarnarson), 1907. 214 sider. Pris: kr. 1,50
1919 Senere udgave: Havets Helte. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge ved A. Halling. 6. Udg.). ♦ Pio, 1919. 258 sider
1936 i: Værker i Udvalg [8] Senere udgave: Havets Helte. Overs. fra Engelsk efter »Captains courageous« af Jesper Ewald. ♦ Gyldendal, 1936. 210 sider
1943 Senere udgave: Havets Helte. (Overs fra Engelsk efter "Captains courageous" af Jesper Ewald). 11. Udg. ♦ Gyldendal, 1943. 210 sider. Pris: kr. 5,75
1944 Senere udgave: Captains courageous. Abbreviated and simplified for the use in schools. ♦ Grafisk Forlag, 1944. 64 sider. Pris: kr. 1,75
1957 Senere udgave: Havets helte. Overs. fra engelsk af Jesper Ewald efter "Captains courageous". [Ny udg.] Gennemgået og bearbejdet af Poul Steenstrup. Ill. af Sven Bülow



originaltitel: ?

oversat af A. Halling (1869-1917)



originaltitel: ?
originaltitel: The taking of Lungtungpen, 1887
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s137] Senere udgave: Stormen paa Lungtungpen. Side [137]-46


originaltitel: ?
originaltitel: ?
originaltitel: Brugglesmith, 1891


originaltitel: ?
1893 indgår i: »I Bungalow og Barakke« [s235] 1. udgave: I Hovedvagten. Side [235]-65
originaltitel: ?
originaltitel: The ship that found herself, 1895


originaltitel: The mutiny of the Mavericks, 1891
1936 i: Værker i Udvalg [12s216] Senere udgave: Maverickernes Oprør. Side [216]-44

originaltitel: ?


oversat af A. Halling (1869-1917)
1900 1. udgave: Langben & Co. Roman af Rudyard Kipling. ♦ Kjøbenhavn, Politikens Trykkeri, 1900. 310 sider







redigeret af A. Boysen (1857-1935)


originaltitel: Just so stories, 1902

oversat af A. Halling (1869-1917)
1910 Senere udgave: Æventyr. Autoriseret Oversættelse af A. Halling. Anden Udgave. Med Illustrationer af Forfatteren. ♦ København, Forlagt af V. Pios Boghandel - T. Branner, 1910. 136 sider (19 x 13 cm). Pris: kr. 1,75. (Trykkeri: S.L. Møllers Bogtrykkeri, København)
1914 Senere udgave: Æventyr. M. Illustr. af Forfatteren. (Aut. Oversættelse. Versene oversat af Kai Friis-Møller). Tredie Udgave. ♦ V. Pio, 1914. 226 sider, illustreret (28,5 x 19 cm). Pris: kr. 3,00
1918 Senere udgave: Æventyr. (Aut. Oversættelse. Versene oversat af Kai Friis-Møller). 4. Udg. ♦ Pio, 1918. 228 sider, illustreret
1925 Senere udgave: Æventyr. (Aut. Oversættelse efter "Just so stories". Versene oversat af Kai Friis-Møller). M. Illustr. af Forfatteren. 1. Samling. 5. Udg. ♦ Pio, 1925. 80 sider, illustreret. Pris: kr. 4,50
1938 i: Værker i Udvalg [4] Senere udgave: Eventyr. ♦ Gyldendal, 1938. 252 sider, illustreret
1941 Senere udgave: Eventyr. ♦ København, Gyldendalske Boghandel - Nordisk Forlag, 1941. 164 [1] sider, illustreret. Pris: kr. 4,00. (Trykkeri: Gyldendals Forlagstrykkeri, København)
1956 Senere udgave: Eventyr. Overs. fra engelsk af Jesper Ewald efter "Just so stories". Digtene overs. af Kai Friis Møller. Ill. af Rudyard Kipling. 7. udg.



originaltitel: Hov the whale got his throat, 1902
oversætter i periodicum: Anonym
1910 indgår i: Æventyr [s007] Senere udgave: Hvordan Hvalen fik sin snævre Hals. Side 7-17
1914 indgår i: Æventyr [a] Senere udgave: Hvordan Hvalen fik sin snævre Hals
1941 indgår i: Eventyr [s009] Senere udgave: Hvordan Hvalen fik sin snævre Hals. Side [16]

del af: Berlingske Tidende


originaltitel: How the camel got his hump, 1902
1910 indgår i: Æventyr [s018] Senere udgave: Hvordan Kamelen fik sin Pukkel. Side 18-28
1914 indgår i: Æventyr [b] Senere udgave: Hvordan Kamelen fik sin Pukkel
1941 indgår i: Eventyr [s018] Senere udgave: Hvordan Dromedaren fik sin Pukkel. Side [18]-25
originaltitel: How the rhinoceros got his skin, 1902
1910 indgår i: Æventyr [s029] Senere udgave: Hvordan Næsehornet fik rynket Skind. Side 29-38
1914 indgår i: Æventyr [c] Senere udgave: Hvordan Næsehornet fik rynket Skind
1941 indgår i: Eventyr [s027] Senere udgave: Hvordan Næsehornet fik sin runkne Hud. Side [27]-33
originaltitel: How the leopard got is spots, 1902
1910 indgår i: Æventyr [s039] Senere udgave: Hvordan Leoparden fik sine Pletter. Side 39-54
1914 indgår i: Æventyr [d] Senere udgave: Hvordan Leoparden fik sine Pletter
1941 indgår i: Eventyr [s035] Senere udgave: Hvordan Leoparden fik sine Pletter. Side [35]-46
originaltitel: The elephant's child, 1902
1910 indgår i: Æventyr [s055] Senere udgave: Elefantungen. Side 55-72
1914 indgår i: Æventyr [e] Senere udgave: Elefantungen
1941 indgår i: Eventyr [s048] Senere udgave: Elefantungen. Side [48]-60
originaltitel: The crab that played with the sea, 1902
1910 indgår i: Æventyr [s073] Senere udgave: Krabben, som legede med Havet. Side 73-93
1914 indgår i: Æventyr [j] Senere udgave: Krabben, som legede med Havet
1941 indgår i: Eventyr [s115] Senere udgave: Krabben som legede med Havet. Side [115]-30
originaltitel: The cat that walked by himself, 1902
1910 indgår i: Æventyr [s094] Senere udgave: Katten, der gik sine egne Veje. Side 94-115
1914 indgår i: Æventyr [k] Senere udgave: Katten, der gik sine egne Veje
1941 indgår i: Eventyr [s131] Senere udgave: Katten der gik sine egne Veje. Side [131]-47
originaltitel: The butterfly that stamped, 1902
1910 indgår i: Æventyr [s116] Senere udgave: Sommerfuglen, der stampede. Side 116-36
1914 indgår i: Æventyr [l] Senere udgave: Sommerfuglen, der stampede
1941 indgår i: Eventyr [s149] Senere udgave: Sommerfuglen der stampede. Side [149]-64




oversat af A. Halling (1869-1917)
1891 1. udgave: Manglende Lys. Af Rudyard Kipling. Feuilleton til "Adresseavisen". ♦ Kjøbenhavn, Trykt i Adressecomptoirets Bogtrykkeri ved J.J. Kemph, 1891. 283 sider
[2] Kipling, Rudyard: Havets Helte. Overs. A. Halling. 2. Opl. ♦ V. Pio, 1905. 275 sider (1905, roman)
oversat af A. Halling (1869-1917)
1902 1. udgave: Havets Helte. En Fortælling fra de store Banker. Avtoriseret Oversættelse for Danmark og Norge ved A. Halling. ♦ København, Forlagt af V. Pio's Boghandel, 1902. 319 sider. (Trykkeri: Sally B. Salomons Bogtrykkeri)
1901 1. udgave: Kim. Avtoriseret Oversættelse for Danmark og Norge ved A. Halling. ♦ V. Pio's Boghandel, 1901. [Bind] I-II, 310 + 304 sider. Pris: kr. 6,50




[5] Kipling, Rudyard: Engelskmænd i Indien. Oversat af A. Halling. ♦ København, Forlagt af V. Pios Boghandel, 1906. 408 [2] sider (1906, novelle(r))
oversat af A. Halling (1869-1917)
oversat af Alfred Ipsen (1852-1922)
1891 1. udgave: Engelskmænd i Indien. Korte Historier. Paa Dansk ved Alfred Ipsen og Vilhelm Møller. ♦ Kjøbenhavn, Forlagt af V. Pio's Boghandel, 1891. [2] 363 sider. (Trykkeri: Det Hoffenbergske Etabl.)
1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s001] 1. udgave: Lispet. Side [1]-9
1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s010] 1. udgave: Tre og - en ekstra. Side [10]-16
1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s017] 1. udgave: En Mand overbord. Side [17]-31
1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s032] 1. udgave: Frk. Youghals sais. Side [32]-41

del af: Thisted Amtsavis


1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s053] 1. udgave: Koblet sammen med en Troløs. Side [53]-60
1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s061] 1. udgave: Falsk Dæmring. Side [61]-74
1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s178] 1. udgave: Pluffles' Redning. Side [178]-86
1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s092] 1. udgave: Amors Pile. Side [92]-98
1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s323] 1. udgave: De tre Musketerer. Side [323]-31
1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s148] 1. udgave: Et heldigt Træf. Side [148]-56
1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s124] 1. udgave: Skæbnens Luner. Side [124]-31

del af: Thisted Amtsavis


1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s075] 1. udgave: Den Anden. Side [75]-81
1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s187] 1. udgave: En kvindelig Diplomat. Side [187]-95
1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s132] 1. udgave: Aurelianus Mc. Goggins Omvendelse. Side [132]-39
1903 indgår i: Fortællinger fra mange Lande [s028] 1. udgave: Stormen paa Lungtungpen
1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s140] 1. udgave: Mellish's Desinfektionspulver. Side [140]-47
1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s196] 1. udgave: En Bortførelseshistorie. Side [196]-203
1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s204] 1. udgave: Løjtnant Golighly's Arrestation. Side [204]-12
1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s157] 1. udgave: I Suddhoos Hus. Side [157]-68
1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s169] 1. udgave: Min lovlige Hr. Mand. Side [169]-77
1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s342] 1. udgave: En Røst fra Graven. Side [342]-50
oversat af Alfred Ipsen (1852-1922)
1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s082] 1. udgave: Over Grænsen. Side [82]-91


1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s213] 1. udgave: En Fejltagelse. Side [213]-19
1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s220] 1. udgave: Banksvig. Side [220]-31
1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s332] 1. udgave: Tods' Ændringsforslag. Side [332]-41
1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s099] 1. udgave: Regimentets Datter. Side [99]-107
1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s232] 1. udgave: I Ungdommens Vaar. Side [232]-41
1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s242] 1. udgave: Svin. Side [242]-52
1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s108] 1. udgave: De hvide Husarers Flugt. Side [108]-23
1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s253] 1. udgave: Familien Bronckhorst's Skilsmissesag. Side [253]-62
1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s263] 1. udgave: Venus Annodomini. Side [263]-69
1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s270] 1. udgave: Bisaren fra Poree. Side [270]-78
1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s279] 1. udgave: En Vens Ven. Side [279]-88
1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s042] 1. udgave: De hundrede Sorgers Port. Side [42]-52
1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s351] 1. udgave: Ortheris' Raptusser. Side [351]-63
1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s289] 1. udgave: Muhammed Din's Historie. Side [289]-94
1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s295] 1. udgave: For en Ligheds Skyld. Side [295]-304
1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s305] 1. udgave: Con Amore. Side [305]-14
1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s315] 1. udgave: Doktorens Varsel. Side [315]-22
1892 indgår i: Fra Indien [s128] 1. udgave: En havareret Oxfordstudent. Side [128]-40
oversat af Alfred Ipsen (1852-1922)
1892 1. udgave: Fra Indien. Fortællinger. Autoriseret Oversættelse af Alfred Ipsen. ♦ Kjøbenhavn, Forlagt af V. Pio's Boghandel, 1892. [1] 305 sider. (Trykkeri: Det Hoffensbergske Etabl.)
[7] Kipling, Rudyard: Fire Fortællinger. Overs. af A. Halling. 2. Opl. ♦ 1906. 324 sider (1906, novelle(r))
oversat af A. Halling (1869-1917)
1899 1. udgave: Fire Fortællinger. Avtoriseret Oversættelse ved A. Halling. ♦ København, Forlagt af V. Pio's Boghandel, 1899. 368 sider. (Trykkeri: Sally B. Salomons Bogtr.)


[8] Kipling, Rudyard: Soldaterhistorier. Oversat af A. Halling. Versene oversat af Kai Friis Møller. ♦ V. Pio, 1907. 289 sider (1907, novelle(r))
oversat af A. Halling (1869-1917)
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
1908 1. udgave: For de Dødes Skyld. Roman af Arthur A. (Særtr. af "Aftenbladet"s Føljeton). ♦ [ikke i boghandlen], 1908. 356 sider





1896 1. udgave: Jungle-Bogen. Paa Dansk ved A. Halling. ♦ V. Pio, 1896. 262 sider




1897 1. udgave: Den nye Jungle-Bog. Autoriseret Overs. ved A. Halling. ♦ V. Pios Boghandel, 1897. 227 sider, illustreret. Pris: kr. 3,00





del af: Frem

oversat af Jul.V. Petersen
1891 1. udgave: Manglende Lys. Af Rudyard Kipling. Feuilleton til "Adresseavisen". ♦ Kjøbenhavn, Trykt i Adressecomptoirets Bogtrykkeri ved J.J. Kemph, 1891. 283 sider







1892 1. udgave: Fra Indien. Fortællinger. Autoriseret Oversættelse af Alfred Ipsen. ♦ Kjøbenhavn, Forlagt af V. Pio's Boghandel, 1892. [1] 305 sider. (Trykkeri: Det Hoffensbergske Etabl.)



originaltitel: Puck of Pook's Hill, 1906

oversat af A. Halling (1869-1917)
1912 Senere udgave: Nis Puk fra Pukshøj. Aut. Oversættelse for Danmark og Norge ved A. Halling. 2. Opl. ♦ V. Pio, 1912. 252 sider
1938 i: Værker i Udvalg [3] Senere udgave: Nis Puk fra Pukshøj. ♦ Kbh., Gyldendal, 1938. 254 sider
1942 Senere udgave: Nis Puk fra Pukshøj. (Overs. fra Engelsk efter "Puck of Pook's Hill" af Jesper Ewald). ♦ Gyldendal, 1942. 254 sider. Pris: kr. 4,50




oversat af Þorsteinn Vilhjálmur Gíslason (1867-1938, sprog: islandsk)
1902 1. udgave: Havets Helte. En Fortælling fra de store Banker. Avtoriseret Oversættelse for Danmark og Norge ved A. Halling. ♦ København, Forlagt af V. Pio's Boghandel, 1902. 319 sider. (Trykkeri: Sally B. Salomons Bogtrykkeri)


oversat af A. Halling (1869-1917)
1891 1. udgave: Manglende Lys. Af Rudyard Kipling. Feuilleton til "Adresseavisen". ♦ Kjøbenhavn, Trykt i Adressecomptoirets Bogtrykkeri ved J.J. Kemph, 1891. 283 sider










oversat af A. Halling (1869-1917)



originaltitel: The education of Otis Yeere, 1888
1937 indgår i: Lille Willie Winkie [s009] Senere udgave: Otis Yeeres Opdragelse. Side [9]-38
originaltitel: At the pit's mouth, 1888
1937 indgår i: Lille Willie Winkie [s039] Senere udgave: Ved Afgrundens Rand. Side [39]-47
originaltitel: A wayside comedy, 1888
1937 indgår i: Lille Willie Winkie [s048] Senere udgave: Lokalt Lystspil. Side [48]-62
originaltitel: The hill of illusion, 1888
1937 indgår i: Lille Willie Winkie [s063] Senere udgave: Illusionernes Bjerg. Side [63]-75
originaltitel: A second-rate woman, 1888
1937 indgår i: Lille Willie Winkie [s076] Senere udgave: En andenrangs Kvinde. Side [76]-100
originaltitel: Only a subaltern, 1888
1937 indgår i: Lille Willie Winkie [s101] Senere udgave: Kun en Løjtnant. Side [101]-21
originaltitel: The phantom rickshaw, 1888
1937 indgår i: Lille Willie Winkie [s125] Senere udgave: Rickshaw-Genfærdet. Side [125]-55
1952 indgår i antologien: Alverdens fortællere [s404] Senere udgave: Rickshaw-genfærdet. Side 405-[23]
originaltitel: My own true ghost story, 1888
1937 indgår i: Lille Willie Winkie [s156] Senere udgave: Min egen sandfærdige Spøgelseshistorie Side [156]-67
1893 indgår i: »I Bungalow og Barakke« [s069] 1. udgave: Morrowbie Jukes's forunderlige Ridetour. Side [69]-115
1893 indgår i: »I Bungalow og Barakke« [s117] 1. udgave: Manden som vilde være Konge. Side [117]-90
oversætter i periodicum: Anonym
1893 indgår i: »I Bungalow og Barakke« [s289] 1. udgave: Wee Willie Winkie. Side [289]-312

del af: Dagbladet


originaltitel: Baa, baa, black sheep, 1888
1937 indgår i: Lille Willie Winkie [s266] Senere udgave: Mæ, mæ, sorte Faar. Side [266]-303
originaltitel: His majesty the king, 1888
1937 indgår i: Lille Willie Winkie [s304] Senere udgave: Hans Majestæt Kongen. Side [304]-18
1893 indgår i: »I Bungalow og Barakke« [s001] 1. udgave: To Regimentstrommeslagere. Side [1]-67

originaltitel: A fleet in being, 1898

oversat af A. Halling (1869-1917)
1919 Senere udgave: Til Orlogs. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge ved A. Halling. 3. Opl.). ♦ Pio, 1919. 112 sider





oversat af A. Halling (1869-1917)
1904 1. udgave: Æventyr for smaa Børn. Oversat af A. Halling. Med Illustrationer af Forfatteren. ♦ V. Pio, 1904. 135 sider, illustreret (kvartformat (23x18,5 cm)). Pris: kr. 2,00




oversætter i periodicum: Anonym
1904 indgår i: Æventyr for smaa Børn [a] 1. udgave: Hvordan Hvalen fik sin snævre Hals
oversætter i periodicum: Anonym
1904 indgår i: Æventyr for smaa Børn [b] 1. udgave: Hvordan Kamelen fik sin Pukkel
oversætter i periodicum: Anonym
1904 indgår i: Æventyr for smaa Børn [c] 1. udgave: Hvordan Næsehornet fik sit rynkede Skind
oversætter i periodicum: Anonym
1904 indgår i: Æventyr for smaa Børn [d] 1. udgave: Hvordan Leoparden fik sine Pletter
oversætter i periodicum: Anonym
1904 indgår i: Æventyr for smaa Børn [e] 1. udgave: Elefantungen


oversætter i periodicum: Anonym
1904 indgår i: Æventyr for smaa Børn [f] 1. udgave: Krabben, som legede med Havet
oversætter i periodicum: Anonym
1904 indgår i: Æventyr for smaa Børn [g] 1. udgave: Katten, der gik sine egne Veje
oversætter i periodicum: Anonym
1904 indgår i: Æventyr for smaa Børn [h] 1. udgave: Sommerfuglen, der stampede



oversat af A. Halling (1869-1917)






originaltitel: The bonds of discipline, 1903
1938 i: Værker i Udvalg [2:s47] Senere udgave: Mandstugtens Grænselinie. Side [47]-83


originaltitel: "They", 1904
1938 i: Værker i Udvalg [2:s246] Senere udgave: "De". Side [246]-77
1965 indgår i antologien: 10 engelske spøgelseshistorier [g] Senere udgave: "De"


originaltitel: A sahibs' war, 1901
1938 i: Værker i Udvalg [2:s86] Senere udgave: En Krig for Sahiber. Side [86]-110


originaltitel: Their lawful occasions. Part I-II, 1903
1938 i: Værker i Udvalg [2:s113] Senere udgave: "Deres lovlige Ærinde". Side [113]-64


originaltitel: 007, 1898



originaltitel: The lang men o' Larut, 1891
1936 i: Værker i Udvalg [12s294] Senere udgave: De lange Mænd i Larut. Side [294]-98


originaltitel: Mrs. Bathurst, 1904
1938 i: Værker i Udvalg [2:s280] Senere udgave: Fru Bathurst. Side [280]-306


originaltitel: The Bubbling Weel Road, 1891
1936 i: Værker i Udvalg [12s360] Senere udgave: Boblebrønds-Vejen. Side [360]-64


originaltitel: The brushwood boy, 1898


originaltitel: The vampire, 1897
del af: Maaneds-Magasinet
del af: Maaneds-Magasinet

oversat af Carl Stevens-Nielsen





serietitel: Pios Bibliotek for Ungdommen, 3

illustrationer af Sigurd Olrik (1874-1921)
illustrationer af Johannes Resen-Steenstrup (1868-1921)
illustrationer af Anonym
oversat af A. Halling (1869-1917)


originaltitel: The Naulahka, 1892

af Wolcott Balestier (sprog: engelsk)
oversat af Johannes V. Jensen (1873-1950)
oversat af Aslaug Møller (1876-1964)
omslag af Valdemar Andersen (1875-1928)
1924 Senere udgave: Det indiske Halsbaand. Naulahka. Fortælling fra Vesten og Østen. (3. Udg.). (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge ved Johannes V. Jensen og Aslaug Mikkelsen). ♦ Pio, 1924. 216 sider




oversat af A. Halling (1869-1917)
1907 1. udgave: Nis Puk fra Pukshøj. Avt. Overs. for Danmark og Norge ved A. Halling. ♦ V. Pio, 1907. 271 sider. Pris: kr. 3,50



originaltitel: From sea to sea and Other sketches, 1899

oversat af Johannes V. Jensen (1873-1950)
oversat af Aslaug Møller (1876-1964)




originaltitel: Letter of marque, 1887-88


originaltitel: The city of dradful night, 1888

se også: De rædselsfulde Nætters By


originaltitel: Among the railway folk, 1888


originaltitel: The Giridih coal-fields, 1888


originaltitel: In an opium factory, 1899


originaltitel: The Smith administration, 1887-88





oversat af A. Halling (1869-1917)




oversat af Johannes V. Jensen (1873-1950)
oversat af Aslaug Møller (1876-1964)


oversat af Johannes V. Jensen (1873-1950)
oversat af Aslaug Møller (1876-1964)



serietitel: Rudyard Kiplings Værker

oversat af A. Halling (1869-1917)
oversat af Johannes V. Jensen (1873-1950)
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
1904 1. udgave: Æventyr for smaa Børn. Oversat af A. Halling. Med Illustrationer af Forfatteren. ♦ V. Pio, 1904. 135 sider, illustreret (kvartformat (23x18,5 cm)). Pris: kr. 2,00

1904 indgår i: Æventyr for smaa Børn [a] 1. udgave: Hvordan Hvalen fik sin snævre Hals
1904 indgår i: Æventyr for smaa Børn [b] 1. udgave: Hvordan Kamelen fik sin Pukkel
1904 indgår i: Æventyr for smaa Børn [c] 1. udgave: Hvordan Næsehornet fik sit rynkede Skind
1904 indgår i: Æventyr for smaa Børn [d] 1. udgave: Hvordan Leoparden fik sine Pletter
1904 indgår i: Æventyr for smaa Børn [e] 1. udgave: Elefantungen
originaltitel: The sing-song of old man kangaroo, 1902
1941 indgår i: Eventyr [s062] Senere udgave: Spring-Remsen om den gamle Kængurumand. Side [62]-70
originaltitel: The beginning of the armadillos, 1902
1941 indgår i: Eventyr [s071] Senere udgave: Hvordan Bæltedyret blev til. Side [71]-82
originaltitel: How the first letter was written, 1902
1941 indgår i: Eventyr [s084] Senere udgave: Hvordan det første Brev blev skrevet. Side [84]-97
originaltitel: How the alphabet was made, 1902
1941 indgår i: Eventyr [s099] Senere udgave: Hvordan Alfabetet blev til. Side [99]-113
1904 indgår i: Æventyr for smaa Børn [f] 1. udgave: Krabben, som legede med Havet
1904 indgår i: Æventyr for smaa Børn [g] 1. udgave: Katten, der gik sine egne Veje
1904 indgår i: Æventyr for smaa Børn [h] 1. udgave: Sommerfuglen, der stampede

originaltitel: Actions and reactions, 1909
serietitel: Rudyard Kiplings Værker

oversat af Johannes V. Jensen (1873-1950)
oversat af Aslaug Møller (1876-1964)
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)







originaltitel: An habitation enforced, 1905


originaltitel: The recall, 1905


originaltitel: Garm - a hostage, 1899


originaltitel: The power of the dog, 1909


originaltitel: The mother hive, 1908


originaltitel: The bees and the flies, 1909


[s129] Kipling, Rudyard: Med Nat-Expressen. En Historie fra Aar 2000. (Tilligemed forskellige Udklip fra det Tidsskrift, hvori den oprindelig fremkom). Side [129]-93 (1914, novelle(r))
originaltitel: With the Night Mail. A story of 2000 A.D., 1905


originaltitel: The four angels, 1909


originaltitel: A deal in cotton, 1907


originaltitel: The new knighthood, 1909


originaltitel: The puzzler, 1906


originaltitel: The puzzler [digt], 1909


originaltitel: Little foxes, 1909


originaltitel: Gallio's song, 1909


originaltitel: The house surgeon, 1909


originaltitel: The rabbi's song, 1909




oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)





originaltitel: Rewards and Fairies, 1910
serietitel: Rudyard Kiplings Værker

oversat af Aslaug Møller (1876-1964)
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
omslag af Valdemar Andersen (1875-1928)









originaltitel: A charm
originaltitel: Cold iron, 1909


originaltitel: Gloriana, 1909


originaltitel: The wrong thing, 1909


originaltitel: Marklake witches, 1909


originaltitel: The knife and the naked chalk, 1909


originaltitel: Brother Square-toes, 1910


originaltitel: "A priest in spite of himself", 1910


originaltitel: The conversion of St. Wilfrid, 1910


originaltitel: A doctor of medicine, 1909


originaltitel: Simple Simon, 1910


originaltitel: The tree of justice, 1910


serietitel: Pios Kronebøger, 2
oversat af Anonym

originaltitel: A diversity of creatures, 1917



oversat af Anonym
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
1904 1. udgave: Æventyr for smaa Børn. Oversat af A. Halling. Med Illustrationer af Forfatteren. ♦ V. Pio, 1904. 135 sider, illustreret (kvartformat (23x18,5 cm)). Pris: kr. 2,00


oversat af A. Halling (1869-1917)
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
1908 1. udgave: For de Dødes Skyld. Roman af Arthur A. (Særtr. af "Aftenbladet"s Føljeton). ♦ [ikke i boghandlen], 1908. 356 sider





oversat af Aslaug Møller (1876-1964)
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)





serietitel: Rudyard Kiplings Værker, 1919:5

oversat af A. Halling (1869-1917)
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
1899 1. udgave: Fire Fortællinger. Avtoriseret Oversættelse ved A. Halling. ♦ København, Forlagt af V. Pio's Boghandel, 1899. 368 sider. (Trykkeri: Sally B. Salomons Bogtr.)




1899 indgår i: Fire Fortællinger [s001] 1. udgave: Strænge Tider. Side [1]-72
1899 indgår i: Fire Fortællinger [s073] 1. udgave: "En Sømand, han maa lide -". Side [73]-132
[s168] Kipling, Rudyard: Familien Gadsby. En Fortælling uden Intrige. (1887-88). Side [168]-300 (1919, dramatik)




oversat af A. Halling (1869-1917)
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
1891 1. udgave: Engelskmænd i Indien. Korte Historier. Paa Dansk ved Alfred Ipsen og Vilhelm Møller. ♦ Kjøbenhavn, Forlagt af V. Pio's Boghandel, 1891. [2] 363 sider. (Trykkeri: Det Hoffenbergske Etabl.)


oversat af A. Halling (1869-1917)
1902 1. udgave: Havets Helte. En Fortælling fra de store Banker. Avtoriseret Oversættelse for Danmark og Norge ved A. Halling. ♦ København, Forlagt af V. Pio's Boghandel, 1902. 319 sider. (Trykkeri: Sally B. Salomons Bogtrykkeri)






oversat af A. Halling (1869-1917)
1909 1. udgave: Til Orlogs med Kanaleskadren. Avtoriseret Oversættelse for Danmark og Norge ved A. Halling. ♦ København, Forlagt af V. Pios Boghandel - T. Branner, 1909. 127 sider

originaltitel: Les silences du colonel Bramble, 1918

af André Maurois (1885-1967, sprog: fransk)
oversat af Ludvig Holstein (1864-1943)
1950 Senere udgave: Oberst Brambles messe. Overs. af Ludvig Holstein. (Overs. fra fransk efter "Les silences du colonel Bramble"). ♦ Aschehoug, 1950. 148 sider. Pris: kr. 4,25
1959 Senere udgave: Oberst Brambles messe. [Ny udg.]
1970 Senere udgave: Oberst Brambles messe. Overs. fra fransk af Ludvig Holstein. ♦ Vinten, 1970. 158 sider



originaltitel: Mother o' mine
oversat af Knud Bruun-Rasmussen (1898-1984)







oversat af Alfred Ipsen (1852-1922)
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
1892 1. udgave: Fra Indien. Fortællinger. Autoriseret Oversættelse af Alfred Ipsen. ♦ Kjøbenhavn, Forlagt af V. Pio's Boghandel, 1892. [1] 305 sider. (Trykkeri: Det Hoffensbergske Etabl.)

serietitel: Pios 2½ Krone-Bøger

oversat af A. Halling (1869-1917)
1891 1. udgave: Manglende Lys. Af Rudyard Kipling. Feuilleton til "Adresseavisen". ♦ Kjøbenhavn, Trykt i Adressecomptoirets Bogtrykkeri ved J.J. Kemph, 1891. 283 sider

oversat af John Foltmann (1892-1964)


af Wolcott Balestier (sprog: engelsk)
oversat af Johannes V. Jensen (1873-1950)
oversat af Aslaug Møller (1876-1964)
1911 1. udgave: Naulahka. Fortælling fra Vesten og Østen. Aut. Overs. for Danmark og Norge ved Johs. V. Jensen og Aslaug Mikkelsen. ♦ V. Pio, 1911. 380 sider


oversat af A. Halling (1869-1917)
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
oversat af Johannes V. Jensen (1873-1950)
oversat af Aslaug Møller (1876-1964)
1904 1. udgave: Æventyr for smaa Børn. Oversat af A. Halling. Med Illustrationer af Forfatteren. ♦ V. Pio, 1904. 135 sider, illustreret (kvartformat (23x18,5 cm)). Pris: kr. 2,00



originaltitel: Debits and credits, 1926
oversat af Aslaug Møller (1876-1964)
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)


oversat af A. Halling (1869-1917)
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
1891 1. udgave: Engelskmænd i Indien. Korte Historier. Paa Dansk ved Alfred Ipsen og Vilhelm Møller. ♦ Kjøbenhavn, Forlagt af V. Pio's Boghandel, 1891. [2] 363 sider. (Trykkeri: Det Hoffenbergske Etabl.)

serietitel: Gyldendals Smaa Digtsamlinger

oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
1938 i: Værker i Udvalg [5] Senere udgave: Digte. Paa Dansk ved Tom Kristensen, Kai Friis Møller, Valdemar Rørdam. ♦ Gyldendal, 1938. 256 sider
1942 Senere udgave: Digte. (Paa Dansk ved Tom Kristensen, Kai Friis Møller, Valdemar Rørdam). ♦ Gyldendal, 1942. 256 sider. Pris: kr. 4,50


oversat af Anonym
1900 1. udgave: Langben & Co. Roman af Rudyard Kipling. ♦ Kjøbenhavn, Politikens Trykkeri, 1900. 310 sider


oversat af Anonym
1891 1. udgave: Manglende Lys. Af Rudyard Kipling. Feuilleton til "Adresseavisen". ♦ Kjøbenhavn, Trykt i Adressecomptoirets Bogtrykkeri ved J.J. Kemph, 1891. 283 sider


1933 1. udgave: Rikki-Tikki-Tavi

originaltitel: Die Dreigroschenoper, 1928
se også: Kun i Velstand har man det rart
se også: Tiggerens Opera

af Bertolt Brecht (1898-1956, sprog: tysk)
af Kurt Weill (1900-1950, sprog: tysk)
baseret på værk af John Gay (1685-1732, sprog: engelsk)
baseret på værk af François Villon (1431-1463, sprog: fransk)
oversat af Mogens Dam (1897-1979)




1929 indgår i antologien: Eventyr fra alle Lande [s223] Senere udgave: "Rikki-tikki-tavi". Side 223-41





[1-2] Kipling, Rudyard: Kim. Overs. fra Engelsk efter »Kim« af Jesper Ewald. Bind 1-2. ♦ Kbh., Gyldendal, 1935. 204 + 226 sider (1935, roman)
oversat af Jesper Ewald (1893-1969)
1901 1. udgave: Kim. Avtoriseret Oversættelse for Danmark og Norge ved A. Halling. ♦ V. Pio's Boghandel, 1901. [Bind] I-II, 310 + 304 sider. Pris: kr. 6,50
[3] Kipling, Rudyard: Junglebogen. Overs. fra Engelsk efter »The Jungle book« af Arne Stevns. Versene overs. af Kai Friis Møller og Arne Stevns. ♦ Kbh., Gyldendal, 1935. 194 sider (1936, roman)
oversat af Arne Stevns (1896-1957)
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
1896 1. udgave: Jungle-Bogen. Paa Dansk ved A. Halling. ♦ V. Pio, 1896. 262 sider
[4] Kipling, Rudyard: Engelskmænd i Indien. Overs. fra Engelsk efter »Plain tales from the hills« af Jesper Ewald og Arne Stevns. ♦ Kbh., Gyldendal, 1936. 324 sider (1936, novelle(r))
oversat af Jesper Ewald (1893-1969)
oversat af Arne Stevns (1896-1957)
1891 1. udgave: Engelskmænd i Indien. Korte Historier. Paa Dansk ved Alfred Ipsen og Vilhelm Møller. ♦ Kjøbenhavn, Forlagt af V. Pio's Boghandel, 1891. [2] 363 sider. (Trykkeri: Det Hoffenbergske Etabl.)
[5] Kipling, Rudyard: Stilk & Co. Overs. fra Engelsk efter af A. Halling. Overs. revideret af Arne Stevns. Indledningsdigtet overs. af Kai Friis Møller. ♦ Kbh., Gyldendal, 1936. 290 sider (1937, roman)
oversat af A. Halling (1869-1917)
oversat af Arne Stevns (1896-1957)
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
1900 1. udgave: Langben & Co. Roman af Rudyard Kipling. ♦ Kjøbenhavn, Politikens Trykkeri, 1900. 310 sider
[6] Kipling, Rudyard: Den nye Junglebog. Overs. fra Engelsk efter »The second Jungle book« af Arne Stevns. Versene overs. af Kai Friis Møller og Arne Stevns. ♦ Kbh., Gyldendal, 1936. 240 sider (1936, roman)
oversat af Arne Stevns (1896-1957)
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
1897 1. udgave: Den nye Jungle-Bog. Autoriseret Overs. ved A. Halling. ♦ V. Pios Boghandel, 1897. 227 sider, illustreret. Pris: kr. 3,00



[7] Kipling, Rudyard: Tre Soldater og andre Historier. Overs. fra Engelsk efter »Soldiers three« af Arne Stevns. ♦ Kbh., Gyldendal, 1936. 376 sider (1936, roman)
originaltitel: Soldiers three
oversat af Arne Stevns (1896-1957)
[8] Kipling, Rudyard: Havets Helte. Overs. fra Engelsk efter »Captains courageous« af Jesper Ewald. ♦ Gyldendal, 1936. 210 sider (1936, roman)
oversat af Jesper Ewald (1893-1969)
1902 1. udgave: Havets Helte. En Fortælling fra de store Banker. Avtoriseret Oversættelse for Danmark og Norge ved A. Halling. ♦ København, Forlagt af V. Pio's Boghandel, 1902. 319 sider. (Trykkeri: Sally B. Salomons Bogtrykkeri)
[9] Kipling, Rudyard: Mange Krogveje. Overs. fra Engelsk af Jesper Ewald og Arne Stevns. Digtene overs. af Kai Friis Møller. ♦ Kbh., Gyldendal, 1936. 398 sider (1936, roman)
oversat af Jesper Ewald (1893-1969)
oversat af Arne Stevns (1896-1957)
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
[10] Kipling, Rudyard: Lille Willie Winkie og andre Historier. Overs. fra Engelsk efter »Wee Willie Wilkie« af Jesper Ewald og Arne Stevns. ♦ Kbh., Gyldendal, 1936. 362 sider (1936, novelle(r))
oversat af Jesper Ewald (1893-1969)
oversat af Arne Stevns (1896-1957)
[11] Kipling, Rudyard: Lyset der sluktes. Overs. fra Engelsk efter »The light that failed« af Jesper Ewald. ♦ Kbh., Gyldendal, 1936. 280 sider (1936, roman)
oversat af Jesper Ewald (1893-1969)
1891 1. udgave: Manglende Lys. Af Rudyard Kipling. Feuilleton til "Adresseavisen". ♦ Kjøbenhavn, Trykt i Adressecomptoirets Bogtrykkeri ved J.J. Kemph, 1891. 283 sider
[12] Kipling, Rudyard: Livets Handicap. ♦ København, Gyldendalske Boghandel - Nordisk Forlag, 1936. vii + 399 sider (1936, novelle(r))
oversat af Jesper Ewald (1893-1969)
oversat af Arne Stevns (1896-1957)
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)





Jeg mødte hundrede Mænd paa Vejen til Delhi, og de var alle mine Brødre. Indisk Ordsprog.
1898 indgår i: Spærret! [s127] 1. udgave: Hvorledes Mulvaney blev til en Gud. Side [127]-78
oversat af Arne Stevns (1896-1957)
1897 indgår i: Lys og Skygge [s051] 1. udgave: Mulvaneys Frieri. Side [51]-97
1892 indgår i: Fra Indien [s262] 1. udgave: Greenhow Banke. Side [262]-95
oversat af Arne Stevns (1896-1957)
1898 indgår i: Spærret! [s099] 1. udgave: Den Forsvundne. Side [99]-126
1892 indgår i: Fra Indien [s059] 1. udgave: Overhovedet for Distriktet. Side [59]-92
1892 indgår i: Fra Indien [s009] 1. udgave: Uden Kirkens Velsignelse. Side [9]-46
1892 indgår i: Fra Indien [s093] 1. udgave: Paa den sidste Station. Side [93]-127
oversat af Arne Stevns (1896-1957)
1903 indgår i: Fortællinger fra mange Lande [s235] 1. udgave: Maverickernes Mytteri
1892 indgår i: Fra Indien [s211] 1. udgave: Dyrets Mærke. Side [211]-33
1892 indgår i: Fra Indien [s141] 1. udgave: Imray's Tilbagekomst. Side [141]-60
1892 indgår i: Fra Indien [s161] 1. udgave: Namgay Doola. Side [161]-78
1910 indgår i: Mange Slags Folk [f] 1. udgave: De lange Fyre i Larut
1892 indgår i: Fra Indien [s296] 1. udgave: Bertran og Bimi. Side [296]-305
originaltitel: Reingelder and the German flag, 1891

1892 indgår i: Fra Indien [s248] 1. udgave: Den evige Jøde. Side [248]-54
1892 indgår i: Fra Indien [s255] 1. udgave: Gennem Ilden. Side [255]-61
1892 indgår i: Fra Indien [s240] 1. udgave: Gudernes Finanser. Side [240]-47
1897 indgår i: Lys og Skygge [s276] 1. udgave: Emirens Prædiken. Side [276]-83
1897 indgår i: Lys og Skygge [s163] 1. udgave: Jøderne. Side [163]-69
1897 indgår i: Lys og Skygge [s041] 1. udgave: Ventetid. Side [41]-50
1892 indgår i: Fra Indien [s234] 1. udgave: Lille Tobrah. Side [234]-39
1892 indgår i: Fra Indien [s047] 1. udgave: Oprøreren Moti Guj. Side [47]-58
1910 indgår i: Mange Slags Folk [h] 1. udgave: Boblevælds-Vej
1892 indgår i: Fra Indien [s179] 1. udgave: De rædselsfulde Nætters By. Side [179]-89
1892 indgår i: Fra Indien [s190] 1. udgave: Georgie Porgie. Side [190]-204
1892 indgår i: Fra Indien [s205] 1. udgave: Naboth. Side [205]-10
originaltitel: The dream of Duncan Parrenness, 1891


oversat af Arne Stevns (1896-1957)
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
1896 1. udgave: Jungle-Bogen. Paa Dansk ved A. Halling. ♦ V. Pio, 1896. 262 sider

originaltitel: Taoomai of the elephants, 1937

oversat af Arne Stevns (1896-1957)
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
1973 Senere udgave: Elefantdrengen. ♦ Interpresse, 1973. 50 sider, illustreret (27 cm)




oversat af Jesper Ewald (1893-1969)
oversat af Arne Stevns (1896-1957)





1908 indgår i: Lille Willie Winkie [b] 1. udgave: Otis Yeeres Opdragelse
1908 indgår i: Lille Willie Winkie [c] 1. udgave: Paa Afgrundens Rand
1908 indgår i: Lille Willie Winkie [d] 1. udgave: En Komedie ved Landevejen
1908 indgår i: Lille Willie Winkie [e] 1. udgave: Blændværk
1908 indgår i: Lille Willie Winkie [f] 1. udgave: En andenrangs Kvinde
oversat af Arne Stevns (1896-1957)
1908 indgår i: Lille Willie Winkie [g] 1. udgave: Kun en Løjtnant
1908 indgår i: Lille Willie Winkie [i] 1. udgave: Rickshaw-Genfærdet
1908 indgår i: Lille Willie Winkie [j] 1. udgave: Min egen sandfærdige Spøgelseshistorie
1893 indgår i: »I Bungalow og Barakke« [s069] 1. udgave: Morrowbie Jukes's forunderlige Ridetour. Side [69]-115
1893 indgår i: »I Bungalow og Barakke« [s117] 1. udgave: Manden som vilde være Konge. Side [117]-90
1893 indgår i: »I Bungalow og Barakke« [s289] 1. udgave: Wee Willie Winkie. Side [289]-312
1908 indgår i: Lille Willie Winkie [o] 1. udgave: Bæ, Bæ, sorte Faar
1908 indgår i: Lille Willie Winkie [p] 1. udgave: Hans Majestæt Kongen
[s319] Kipling, Rudyard: Det bagefter-fremmelige Regiments Trommeslagere. Side [319]-62 (1937, novelle(r))
1893 indgår i: »I Bungalow og Barakke« [s001] 1. udgave: To Regimentstrommeslagere. Side [1]-67

redigeret af Tom Kristensen (1893-1974)

[1] Kipling, Rudyard: Dagenes Daad. Overs. fra Engelsk efter »The day's work« af Arne Stevns. Versene overs. af Kai Friis Møller. ♦ Gyldendal, 1938. 416 sider (1938, novelle(r))
originaltitel: The day's work, 1898
oversat af Arne Stevns (1896-1957)
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)


[2] Kipling, Rudyard: Færden og Fund. ♦ København, Gyldendalske Boghandel - Nordisk Forlag, 1938. 333 sider. (Trykkeri: Gyldendals Forlagstrykkeri, København) (1938, roman)
originaltitel: Traffics and discoveries, 1904
oversat af Arne Stevns (1896-1957)
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)







originaltitel: From the Masjid-Al-Aqsa of Sayyid Ahmed (Wahabi), 1904
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
originaltitel: The captive, 1902


originaltitel: Poseidon's law, 1904
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
1910 indgår i: Mange Slags Folk [a] 1. udgave: Disciplinens Baand
originaltitel: The runners, 1904
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
1910 indgår i: Mange Slags Folk [c] 1. udgave: En Krig mellem Sahiber
originaltitel: The wet litany, 1904
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
1910 indgår i: Mange Slags Folk [d] 1. udgave: "Deres lovlige Ærinde"
originaltitel: The King's task, 1904
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
originaltitel: The comprehension of private Copper, 1902


originaltitel: The necessitarian, 1904
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
originaltitel: Steam tactics, 1902


[2:s217] Kipling, Rudyard: Kaspars Sang i "Varda". (Efter det svenske Digt af Stagnelius). Side [217] (1938, digte)
originaltitel: Kaspar's song in "Varda", 1904
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
andet: Erik Johan Stagnelius (1793-1823, sprog: svensk)


originaltitel: "Wireless", 1902


originaltitel: The return of the children, 1904
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
1910 indgår i: Mange Slags Folk [b] 1. udgave: "De"
originaltitel: From Lyden's "Irenius", 1904



1910 indgår i: Mange Slags Folk [g] 1. udgave: Fru Bathurst
originaltitel: Our fathers also, 1904
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
originaltitel: Below the mill dam, 1902


oversat af Jesper Ewald (1893-1969)
1907 1. udgave: Nis Puk fra Pukshøj. Avt. Overs. for Danmark og Norge ved A. Halling. ♦ V. Pio, 1907. 271 sider. Pris: kr. 3,50


1904 1. udgave: Æventyr for smaa Børn. Oversat af A. Halling. Med Illustrationer af Forfatteren. ♦ V. Pio, 1904. 135 sider, illustreret (kvartformat (23x18,5 cm)). Pris: kr. 2,00
[5] Kipling, Rudyard: Digte. Paa Dansk ved Tom Kristensen, Kai Friis Møller, Valdemar Rørdam. ♦ Gyldendal, 1938. 256 sider (1938, digte)
oversat af Tom Kristensen (1893-1974)
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
oversat af Valdemar Rørdam (1872-1946)
1928 1. udgave: Digte. Ved Kai Friis Møller. ♦ Gyldendal, 1928. 150 sider. Pris: kr. 5,75
[6] Kipling, Rudyard: Lidt om mig selv. Tilegnet mine kendte og ubekendte Venner. Overs. fra Engelsk efter »Something of myself« af Kai Friis Møller. ♦ Kbh., Gyldendal, 1938. 208 sider (1938, tekster)
originaltitel: Something of myself
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)


oversat af Jesper Ewald (1893-1969)
1901 1. udgave: Kim. Avtoriseret Oversættelse for Danmark og Norge ved A. Halling. ♦ V. Pio's Boghandel, 1901. [Bind] I-II, 310 + 304 sider. Pris: kr. 6,50






oversat af Jesper Ewald (1893-1969)
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
1904 1. udgave: Æventyr for smaa Børn. Oversat af A. Halling. Med Illustrationer af Forfatteren. ♦ V. Pio, 1904. 135 sider, illustreret (kvartformat (23x18,5 cm)). Pris: kr. 2,00




1904 indgår i: Æventyr for smaa Børn [a] 1. udgave: Hvordan Hvalen fik sin snævre Hals


1904 indgår i: Æventyr for smaa Børn [b] 1. udgave: Hvordan Kamelen fik sin Pukkel


1904 indgår i: Æventyr for smaa Børn [c] 1. udgave: Hvordan Næsehornet fik sit rynkede Skind


1904 indgår i: Æventyr for smaa Børn [d] 1. udgave: Hvordan Leoparden fik sine Pletter


1904 indgår i: Æventyr for smaa Børn [e] 1. udgave: Elefantungen



1914 indgår i: Æventyr [f] 1. udgave: Den bedrøvelige Vise om den gamle Kænguru-Mand
1914 indgår i: Æventyr [g] 1. udgave: Hvordan Armadilloen blev til


1914 indgår i: Æventyr [h] 1. udgave: Hvordan det første Brev blev skrevet


1914 indgår i: Æventyr [i] 1. udgave: Hvordan Alfabetet blev til


1904 indgår i: Æventyr for smaa Børn [f] 1. udgave: Krabben, som legede med Havet
1904 indgår i: Æventyr for smaa Børn [g] 1. udgave: Katten, der gik sine egne Veje


1904 indgår i: Æventyr for smaa Børn [h] 1. udgave: Sommerfuglen, der stampede



Detaljer
oversat af Jesper Ewald (1893-1969)
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
1904 1. udgave: Æventyr for smaa Børn. Oversat af A. Halling. Med Illustrationer af Forfatteren. ♦ V. Pio, 1904. 135 sider, illustreret (kvartformat (23x18,5 cm)). Pris: kr. 2,00




1904 indgår i: Æventyr for smaa Børn [a] 1. udgave: Hvordan Hvalen fik sin snævre Hals


1904 indgår i: Æventyr for smaa Børn [b] 1. udgave: Hvordan Kamelen fik sin Pukkel


1904 indgår i: Æventyr for smaa Børn [c] 1. udgave: Hvordan Næsehornet fik sit rynkede Skind


1904 indgår i: Æventyr for smaa Børn [d] 1. udgave: Hvordan Leoparden fik sine Pletter


1904 indgår i: Æventyr for smaa Børn [e] 1. udgave: Elefantungen



1914 indgår i: Æventyr [f] 1. udgave: Den bedrøvelige Vise om den gamle Kænguru-Mand
1914 indgår i: Æventyr [g] 1. udgave: Hvordan Armadilloen blev til


1914 indgår i: Æventyr [h] 1. udgave: Hvordan det første Brev blev skrevet


1914 indgår i: Æventyr [i] 1. udgave: Hvordan Alfabetet blev til


1904 indgår i: Æventyr for smaa Børn [f] 1. udgave: Krabben, som legede med Havet
1904 indgår i: Æventyr for smaa Børn [g] 1. udgave: Katten, der gik sine egne Veje


1904 indgår i: Æventyr for smaa Børn [h] 1. udgave: Sommerfuglen, der stampede




oversat af Tom Kristensen (1893-1974)
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
oversat af Valdemar Rørdam (1872-1946)
1928 1. udgave: Digte. Ved Kai Friis Møller. ♦ Gyldendal, 1928. 150 sider. Pris: kr. 5,75




oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
illustrationer af Vilh. Hacke




oversat af Jesper Ewald (1893-1969)
1907 1. udgave: Nis Puk fra Pukshøj. Avt. Overs. for Danmark og Norge ved A. Halling. ♦ V. Pio, 1907. 271 sider. Pris: kr. 3,50




oversat af Jesper Ewald (1893-1969)
1902 1. udgave: Havets Helte. En Fortælling fra de store Banker. Avtoriseret Oversættelse for Danmark og Norge ved A. Halling. ♦ København, Forlagt af V. Pio's Boghandel, 1902. 319 sider. (Trykkeri: Sally B. Salomons Bogtrykkeri)





oversat af Arne Stevns (1896-1957)
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
1896 1. udgave: Jungle-Bogen. Paa Dansk ved A. Halling. ♦ V. Pio, 1896. 262 sider





oversat af A. Halling (1869-1917)
oversat af Arne Stevns (1896-1957)
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
1900 1. udgave: Langben & Co. Roman af Rudyard Kipling. ♦ Kjøbenhavn, Politikens Trykkeri, 1900. 310 sider




serietitel: Easy readers, 3

bearbejdelse: Anonym
1902 1. udgave: Havets Helte. En Fortælling fra de store Banker. Avtoriseret Oversættelse for Danmark og Norge ved A. Halling. ♦ København, Forlagt af V. Pio's Boghandel, 1902. 319 sider. (Trykkeri: Sally B. Salomons Bogtrykkeri)







serietitel: Easy readers, 11

bearbejdelse: anonym engelsk (sprog: engelsk)
1900 1. udgave: Langben & Co. Roman af Rudyard Kipling. ♦ Kjøbenhavn, Politikens Trykkeri, 1900. 310 sider

oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
illustrationer af Alex Secher (1913-1989)

oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)


oversat af Jesper Ewald (1893-1969)
1908 indgår i: Lille Willie Winkie [i] 1. udgave: Rickshaw-Genfærdet




oversat af Arne Stevns (1896-1957)
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
1896 1. udgave: Jungle-Bogen. Paa Dansk ved A. Halling. ♦ V. Pio, 1896. 262 sider
1897 1. udgave: Den nye Jungle-Bog. Autoriseret Overs. ved A. Halling. ♦ V. Pios Boghandel, 1897. 227 sider, illustreret. Pris: kr. 3,00

serietitel: Gyldendals Ponybøger, 2

oversat af Jesper Ewald (1893-1969)
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
1904 1. udgave: Æventyr for smaa Børn. Oversat af A. Halling. Med Illustrationer af Forfatteren. ♦ V. Pio, 1904. 135 sider, illustreret (kvartformat (23x18,5 cm)). Pris: kr. 2,00


oversat af Arne Stevns (1896-1957)
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
1896 [Uddrag] 1. udgave: Jungle-Bogen. Paa Dansk ved A. Halling. ♦ V. Pio, 1896. 262 sider



serietitel: Gyldendals Udødelige Ungdomsbøger, 2

oversat af Jesper Ewald (1893-1969)
bearbejdelse: Poul Steenstrup, f 1923 (1923-2006)
illustrationer af Sven Bülow
1902 1. udgave: Havets Helte. En Fortælling fra de store Banker. Avtoriseret Oversættelse for Danmark og Norge ved A. Halling. ♦ København, Forlagt af V. Pio's Boghandel, 1902. 319 sider. (Trykkeri: Sally B. Salomons Bogtrykkeri)

illustrationer af Svend Otto S. (1916-1996)
serietitel: Gyldendals Udødelige Ungdomsbøger, 7


1893 indgår i: »I Bungalow og Barakke« [s117] 1. udgave: Manden som vilde være Konge. Side [117]-90



1892 indgår i: Fra Indien [s047] 1. udgave: Oprøreren Moti Guj. Side [47]-58
serietitel: Gyldendals Udødelige Ungdomsbøger, 12


1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s108] 1. udgave: De hvide Husarers Flugt. Side [108]-23

oversat af Valdemar Rørdam (1872-1946)
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
oversat af Anonym



oversat af Arne Stevns (1896-1957)
oversat af Poul Steenstrup, f 1923 (1923-2006)
1896 1. udgave: Jungle-Bogen. Paa Dansk ved A. Halling. ♦ V. Pio, 1896. 262 sider
1897 1. udgave: Den nye Jungle-Bog. Autoriseret Overs. ved A. Halling. ♦ V. Pios Boghandel, 1897. 227 sider, illustreret. Pris: kr. 3,00



1893 indgår i: »I Bungalow og Barakke« [s289] 1. udgave: Wee Willie Winkie. Side [289]-312

oversat af Annabeth Kruuse (1909-1999)
1910 indgår i: Mange Slags Folk [b] 1. udgave: "De"

originaltitel: The jungle book, 1967

bearbejdelse: Jane Werner (1915-2004, sprog: engelsk)
andet: Walt Disney (1901-1966, sprog: engelsk)
illustrationer af Mel Crawford (1925-2015, sprog: engelsk)
oversat af Elisabeth Rasmussen



originaltitel: ?
af Walt Disney (1901-1966, sprog: engelsk)
oversat af Vibeke Willumsen (1933-2015)



serietitel: Gyldendals Junior Traner, 8

oversat af Arne Stevns (1896-1957)
oversat af Poul Steenstrup, f 1923 (1923-2006)
1896 1. udgave: Jungle-Bogen. Paa Dansk ved A. Halling. ♦ V. Pio, 1896. 262 sider
1897 1. udgave: Den nye Jungle-Bog. Autoriseret Overs. ved A. Halling. ♦ V. Pios Boghandel, 1897. 227 sider, illustreret. Pris: kr. 3,00




oversat af pt. ukendt
1896 1. udgave: Jungle-Bogen. Paa Dansk ved A. Halling. ♦ V. Pio, 1896. 262 sider




illustrationer af Alex Secher (1913-1989)
oversat af Hanne Dissing
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
1892 indgår i: Fra Indien [s141] 1. udgave: Imray's Tilbagekomst. Side [141]-60




bearbejdelse: anonym engelsk (sprog: engelsk)
oversat af Anonym
1937 1. udgave: Elefantdrengen Toomai. Overs. fra Engelsk af Arne Stevns efter »Taoomai of the elephants«. Versene overs. af Kai Friis Møller. Kbh., Gyldendal, 1937. 70 sider, illustreret





originaltitel: ?
af Walt Disney (1901-1966, sprog: engelsk)
bearbejdelse: Jean Lewis (sprog: engelsk)
oversat af Anonym
Bemærk: Udgivelser efter 1975 findes, men ikke medtaget
Liste over originaltitler
Tal ved titlen henviser til nummer i:
EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.
Anvendte symboler
Automatisk dannet den 3. februar 2025 af sk1850uforf.pl udarbejdet af Niels Jensen
URL for denne side er: https://danskforfatterleksikon.dk/1850u/u1670.htm