Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Rudyard Kipling (1865-1936)
Sprog: engelsk
Bemærk: Forfatterens faglitterære bøger er ikke medtaget
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.

originaltitel: Plain tales from the hills, 1888
Detaljer
oversat af Alfred Ipsen (1852-1922)
oversat af Vilhelm Møller (1846-1904)
1906 i: Romaner og Fortællinger [5] Senere udgave: Engelskmænd i Indien. Oversat af A. Halling. ♦ København, Forlagt af V. Pios Boghandel, 1906. 408 [2] sider
1919 Senere udgave: Engelskmænd i Indien. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge ved A. Halling. Versene oversat af Kai Friis-Møller). (5. Udg.). ♦ Pio, 1919. 384 sider
1926 Senere udgave: Engelskmænd i Indien. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge ved A. Halling. Versene oversat af Kai Friis Møller). (6. Udg.). ♦ Gyldendal, 1926. 336 sider. Pris: kr. 6,50
1936 i: Værker i Udvalg [4] Senere udgave: Engelskmænd i Indien. Overs. fra Engelsk efter »Plain tales from the hills« af Jesper Ewald og Arne Stevns. ♦ Kbh., Gyldendal, 1936. 324 sider




originaltitel: Lispeth, 1886
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s1] Senere udgave: Lispeth. Side [1]-9

del af: Morgenbladet
del af: Folketidenden
del af: Nationaltidende
del af: Aarhuus Stifts-Tidende













originaltitel: Three and an Extra
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s10] Senere udgave: Tre og - en ekstra. Side [10]-16
originaltitel: Thrown away
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s17] Senere udgave: Forspildt. Side [17]-31
originaltitel: Miss Youghal's sais
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s32] Senere udgave: Frøken Youghals Sais. Side [32]-41
originaltitel: The Gate of Hundred Sorrows, 1884
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s336] Senere udgave: De hundrede Sorgers Port. Side [336]-47


originaltitel: "Yoked with an unbeliever"
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s42] Senere udgave: "Koblet sammen med en Vantro". Side [42]-49
originaltitel: False dawn, 1888
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s50] Senere udgave: Uægte Daggry. Side [50]-63
originaltitel: The other man, 1886
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s111] Senere udgave: Den Anden. Side [111]-17


originaltitel: Beyond the pale, 1888
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s207] Senere udgave: Over Grænsen. Side [207]-17
originaltitel: Cupid's arrows
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s73] Senere udgave: Amors Pile. Side [73]-80
originaltitel: The daughter of the regiment
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s249] Senere udgave: Regimentets Datter. Side [249]-58
originaltitel: The rout of the white hussars
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s282] Senere udgave: De hvide Husarers Flugt. Side [282]-98
1961 indgår i antologien: Engelske fortællere [l] Senere udgave: De hvide husarers flugt
originaltitel: Watches of the night, 1887
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s101] Senere udgave: En Historie om to Uhre. Side [101]-10


originaltitel: The conversion of Aurelian McGoggin
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s128] Senere udgave: Aurelian McGoggins Omvendelse. Side [128]-36
originaltitel: A germ-destroyer, 1887
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s147] Senere udgave: Et Disinfektionsmiddel. Side [147]-55



originaltitel: His chance in life, 1887
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s91] Senere udgave: Den gunstige Lejlighed. Side [91]-100


originaltitel: In the house of Suddhoo
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s174] Senere udgave: I Suddhoos Hus. Side [174]-87
originaltitel: His wedded wife, 1887
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s188] Senere udgave: Hans ægteviede Hustru. Side [188]-96


originaltitel: The rescue of Pluffles
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s64] Senere udgave: Pluffles' Redning. Side [64]-72
originaltitel: Consequences, 1886
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s118] Senere udgave: Konsekvenser. Side [118]-27


originaltitel: Kidnapped, 1887
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s156] Senere udgave: En Bortførelse. Side [156]-63


originaltitel: The arrest of lieutenant Golightly
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s164] Senere udgave: Løjtnant Golightlys Arrestation. Side [164]-73
originaltitel: In Error
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s218] Senere udgave: En Fejltagelse. Side [218]-25
originaltitel: A bank fraud
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s226] Senere udgave: Banksvig. Side [226]-37
originaltitel: In the pride of his youth
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s259] Senere udgave: I Ungdommens Vaar. Side [259]-69
originaltitel: Pig
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s270] Senere udgave: Svin. Side [270]-81
originaltitel: The bronckhorst divorce case
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s299] Senere udgave: Bronckhorsts Skilsmissesag. Side [299]-308
originaltitel: Venus Annodomini
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s309] Senere udgave: Venus Annodomini. Side [309]-16
originaltitel: The bisara of Pooree
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s317] Senere udgave: Bisaraen fra Poree. Side [317]-25
originaltitel: A friend's friend
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s326] Senere udgave: En Vens Ven. Side [326]-35
originaltitel: The story of Muhammad Din
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s362] Senere udgave: Mohammed Dins Historie. Side [362]-67
originaltitel: On the strength of a likeness, 1887
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s368] Senere udgave: Paa Grund af en Lighed. Side [368]-77


originaltitel: Wressley of the foreign office, 1887
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s378] Senere udgave: Wressley i Udenrigsministeriet. Side [378]-87



originaltitel: By word of mouth, 1887
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s388] Senere udgave: En mundtlig Kaldelse. Side [388]-94


originaltitel: The three musketeers
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s81] Senere udgave: De tre Musketerer. Side [81]-90
originaltitel: Tods' amendment, 1887
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s238] Senere udgave: Tods' Ændringsforslag. Side [238]-48


originaltitel: The broken link handicap, 1887
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s197] Senere udgave: Afbrydelses-Handicappet. Side [197]-206


originaltitel: The madness of private Ortheris, 1888
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s348] Senere udgave: Menig Ortheris' Galskab. Side [348]-61

originaltitel: The light that failed, 1891
del af: Adresseavisen
Detaljer
oversat af Anonym
1892 Senere udgave: Lyset, som svandt. Af Rudyard Kipling. ♦ Kjøbenhavn, 1892. 368 sider
1900 Senere udgave: Lyset, der sluktes. Avtoriseret Oversættelse efter den af Forfatteren omarbejdede Udgave ved A. Halling. ♦ V. Pio's Boghandel, 1900. 430 sider. Pris: kr. 4,50
1905 i: Romaner og Fortællinger [1] Senere udgave: Lyset, der sluktes. 2. Oplag [?]
1906 Senere udgave: Lyset, der svandt. Oversat af Jul. V. Petersen. ♦ "Frem", 1906. 48 sider
1908 Senere udgave: Lyset, der sluktes. Oversat af A. Halling. Tredie Oplag. ♦ V. Pio, 1908. 382 sider. Pris: kr. 4,50
1922 Senere udgave: Lyset, der sluktes. Oversat af A. Halling. 8. Opl. ♦ København, V. Pios Boghandel - Povl Branner, 1922. 237 sider. Pris: kr. 2,50
1928 Senere udgave: Lyset, som svandt. ♦ Nationalforlaget [ikke i boghandlen], 1928. 320 sider
1936 i: Værker i Udvalg [11] Senere udgave: Lyset der sluktes. Overs. fra Engelsk efter »The light that failed« af Jesper Ewald. ♦ Kbh., Gyldendal, 1936. 280 sider





del af: Politiken
Detaljer
oversat af Anonym
1891 1. udgave: Manglende Lys. Af Rudyard Kipling. Feuilleton til "Adresseavisen". ♦ Kjøbenhavn, Trykt i Adressecomptoirets Bogtrykkeri ved J.J. Kemph, 1891. 283 sider





originaltitel: Life´s handicap, 1891
Detaljer
oversat af Alfred Ipsen (1852-1922)
1897 [uddrag] Senere udgave: Lys og Skygge. Fortællinger. Avtoriseret Oversættelse ved A. Halling. ♦ København, Forlagt af V. Pio's Boghandel, 1897. 333 [2] sider
1906 i: Romaner og Fortællinger [6] Senere udgave: Fra Indien. 2. Opl. ♦ 1906. 322 sider
1906 Senere udgave: Fra Indien. Oversat af Alfr. Ipsen. ♦ V. Pio, 1906. 328 sider. Pris: kr. 3,25
1922 Senere udgave: Fra Indien. Fortællinger om mit eget Folk. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge ved Alfred Ipsen. Versene oversat af Kai Friis-Møller). (5. Opl.). ♦ Pio, 1922. 308 sider






originaltitel: Without benefit of clergy, 1890
1936 i: Værker i Udvalg [12s156] Senere udgave: Uden Kirkens Velsignelse. Side [156]-87


originaltitel: Moti Guj-Mutinker, 1891
oversætter i periodicum: Jul. Ahlberg (1858-1900)
1936 i: Værker i Udvalg [12s350] Senere udgave: Oprøreren Moti Guj. Side [350]-59
1959 indgår i antologien: Højtlæsningsbogen [1i] Senere udgave: Oprøreren Moti Guj

del af: Hver 8. Dag



originaltitel: The head of the district, 1890
1936 i: Værker i Udvalg [12s124] Senere udgave: Distriktets Hersker. Side [124]-55


originaltitel: At the end of the passage, 1890
1936 i: Værker i Udvalg [12s188] Senere udgave: Vejs Ende. Side [188]-215


originaltitel: To be filed for reference, 1888
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s395] Senere udgave: At tage til Efterretning. Side [395]-408


originaltitel: The return of Imrat, 1891
1936 i: Værker i Udvalg [12s263] Senere udgave: Imrays Genkomst. Side [263]-78
1972 indgår i antologien: Kulien [s049] Senere udgave: Imray vender tilbage. Side 49-56


originaltitel: Namgay Doola, 1891
1936 i: Værker i Udvalg [12s279] Senere udgave: Namgay Doola. Side [279]-93


originaltitel: The city of dreadful night [1885], 1885
1936 i: Værker i Udvalg [12s365] Senere udgave: "De rædselsfulde Nætters By". Side [365]-72

se også: De Rædselsfulde Nætters By

originaltitel: Georgie Porgie, 1888
1936 i: Værker i Udvalg [12s373] Senere udgave: "Georgie Porgie". Side [373]-84


originaltitel: Naboth, 1886
1936 i: Værker i Udvalg [12s385] Senere udgave: Naboth. Side [385]-89



originaltitel: The mark of the beast, 1890
1936 i: Værker i Udvalg [12s245] Senere udgave: Dyrets Mærke. Side [245]-62


originaltitel: Little Tobrah, 1888
1936 i: Værker i Udvalg [12s345] Senere udgave: Lille Tobrah. Side [345]-49


originaltitel: Finances of the Gods, 1891
1936 i: Værker i Udvalg [12s322] Senere udgave: Gudernes Finanser. Side [322]-27

originaltitel: The wandering Jew, 1889
1936 i: Værker i Udvalg [12s311] Senere udgave: Den evige Jøde. Side [311]-15


originaltitel: Through the fire, 1888
1936 i: Værker i Udvalg [12s316] Senere udgave: Gennem Ilden. Side [316]-21


originaltitel: On Greenbow Hill, 1890
1936 i: Værker i Udvalg [12s078] Senere udgave: Paa Greenhow Banke. Side [78]-102


originaltitel: Bertran and Bimi, 1891
1936 i: Værker i Udvalg [12s299] Senere udgave: Bertran og Bimi. Side [299]-306



Detaljer
oversat af Oscar (Emil) Tybring (1847-1895, sprog: norsk)





originaltitel: The drums of the fore and aft, 1888
1908 indgår i: Lille Willie Winkie [q] Senere udgave: For-og-agter-Regimentets Trommeslagere
1937 indgår i: Lille Willie Winkie [s319] Senere udgave: Det bagefter-fremmelige Regiments Trommeslagere. Side [319]-62

del af: Hver 8. Dag



originaltitel: The strange ride of Morrowbie Jukes, 1888
1908 indgår i: Lille Willie Winkie [k] Senere udgave: Morrowbie Jukes' mærkelige Ridt
1937 indgår i: Lille Willie Winkie [s168] Senere udgave: Morrowbie Jukes's Sælsomme Ridt. Side [168]-97


originaltitel: The man who would be king, 1888
1908 indgår i: Lille Willie Winkie [l] Senere udgave: Manden, som ville være Konge
1937 indgår i: Lille Willie Winkie [s198] Senere udgave: Manden, der vilde være Konge. Side [198]-247
1959 indgår i antologien: Sælsomme historier [g] Senere udgave: Manden, der ville være konge


originaltitel: Dray wara yow dee, 1888


originaltitel: The sending of Dana Da, 1888


originaltitel: With the main guard, 1888
1903 indgår i: Fortællinger fra mange Lande [s156] Senere udgave: I Hovedvagten


originaltitel: In the matter of a private, 1888


originaltitel: Wee Willie Winkie, 1888
1908 indgår i: Lille Willie Winkie [n] Senere udgave: Lille Willie Winkie
1937 indgår i: Lille Willie Winkie [s251] Senere udgave: Lille Willie Winkie. Side [251]-65
1964 indgår i antologien: Højtlæsningsbogen [2l] Senere udgave: Lille Willie Winkie


originaltitel: In the Rukh, 1893
del af: Hver 14. Dag
Detaljer
oversat af Anonym





originaltitel: The jungle book, 1894
Detaljer
oversat af A. Halling (1869-1917)
1897 Samhørende, fortsættes af (2. del): Den nye Jungle-Bog. Autoriseret Overs. ved A. Halling. ♦ V. Pios Boghandel, 1897. 227 sider, illustreret. Pris: kr. 3,00
1907 i: Romaner og Fortællinger [10] Senere udgave: Junglebogen. 4. Opl.
1936 Senere udgave: Junglebogen. 12. Udg.
1936 i: Værker i Udvalg [3] Senere udgave: Junglebogen. Overs. fra Engelsk efter »The Jungle book« af Arne Stevns. Versene overs. af Kai Friis Møller og Arne Stevns. ♦ Kbh., Gyldendal, 1935. 194 sider
1943 Senere udgave: Junglebogen. (Overs. fra Engelsk efter "The Jungle book" af Arne Stevns. Versene overs. af Kai Friis Møller og Arne Stevns. 13. Udg.). ♦ Gyldendal, 1943. 194 sider. Pris: kr. 5,75
1953 Senere udgave: Junglebogen. Spejderudg. med uddrag af "Junglebogen" og "Den nye Junglebog". (Overs. fra engelsk efter "The jungle book" og "The second jungle book" af Arne Stevns. Versene af Kai Friis Møller). ♦ Gyldendal og Det danske spejderkorps [ikke i boghandlen], 1953. 224 sider. Pris: kr. 6,00
1957 [Uddrag] indgår i antologien: Dyrehistorier fra hele verden [s080] Senere udgave: Elefant-Toomai. Side [80]-96
1963 Senere udgave: Mowgli historier
1970 indgår i antologien: Berømte klassikere for unge læsere [2c] Senere udgave: Junglebogen
1970 Senere udgave: Mowgli historier. Overs. fra engelsk [i uddrag] af Arne Stevns. Ny rev. udg. ved Poul Steenstrup. 2. udg. ♦ Gyldendal, 1970. 183 sider






originaltitel: Many inventions, 1893
Detaljer
oversat af A. Halling (1869-1917)
1892 [uddrag] 1. udgave: Fra Indien. Fortællinger. Autoriseret Oversættelse af Alfred Ipsen. ♦ Kjøbenhavn, Forlagt af V. Pio's Boghandel, 1892. [1] 305 sider. (Trykkeri: Det Hoffensbergske Etabl.)






originaltitel: My lord the elephant, 1892


originaltitel: The Limitations of Pambé Serang, 1889
oversætter i periodicum: Jul. Ahlberg (1858-1900)
1936 i: Værker i Udvalg [12s338] Senere udgave: Pambé Serangs Begrænsing. Side [338]-44

del af: Hver 8. Dag



originaltitel: The courting of Dinah Shadd, 1891
1936 i: Værker i Udvalg [12s042] Senere udgave: Mulvaneys Frieri. Side [42]-77


originaltitel: The lost legion, 1892


originaltitel: His private honour, 1891


originaltitel: Jews in Shushan, 1891
1936 i: Værker i Udvalg [12s333] Senere udgave: Jøderne i Shushan. Side [333]-37


originaltitel: "The finest story in the world", 1891


originaltitel: "The record of Badalia Herodsfoot", 1890


originaltitel: The amir's homily, 1891
1936 i: Værker i Udvalg [12s328] Senere udgave: Emirens Straffeprædiken. Side [328]-32


originaltitel: "Love-o-women", 1893



originaltitel: The second jungle book, 1895
Detaljer
oversat af A. Halling (1869-1917)
illustrationer af Sigurd Olrik (1874-1921)
1896 Samhørende, 2. del af: Jungle-Bogen. Paa Dansk ved A. Halling. ♦ V. Pio, 1896. 262 sider
1907 i: Romaner og Fortællinger [11] Senere udgave: Den nye Junglebog. 3. Opl.
1936 i: Værker i Udvalg [6] Senere udgave: Den nye Junglebog. Overs. fra Engelsk efter »The second Jungle book« af Arne Stevns. Versene overs. af Kai Friis Møller og Arne Stevns. ♦ Kbh., Gyldendal, 1936. 240 sider
1953 Senere udgave: Junglebogen. Spejderudg. med uddrag af "Junglebogen" og "Den nye Junglebog". (Overs. fra engelsk efter "The jungle book" og "The second jungle book" af Arne Stevns. Versene af Kai Friis Møller). ♦ Gyldendal og Det danske spejderkorps [ikke i boghandlen], 1953. 224 sider. Pris: kr. 6,00
1963 Senere udgave: Mowgli historier
1970 Senere udgave: Mowgli historier. Overs. fra engelsk [i uddrag] af Arne Stevns. Ny rev. udg. ved Poul Steenstrup. 2. udg. ♦ Gyldendal, 1970. 183 sider




Detaljer
oversat af A. Halling (1869-1917)





originaltitel: The disturber of traffic, 1891


originaltitel: Judson and the empire, 1893


originaltitel: Gemini, 1888


originaltitel: The man who was, 1890
1936 i: Værker i Udvalg [12s103] Senere udgave: Genganger. Side [103]-23


originaltitel: The incarnation of Krishna Mulvaney, 1889
1936 i: Værker i Udvalg [12s001] Senere udgave: Den inkarnerede Krishna-Mulvaney. Side [1]-41


originaltitel: A matter of fact, 1893


originaltitel: The solid muldoon, 1888


originaltitel: In flood time, 1888


originaltitel: Private Learoyd's story, 1888


originaltitel: On the city wall, 1889


originaltitel: The judgement of Dungara, 1888


originaltitel: Black Jack, 1888



Detaljer
oversat af A. Halling (1869-1917)
1906 i: Romaner og Fortællinger [7] Senere udgave: Fire Fortællinger. Overs. af A. Halling. 2. Opl. ♦ 1906. 324 sider
1919 Senere udgave: Fire Fortællinger. ♦ København, V. Pios Boghandel, 1919. 302 sider




originaltitel: William the Conqueror, 1895
1919 indgår i: Fire Fortællinger [s007] Senere udgave: Strænge Tider. (1895). Side [7]-64


originaltitel: Bread upon the waters, 1895
1919 indgår i: Fire Fortællinger [s065] Senere udgave: "En Sømand, han maa lide -". (1896). Side [65]-112


originaltitel: The tomb of his ancestors, 1898


[s203] Kipling, Rudyard: Familien Gadsby. En Fortælling uden Intrige. Side [203]-367 (1899, dramatik)
originaltitel: The story of the Gadsbys, 1888



Detaljer
oversat af A. Halling (1869-1917)
1891 1. udgave: Manglende Lys. Af Rudyard Kipling. Feuilleton til "Adresseavisen". ♦ Kjøbenhavn, Trykt i Adressecomptoirets Bogtrykkeri ved J.J. Kemph, 1891. 283 sider



originaltitel: Stalky and Co., 1899
del af: Politiken
Detaljer
oversat af Anonym
1903 Senere udgave: Stilk & Co. Aut. Overs. ved A. Halling. ♦ V. Pio, 1903. 352 sider. Pris: kr. 4,00
1928 Senere udgave: Langben & Co.. ♦ Nationalforlaget [ikke i boghandlen], 1928. 294 sider
1937 i: Værker i Udvalg [5] Senere udgave: Stilk & Co. Overs. fra Engelsk efter af A. Halling. Overs. revideret af Arne Stevns. Indledningsdigtet overs. af Kai Friis Møller. ♦ Kbh., Gyldendal, 1936. 290 sider
1943 Senere udgave: Stilk og Co. (Overs. fra Engelsk efter "Stalky & Co" af A. Halling. Oversættelsen revideret af Arne Stevns. Indledningsdigtet overs. af Kai Friis Møller. 10. Udg.). ♦ Gyldendal, 1943. 290 sider. Pris: kr. 5,75
1945 Senere udgave: Stalky & Co. Abbreviated and simplified for the use in schools. ♦ Grafisk Forlag, 1945. 64 sider. Pris: kr. 1,75



originaltitel: Kim, 1901
Detaljer
oversat af A. Halling (1869-1917)
1905 i: Romaner og Fortællinger [3-04] Senere udgave: Kim. 2. Opl.
1935 i: Værker i Udvalg [1-2] Senere udgave: Kim. Overs. fra Engelsk efter »Kim« af Jesper Ewald. Bind 1-2. ♦ Kbh., Gyldendal, 1935. 204 + 226 sider
1940 Senere udgave: Kim. Overs. fra Engelsk efter »Kim« af Jesper Ewald. [8. Oplag, ie: ny udgave]. ♦ Gyldendal, 1940. 402 sider. Pris: kr. 13,75



originaltitel: Captains courageous, 1896
Detaljer
oversat af A. Halling (1869-1917)
1905 i: Romaner og Fortællinger [2] Senere udgave: Havets Helte. Overs. A. Halling. 2. Opl. ♦ V. Pio, 1905. 275 sider
1907 Senere udgave: Sjómannalíf. Þýtt hefur Þorsteinn Gíslason. (Sjerprentun úr "Lögrjettu"). ♦ Reykjavík, (Arinbj. Sveinbjarnarson), 1907. 214 sider. Pris: kr. 1,50
1919 Senere udgave: Havets Helte. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge ved A. Halling. 6. Udg.). ♦ Pio, 1919. 258 sider
1936 i: Værker i Udvalg [8] Senere udgave: Havets Helte. Overs. fra Engelsk efter »Captains courageous« af Jesper Ewald. ♦ Gyldendal, 1936. 210 sider
1943 Senere udgave: Havets Helte. (Overs fra Engelsk efter "Captains courageous" af Jesper Ewald). 11. Udg. ♦ Gyldendal, 1943. 210 sider. Pris: kr. 5,75
1944 Senere udgave: Captains courageous. Abbreviated and simplified for the use in schools. ♦ Grafisk Forlag, 1944. 64 sider. Pris: kr. 1,75
1957 Senere udgave: Havets helte. Overs. fra engelsk af Jesper Ewald efter "Captains courageous". [Ny udg.] Gennemgået og bearbejdet af Poul Steenstrup. Ill. af Sven Bülow



originaltitel: ?
Detaljer
oversat af A. Halling (1869-1917)



originaltitel: ?
originaltitel: The taking of Lungtungpen, 1887
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s137] Senere udgave: Stormen paa Lungtungpen. Side [137]-46


originaltitel: ?
originaltitel: ?
originaltitel: Brugglesmith, 1891


originaltitel: ?
1893 indgår i: »I Bungalow og Barakke« [s235] 1. udgave: I Hovedvagten. Side [235]-65
originaltitel: ?
originaltitel: The ship that found herself, 1895


originaltitel: The mutiny of the Mavericks, 1891
1936 i: Værker i Udvalg [12s216] Senere udgave: Maverickernes Oprør. Side [216]-44

originaltitel: ?

Detaljer
oversat af A. Halling (1869-1917)
1900 1. udgave: Langben & Co. Roman af Rudyard Kipling. ♦ Kjøbenhavn, Politikens Trykkeri, 1900. 310 sider







redigeret af A. Boysen (1857-1935)

originaltitel: Just so stories, 1902
Detaljer
oversat af A. Halling (1869-1917)
1910 Senere udgave: Æventyr. Autoriseret Oversættelse af A. Halling. Anden Udgave. Med Illustrationer af Forfatteren. ♦ København, Forlagt af V. Pios Boghandel - T. Branner, 1910. 136 sider (19 x 13 cm). Pris: kr. 1,75. (Trykkeri: S.L. Møllers Bogtrykkeri, København)
1914 Senere udgave: Æventyr. M. Illustr. af Forfatteren. (Aut. Oversættelse. Versene oversat af Kai Friis-Møller). Tredie Udgave. ♦ V. Pio, 1914. 226 sider, illustreret (28,5 x 19 cm). Pris: kr. 3,00
1918 Senere udgave: Æventyr. (Aut. Oversættelse. Versene oversat af Kai Friis-Møller). 4. Udg. ♦ Pio, 1918. 228 sider, illustreret
1925 Senere udgave: Æventyr. (Aut. Oversættelse efter "Just so stories". Versene oversat af Kai Friis-Møller). M. Illustr. af Forfatteren. 1. Samling. 5. Udg. ♦ Pio, 1925. 80 sider, illustreret. Pris: kr. 4,50
1938 i: Værker i Udvalg [4] Senere udgave: Eventyr. ♦ Gyldendal, 1938. 252 sider, illustreret
1941 Senere udgave: Eventyr. ♦ København, Gyldendalske Boghandel - Nordisk Forlag, 1941. 164 [1] sider, illustreret. Pris: kr. 4,00. (Trykkeri: Gyldendals Forlagstrykkeri, København)
1956 Senere udgave: Eventyr. Overs. fra engelsk af Jesper Ewald efter "Just so stories". Digtene overs. af Kai Friis Møller. Ill. af Rudyard Kipling. 7. udg.



originaltitel: Hov the whale got his throat, 1902
oversætter i periodicum: Anonym
1910 indgår i: Æventyr [s007] Senere udgave: Hvordan Hvalen fik sin snævre Hals. Side 7-17
1914 indgår i: Æventyr [a] Senere udgave: Hvordan Hvalen fik sin snævre Hals
1941 indgår i: Eventyr [s009] Senere udgave: Hvordan Hvalen fik sin snævre Hals. Side [16]

del af: Berlingske Tidende


originaltitel: How the camel got his hump, 1902
1910 indgår i: Æventyr [s018] Senere udgave: Hvordan Kamelen fik sin Pukkel. Side 18-28
1914 indgår i: Æventyr [b] Senere udgave: Hvordan Kamelen fik sin Pukkel
1941 indgår i: Eventyr [s018] Senere udgave: Hvordan Dromedaren fik sin Pukkel. Side [18]-25
originaltitel: How the rhinoceros got his skin, 1902
1910 indgår i: Æventyr [s029] Senere udgave: Hvordan Næsehornet fik rynket Skind. Side 29-38
1914 indgår i: Æventyr [c] Senere udgave: Hvordan Næsehornet fik rynket Skind
1941 indgår i: Eventyr [s027] Senere udgave: Hvordan Næsehornet fik sin runkne Hud. Side [27]-33
originaltitel: How the leopard got is spots, 1902
1910 indgår i: Æventyr [s039] Senere udgave: Hvordan Leoparden fik sine Pletter. Side 39-54
1914 indgår i: Æventyr [d] Senere udgave: Hvordan Leoparden fik sine Pletter
1941 indgår i: Eventyr [s035] Senere udgave: Hvordan Leoparden fik sine Pletter. Side [35]-46
originaltitel: The elephant's child, 1902
1910 indgår i: Æventyr [s055] Senere udgave: Elefantungen. Side 55-72
1914 indgår i: Æventyr [e] Senere udgave: Elefantungen
1941 indgår i: Eventyr [s048] Senere udgave: Elefantungen. Side [48]-60
originaltitel: The crab that played with the sea, 1902
1910 indgår i: Æventyr [s073] Senere udgave: Krabben, som legede med Havet. Side 73-93
1914 indgår i: Æventyr [j] Senere udgave: Krabben, som legede med Havet
1941 indgår i: Eventyr [s115] Senere udgave: Krabben som legede med Havet. Side [115]-30
originaltitel: The cat that walked by himself, 1902
1910 indgår i: Æventyr [s094] Senere udgave: Katten, der gik sine egne Veje. Side 94-115
1914 indgår i: Æventyr [k] Senere udgave: Katten, der gik sine egne Veje
1941 indgår i: Eventyr [s131] Senere udgave: Katten der gik sine egne Veje. Side [131]-47
originaltitel: The butterfly that stamped, 1902
1910 indgår i: Æventyr [s116] Senere udgave: Sommerfuglen, der stampede. Side 116-36
1914 indgår i: Æventyr [l] Senere udgave: Sommerfuglen, der stampede
1941 indgår i: Eventyr [s149] Senere udgave: Sommerfuglen der stampede. Side [149]-64
Detaljer



oversat af A. Halling (1869-1917)
1891 1. udgave: Manglende Lys. Af Rudyard Kipling. Feuilleton til "Adresseavisen". ♦ Kjøbenhavn, Trykt i Adressecomptoirets Bogtrykkeri ved J.J. Kemph, 1891. 283 sider
[2] Kipling, Rudyard: Havets Helte. Overs. A. Halling. 2. Opl. ♦ V. Pio, 1905. 275 sider (1905, roman)
oversat af A. Halling (1869-1917)
1902 1. udgave: Havets Helte. En Fortælling fra de store Banker. Avtoriseret Oversættelse for Danmark og Norge ved A. Halling. ♦ København, Forlagt af V. Pio's Boghandel, 1902. 319 sider. (Trykkeri: Sally B. Salomons Bogtrykkeri)
1901 1. udgave: Kim. Avtoriseret Oversættelse for Danmark og Norge ved A. Halling. ♦ V. Pio's Boghandel, 1901. [Bind] I-II, 310 + 304 sider. Pris: kr. 6,50




[5] Kipling, Rudyard: Engelskmænd i Indien. Oversat af A. Halling. ♦ København, Forlagt af V. Pios Boghandel, 1906. 408 [2] sider (1906, novelle(r))
oversat af A. Halling (1869-1917)
oversat af Alfred Ipsen (1852-1922)
1891 1. udgave: Engelskmænd i Indien. Korte Historier. Paa Dansk ved Alfred Ipsen og Vilhelm Møller. ♦ Kjøbenhavn, Forlagt af V. Pio's Boghandel, 1891. [2] 363 sider. (Trykkeri: Det Hoffenbergske Etabl.)
1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s001] 1. udgave: Lispet. Side [1]-9
1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s010] 1. udgave: Tre og - en ekstra. Side [10]-16
1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s017] 1. udgave: En Mand overbord. Side [17]-31
1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s032] 1. udgave: Frk. Youghals sais. Side [32]-41

del af: Thisted Amtsavis


1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s053] 1. udgave: Koblet sammen med en Troløs. Side [53]-60
1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s061] 1. udgave: Falsk Dæmring. Side [61]-74
1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s178] 1. udgave: Pluffles' Redning. Side [178]-86
1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s092] 1. udgave: Amors Pile. Side [92]-98
1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s323] 1. udgave: De tre Musketerer. Side [323]-31
1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s148] 1. udgave: Et heldigt Træf. Side [148]-56
1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s124] 1. udgave: Skæbnens Luner. Side [124]-31

del af: Thisted Amtsavis


1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s075] 1. udgave: Den Anden. Side [75]-81
1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s187] 1. udgave: En kvindelig Diplomat. Side [187]-95
1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s132] 1. udgave: Aurelianus Mc. Goggins Omvendelse. Side [132]-39
1903 indgår i: Fortællinger fra mange Lande [s028] 1. udgave: Stormen paa Lungtungpen
1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s140] 1. udgave: Mellish's Desinfektionspulver. Side [140]-47
1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s196] 1. udgave: En Bortførelseshistorie. Side [196]-203
1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s204] 1. udgave: Løjtnant Golighly's Arrestation. Side [204]-12
1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s157] 1. udgave: I Suddhoos Hus. Side [157]-68
1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s169] 1. udgave: Min lovlige Hr. Mand. Side [169]-77
1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s342] 1. udgave: En Røst fra Graven. Side [342]-50
oversat af Alfred Ipsen (1852-1922)
1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s082] 1. udgave: Over Grænsen. Side [82]-91


1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s213] 1. udgave: En Fejltagelse. Side [213]-19
1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s220] 1. udgave: Banksvig. Side [220]-31
1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s332] 1. udgave: Tods' Ændringsforslag. Side [332]-41
1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s099] 1. udgave: Regimentets Datter. Side [99]-107
1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s232] 1. udgave: I Ungdommens Vaar. Side [232]-41
1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s242] 1. udgave: Svin. Side [242]-52
1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s108] 1. udgave: De hvide Husarers Flugt. Side [108]-23
1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s253] 1. udgave: Familien Bronckhorst's Skilsmissesag. Side [253]-62
1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s263] 1. udgave: Venus Annodomini. Side [263]-69
1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s270] 1. udgave: Bisaren fra Poree. Side [270]-78
1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s279] 1. udgave: En Vens Ven. Side [279]-88
1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s042] 1. udgave: De hundrede Sorgers Port. Side [42]-52
1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s351] 1. udgave: Ortheris' Raptusser. Side [351]-63
1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s289] 1. udgave: Muhammed Din's Historie. Side [289]-94
1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s295] 1. udgave: For en Ligheds Skyld. Side [295]-304
1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s305] 1. udgave: Con Amore. Side [305]-14
1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s315] 1. udgave: Doktorens Varsel. Side [315]-22
1892 indgår i: Fra Indien [s128] 1. udgave: En havareret Oxfordstudent. Side [128]-40
oversat af Alfred Ipsen (1852-1922)
1892 1. udgave: Fra Indien. Fortællinger. Autoriseret Oversættelse af Alfred Ipsen. ♦ Kjøbenhavn, Forlagt af V. Pio's Boghandel, 1892. [1] 305 sider. (Trykkeri: Det Hoffensbergske Etabl.)
[7] Kipling, Rudyard: Fire Fortællinger. Overs. af A. Halling. 2. Opl. ♦ 1906. 324 sider (1906, novelle(r))
oversat af A. Halling (1869-1917)
1899 1. udgave: Fire Fortællinger. Avtoriseret Oversættelse ved A. Halling. ♦ København, Forlagt af V. Pio's Boghandel, 1899. 368 sider. (Trykkeri: Sally B. Salomons Bogtr.)


[8] Kipling, Rudyard: Soldaterhistorier. Oversat af A. Halling. Versene oversat af Kai Friis Møller. ♦ V. Pio, 1907. 289 sider (1907, novelle(r))
oversat af A. Halling (1869-1917)
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
1908 1. udgave: For de Dødes Skyld. Roman af Arthur A. (Særtr. af "Aftenbladet"s Føljeton). ♦ [ikke i boghandlen], 1908. 356 sider





1896 1. udgave: Jungle-Bogen. Paa Dansk ved A. Halling. ♦ V. Pio, 1896. 262 sider




1897 1. udgave: Den nye Jungle-Bog. Autoriseret Overs. ved A. Halling. ♦ V. Pios Boghandel, 1897. 227 sider, illustreret. Pris: kr. 3,00





del af: Frem
Detaljer
oversat af Jul.V. Petersen
1891 1. udgave: Manglende Lys. Af Rudyard Kipling. Feuilleton til "Adresseavisen". ♦ Kjøbenhavn, Trykt i Adressecomptoirets Bogtrykkeri ved J.J. Kemph, 1891. 283 sider






Detaljer
1892 1. udgave: Fra Indien. Fortællinger. Autoriseret Oversættelse af Alfred Ipsen. ♦ Kjøbenhavn, Forlagt af V. Pio's Boghandel, 1892. [1] 305 sider. (Trykkeri: Det Hoffensbergske Etabl.)



originaltitel: Puck of Pook's Hill, 1906
Detaljer
oversat af A. Halling (1869-1917)
1912 Senere udgave: Nis Puk fra Pukshøj. Aut. Oversættelse for Danmark og Norge ved A. Halling. 2. Opl. ♦ V. Pio, 1912. 252 sider
1938 i: Værker i Udvalg [3] Senere udgave: Nis Puk fra Pukshøj. ♦ Kbh., Gyldendal, 1938. 254 sider
1942 Senere udgave: Nis Puk fra Pukshøj. (Overs. fra Engelsk efter "Puck of Pook's Hill" af Jesper Ewald). ♦ Gyldendal, 1942. 254 sider. Pris: kr. 4,50



Detaljer
oversat af Þorsteinn Vilhjálmur Gíslason (1867-1938, sprog: islandsk)
1902 1. udgave: Havets Helte. En Fortælling fra de store Banker. Avtoriseret Oversættelse for Danmark og Norge ved A. Halling. ♦ København, Forlagt af V. Pio's Boghandel, 1902. 319 sider. (Trykkeri: Sally B. Salomons Bogtrykkeri)

Detaljer
oversat af A. Halling (1869-1917)
1891 1. udgave: Manglende Lys. Af Rudyard Kipling. Feuilleton til "Adresseavisen". ♦ Kjøbenhavn, Trykt i Adressecomptoirets Bogtrykkeri ved J.J. Kemph, 1891. 283 sider








Detaljer
oversat af A. Halling (1869-1917)



originaltitel: The education of Otis Yeere, 1888
1937 indgår i: Lille Willie Winkie [s009] Senere udgave: Otis Yeeres Opdragelse. Side [9]-38
originaltitel: At the pit's mouth, 1888
1937 indgår i: Lille Willie Winkie [s039] Senere udgave: Ved Afgrundens Rand. Side [39]-47
originaltitel: A wayside comedy, 1888
1937 indgår i: Lille Willie Winkie [s048] Senere udgave: Lokalt Lystspil. Side [48]-62
originaltitel: The hill of illusion, 1888
1937 indgår i: Lille Willie Winkie [s063] Senere udgave: Illusionernes Bjerg. Side [63]-75
originaltitel: A second-rate woman, 1888
1937 indgår i: Lille Willie Winkie [s076] Senere udgave: En andenrangs Kvinde. Side [76]-100
originaltitel: Only a subaltern, 1888
1937 indgår i: Lille Willie Winkie [s101] Senere udgave: Kun en Løjtnant. Side [101]-21
originaltitel: The phantom rickshaw, 1888
1937 indgår i: Lille Willie Winkie [s125] Senere udgave: Rickshaw-Genfærdet. Side [125]-55
1952 indgår i antologien: Alverdens fortællere [s404] Senere udgave: Rickshaw-genfærdet. Side 405-[23]
originaltitel: My own true ghost story, 1888
1937 indgår i: Lille Willie Winkie [s156] Senere udgave: Min egen sandfærdige Spøgelseshistorie Side [156]-67
1893 indgår i: »I Bungalow og Barakke« [s069] 1. udgave: Morrowbie Jukes's forunderlige Ridetour. Side [69]-115
1893 indgår i: »I Bungalow og Barakke« [s117] 1. udgave: Manden som vilde være Konge. Side [117]-90
oversætter i periodicum: Anonym
1893 indgår i: »I Bungalow og Barakke« [s289] 1. udgave: Wee Willie Winkie. Side [289]-312

del af: Dagbladet


originaltitel: Baa, baa, black sheep, 1888
1937 indgår i: Lille Willie Winkie [s266] Senere udgave: Mæ, mæ, sorte Faar. Side [266]-303
originaltitel: His majesty the king, 1888
1937 indgår i: Lille Willie Winkie [s304] Senere udgave: Hans Majestæt Kongen. Side [304]-18
1893 indgår i: »I Bungalow og Barakke« [s001] 1. udgave: To Regimentstrommeslagere. Side [1]-67

originaltitel: A fleet in being, 1898
Detaljer
oversat af A. Halling (1869-1917)
1919 Senere udgave: Til Orlogs. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge ved A. Halling. 3. Opl.). ♦ Pio, 1919. 112 sider




Detaljer
oversat af A. Halling (1869-1917)
1904 1. udgave: Æventyr for smaa Børn. Oversat af A. Halling. Med Illustrationer af Forfatteren. ♦ V. Pio, 1904. 135 sider, illustreret (kvartformat (23x18,5 cm)). Pris: kr. 2,00




oversætter i periodicum: Anonym
1904 indgår i: Æventyr for smaa Børn [a] 1. udgave: Hvordan Hvalen fik sin snævre Hals
oversætter i periodicum: Anonym
1904 indgår i: Æventyr for smaa Børn [b] 1. udgave: Hvordan Kamelen fik sin Pukkel
oversætter i periodicum: Anonym
1904 indgår i: Æventyr for smaa Børn [c] 1. udgave: Hvordan Næsehornet fik sit rynkede Skind
oversætter i periodicum: Anonym
1904 indgår i: Æventyr for smaa Børn [d] 1. udgave: Hvordan Leoparden fik sine Pletter
oversætter i periodicum: Anonym
1904 indgår i: Æventyr for smaa Børn [e] 1. udgave: Elefantungen


oversætter i periodicum: Anonym
1904 indgår i: Æventyr for smaa Børn [f] 1. udgave: Krabben, som legede med Havet
oversætter i periodicum: Anonym
1904 indgår i: Æventyr for smaa Børn [g] 1. udgave: Katten, der gik sine egne Veje
oversætter i periodicum: Anonym
1904 indgår i: Æventyr for smaa Børn [h] 1. udgave: Sommerfuglen, der stampede

Detaljer
oversat af A. Halling (1869-1917)






originaltitel: The bonds of discipline, 1903
1938 i: Værker i Udvalg [2:s47] Senere udgave: Mandstugtens Grænselinie. Side [47]-83


originaltitel: "They", 1904
1938 i: Værker i Udvalg [2:s246] Senere udgave: "De". Side [246]-77
1965 indgår i antologien: 10 engelske spøgelseshistorier [g] Senere udgave: "De"


originaltitel: A sahibs' war, 1901
1938 i: Værker i Udvalg [2:s86] Senere udgave: En Krig for Sahiber. Side [86]-110


originaltitel: Their lawful occasions. Part I-II, 1903
1938 i: Værker i Udvalg [2:s113] Senere udgave: "Deres lovlige Ærinde". Side [113]-64


originaltitel: 007, 1898



originaltitel: The lang men o' Larut, 1891
1936 i: Værker i Udvalg [12s294] Senere udgave: De lange Mænd i Larut. Side [294]-98


originaltitel: Mrs. Bathurst, 1904
1938 i: Værker i Udvalg [2:s280] Senere udgave: Fru Bathurst. Side [280]-306


originaltitel: The Bubbling Weel Road, 1891
1936 i: Værker i Udvalg [12s360] Senere udgave: Boblebrønds-Vejen. Side [360]-64


originaltitel: The brushwood boy, 1898


originaltitel: The vampire, 1897
del af: Maaneds-Magasinet
del af: Maaneds-Magasinet
Detaljer
oversat af Carl Stevens-Nielsen





serietitel: Pios Bibliotek for Ungdommen, 3
Detaljer
illustrationer af Sigurd Olrik (1874-1921)
illustrationer af Johannes Resen-Steenstrup (1868-1921)
illustrationer af Anonym
oversat af A. Halling (1869-1917)


originaltitel: The Naulahka, 1892
Detaljer
af Wolcott Balestier (sprog: engelsk)
oversat af Johannes V. Jensen (1873-1950)
oversat af Aslaug Møller (1876-1964)
omslag af Valdemar Andersen (1875-1928)
1924 Senere udgave: Det indiske Halsbaand. Naulahka. Fortælling fra Vesten og Østen. (3. Udg.). (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge ved Johannes V. Jensen og Aslaug Mikkelsen). ♦ Pio, 1924. 216 sider



Detaljer
oversat af A. Halling (1869-1917)
1907 1. udgave: Nis Puk fra Pukshøj. Avt. Overs. for Danmark og Norge ved A. Halling. ♦ V. Pio, 1907. 271 sider. Pris: kr. 3,50



originaltitel: From sea to sea and Other sketches, 1899
Detaljer
oversat af Johannes V. Jensen (1873-1950)
oversat af Aslaug Møller (1876-1964)




originaltitel: Letter of marque, 1887-88


originaltitel: The city of dradful night, 1888

se også: De rædselsfulde Nætters By


originaltitel: Among the railway folk, 1888


originaltitel: The Giridih coal-fields, 1888


originaltitel: In an opium factory, 1899


originaltitel: The Smith administration, 1887-88




Detaljer
oversat af A. Halling (1869-1917)




oversat af Johannes V. Jensen (1873-1950)
oversat af Aslaug Møller (1876-1964)

Detaljer
oversat af Johannes V. Jensen (1873-1950)
oversat af Aslaug Møller (1876-1964)



serietitel: Rudyard Kiplings Værker
Detaljer
oversat af A. Halling (1869-1917)
oversat af Johannes V. Jensen (1873-1950)
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
1904 1. udgave: Æventyr for smaa Børn. Oversat af A. Halling. Med Illustrationer af Forfatteren. ♦ V. Pio, 1904. 135 sider, illustreret (kvartformat (23x18,5 cm)). Pris: kr. 2,00

1904 indgår i: Æventyr for smaa Børn [a] 1. udgave: Hvordan Hvalen fik sin snævre Hals
1904 indgår i: Æventyr for smaa Børn [b] 1. udgave: Hvordan Kamelen fik sin Pukkel
1904 indgår i: Æventyr for smaa Børn [c] 1. udgave: Hvordan Næsehornet fik sit rynkede Skind
1904 indgår i: Æventyr for smaa Børn [d] 1. udgave: Hvordan Leoparden fik sine Pletter
1904 indgår i: Æventyr for smaa Børn [e] 1. udgave: Elefantungen
originaltitel: The sing-song of old man kangaroo, 1902
1941 indgår i: Eventyr [s062] Senere udgave: Spring-Remsen om den gamle Kængurumand. Side [62]-70
originaltitel: The beginning of the armadillos, 1902
1941 indgår i: Eventyr [s071] Senere udgave: Hvordan Bæltedyret blev til. Side [71]-82
originaltitel: How the first letter was written, 1902
1941 indgår i: Eventyr [s084] Senere udgave: Hvordan det første Brev blev skrevet. Side [84]-97
originaltitel: How the alphabet was made, 1902
1941 indgår i: Eventyr [s099] Senere udgave: Hvordan Alfabetet blev til. Side [99]-113
1904 indgår i: Æventyr for smaa Børn [f] 1. udgave: Krabben, som legede med Havet
1904 indgår i: Æventyr for smaa Børn [g] 1. udgave: Katten, der gik sine egne Veje
1904 indgår i: Æventyr for smaa Børn [h] 1. udgave: Sommerfuglen, der stampede

originaltitel: Actions and reactions, 1909
serietitel: Rudyard Kiplings Værker
Detaljer
oversat af Johannes V. Jensen (1873-1950)
oversat af Aslaug Møller (1876-1964)
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)







originaltitel: An habitation enforced, 1905


originaltitel: The recall, 1905


originaltitel: Garm - a hostage, 1899


originaltitel: The power of the dog, 1909


originaltitel: The mother hive, 1908


originaltitel: The bees and the flies, 1909


[s129] Kipling, Rudyard: Med Nat-Expressen. En Historie fra Aar 2000. (Tilligemed forskellige Udklip fra det Tidsskrift, hvori den oprindelig fremkom). Side [129]-93 (1914, novelle(r))
originaltitel: With the Night Mail. A story of 2000 A.D., 1905


originaltitel: The four angels, 1909


originaltitel: A deal in cotton, 1907


originaltitel: The new knighthood, 1909


originaltitel: The puzzler, 1906


originaltitel: The puzzler [digt], 1909


originaltitel: Little foxes, 1909


originaltitel: Gallio's song, 1909


originaltitel: The house surgeon, 1909


originaltitel: The rabbi's song, 1909



Detaljer
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)




originaltitel: Rewards and Fairies, 1910
serietitel: Rudyard Kiplings Værker
Detaljer
oversat af Aslaug Møller (1876-1964)
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
omslag af Valdemar Andersen (1875-1928)









originaltitel: A charm
originaltitel: Cold iron, 1909


originaltitel: Gloriana, 1909


originaltitel: The wrong thing, 1909


originaltitel: Marklake witches, 1909


originaltitel: The knife and the naked chalk, 1909


originaltitel: Brother Square-toes, 1910


originaltitel: "A priest in spite of himself", 1910


originaltitel: The conversion of St. Wilfrid, 1910


originaltitel: A doctor of medicine, 1909


originaltitel: Simple Simon, 1910


originaltitel: The tree of justice, 1910


serietitel: Pios Kronebøger, 2
oversat af Anonym

originaltitel: A diversity of creatures, 1917
Detaljer

Detaljer
oversat af Anonym
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
1904 1. udgave: Æventyr for smaa Børn. Oversat af A. Halling. Med Illustrationer af Forfatteren. ♦ V. Pio, 1904. 135 sider, illustreret (kvartformat (23x18,5 cm)). Pris: kr. 2,00

Detaljer
oversat af A. Halling (1869-1917)
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
1908 1. udgave: For de Dødes Skyld. Roman af Arthur A. (Særtr. af "Aftenbladet"s Føljeton). ♦ [ikke i boghandlen], 1908. 356 sider



Detaljer
oversat af Aslaug Møller (1876-1964)
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)





serietitel: Rudyard Kiplings Værker, 1919:5
Detaljer
oversat af A. Halling (1869-1917)
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
1899 1. udgave: Fire Fortællinger. Avtoriseret Oversættelse ved A. Halling. ♦ København, Forlagt af V. Pio's Boghandel, 1899. 368 sider. (Trykkeri: Sally B. Salomons Bogtr.)




1899 indgår i: Fire Fortællinger [s001] 1. udgave: Strænge Tider. Side [1]-72
1899 indgår i: Fire Fortællinger [s073] 1. udgave: "En Sømand, han maa lide -". Side [73]-132
[s168] Kipling, Rudyard: Familien Gadsby. En Fortælling uden Intrige. (1887-88). Side [168]-300 (1919, dramatik)



Detaljer
oversat af A. Halling (1869-1917)
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
1891 1. udgave: Engelskmænd i Indien. Korte Historier. Paa Dansk ved Alfred Ipsen og Vilhelm Møller. ♦ Kjøbenhavn, Forlagt af V. Pio's Boghandel, 1891. [2] 363 sider. (Trykkeri: Det Hoffenbergske Etabl.)

Detaljer
oversat af A. Halling (1869-1917)
1902 1. udgave: Havets Helte. En Fortælling fra de store Banker. Avtoriseret Oversættelse for Danmark og Norge ved A. Halling. ♦ København, Forlagt af V. Pio's Boghandel, 1902. 319 sider. (Trykkeri: Sally B. Salomons Bogtrykkeri)




Detaljer
oversat af A. Halling (1869-1917)
1909 1. udgave: Til Orlogs med Kanaleskadren. Avtoriseret Oversættelse for Danmark og Norge ved A. Halling. ♦ København, Forlagt af V. Pios Boghandel - T. Branner, 1909. 127 sider

originaltitel: Les silences du colonel Bramble, 1918
Detaljer
af André Maurois (1885-1967, sprog: fransk)
oversat af Ludvig Holstein (1864-1943)
1950 Senere udgave: Oberst Brambles messe. Overs. af Ludvig Holstein. (Overs. fra fransk efter "Les silences du colonel Bramble"). ♦ Aschehoug, 1950. 148 sider. Pris: kr. 4,25
1959 Senere udgave: Oberst Brambles messe. [Ny udg.]
1970 Senere udgave: Oberst Brambles messe. Overs. fra fransk af Ludvig Holstein. ♦ Vinten, 1970. 158 sider



originaltitel: Mother o' mine
oversat af Knud Bruun-Rasmussen (1898-1984)




Detaljer

Detaljer
oversat af Alfred Ipsen (1852-1922)
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
1892 1. udgave: Fra Indien. Fortællinger. Autoriseret Oversættelse af Alfred Ipsen. ♦ Kjøbenhavn, Forlagt af V. Pio's Boghandel, 1892. [1] 305 sider. (Trykkeri: Det Hoffensbergske Etabl.)

serietitel: Pios 2½ Krone-Bøger
Detaljer
oversat af A. Halling (1869-1917)
1891 1. udgave: Manglende Lys. Af Rudyard Kipling. Feuilleton til "Adresseavisen". ♦ Kjøbenhavn, Trykt i Adressecomptoirets Bogtrykkeri ved J.J. Kemph, 1891. 283 sider

oversat af John Foltmann (1892-1964)

Detaljer
af Wolcott Balestier (sprog: engelsk)
oversat af Johannes V. Jensen (1873-1950)
oversat af Aslaug Møller (1876-1964)
1911 1. udgave: Naulahka. Fortælling fra Vesten og Østen. Aut. Overs. for Danmark og Norge ved Johs. V. Jensen og Aslaug Mikkelsen. ♦ V. Pio, 1911. 380 sider

Detaljer
oversat af A. Halling (1869-1917)
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
oversat af Johannes V. Jensen (1873-1950)
oversat af Aslaug Møller (1876-1964)
1904 1. udgave: Æventyr for smaa Børn. Oversat af A. Halling. Med Illustrationer af Forfatteren. ♦ V. Pio, 1904. 135 sider, illustreret (kvartformat (23x18,5 cm)). Pris: kr. 2,00



originaltitel: Debits and credits, 1926
oversat af Aslaug Møller (1876-1964)
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)

Detaljer
oversat af A. Halling (1869-1917)
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
1891 1. udgave: Engelskmænd i Indien. Korte Historier. Paa Dansk ved Alfred Ipsen og Vilhelm Møller. ♦ Kjøbenhavn, Forlagt af V. Pio's Boghandel, 1891. [2] 363 sider. (Trykkeri: Det Hoffenbergske Etabl.)

serietitel: Gyldendals Smaa Digtsamlinger
Detaljer
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
1938 i: Værker i Udvalg [5] Senere udgave: Digte. Paa Dansk ved Tom Kristensen, Kai Friis Møller, Valdemar Rørdam. ♦ Gyldendal, 1938. 256 sider
1942 Senere udgave: Digte. (Paa Dansk ved Tom Kristensen, Kai Friis Møller, Valdemar Rørdam). ♦ Gyldendal, 1942. 256 sider. Pris: kr. 4,50

Detaljer
oversat af Anonym
1900 1. udgave: Langben & Co. Roman af Rudyard Kipling. ♦ Kjøbenhavn, Politikens Trykkeri, 1900. 310 sider

Detaljer
oversat af Anonym
1891 1. udgave: Manglende Lys. Af Rudyard Kipling. Feuilleton til "Adresseavisen". ♦ Kjøbenhavn, Trykt i Adressecomptoirets Bogtrykkeri ved J.J. Kemph, 1891. 283 sider

Detaljer
1933 1. udgave: Rikki-Tikki-Tavi

originaltitel: Die Dreigroschenoper, 1928
se også: Kun i Velstand har man det rart
se også: Tiggerens Opera
Detaljer
af Bertolt Brecht (1898-1956, sprog: tysk)
af Kurt Weill (1900-1950, sprog: tysk)
baseret på værk af John Gay (1685-1732, sprog: engelsk)
baseret på værk af François Villon (1431-1463, sprog: fransk)
oversat af Mogens Dam (1897-1979)



Detaljer
1929 indgår i antologien: Eventyr fra alle Lande [s223] Senere udgave: "Rikki-tikki-tavi". Side 223-41

Detaljer



[1-2] Kipling, Rudyard: Kim. Overs. fra Engelsk efter »Kim« af Jesper Ewald. Bind 1-2. ♦ Kbh., Gyldendal, 1935. 204 + 226 sider (1935, roman)
oversat af Jesper Ewald (1893-1969)
1901 1. udgave: Kim. Avtoriseret Oversættelse for Danmark og Norge ved A. Halling. ♦ V. Pio's Boghandel, 1901. [Bind] I-II, 310 + 304 sider. Pris: kr. 6,50
[3] Kipling, Rudyard: Junglebogen. Overs. fra Engelsk efter »The Jungle book« af Arne Stevns. Versene overs. af Kai Friis Møller og Arne Stevns. ♦ Kbh., Gyldendal, 1935. 194 sider (1936, roman)
oversat af Arne Stevns (1896-1957)
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
1896 1. udgave: Jungle-Bogen. Paa Dansk ved A. Halling. ♦ V. Pio, 1896. 262 sider
[4] Kipling, Rudyard: Engelskmænd i Indien. Overs. fra Engelsk efter »Plain tales from the hills« af Jesper Ewald og Arne Stevns. ♦ Kbh., Gyldendal, 1936. 324 sider (1936, novelle(r))
oversat af Jesper Ewald (1893-1969)
oversat af Arne Stevns (1896-1957)
1891 1. udgave: Engelskmænd i Indien. Korte Historier. Paa Dansk ved Alfred Ipsen og Vilhelm Møller. ♦ Kjøbenhavn, Forlagt af V. Pio's Boghandel, 1891. [2] 363 sider. (Trykkeri: Det Hoffenbergske Etabl.)
[5] Kipling, Rudyard: Stilk & Co. Overs. fra Engelsk efter af A. Halling. Overs. revideret af Arne Stevns. Indledningsdigtet overs. af Kai Friis Møller. ♦ Kbh., Gyldendal, 1936. 290 sider (1937, roman)
oversat af A. Halling (1869-1917)
oversat af Arne Stevns (1896-1957)
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
1900 1. udgave: Langben & Co. Roman af Rudyard Kipling. ♦ Kjøbenhavn, Politikens Trykkeri, 1900. 310 sider
[6] Kipling, Rudyard: Den nye Junglebog. Overs. fra Engelsk efter »The second Jungle book« af Arne Stevns. Versene overs. af Kai Friis Møller og Arne Stevns. ♦ Kbh., Gyldendal, 1936. 240 sider (1936, roman)
oversat af Arne Stevns (1896-1957)
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
1897 1. udgave: Den nye Jungle-Bog. Autoriseret Overs. ved A. Halling. ♦ V. Pios Boghandel, 1897. 227 sider, illustreret. Pris: kr. 3,00



[7] Kipling, Rudyard: Tre Soldater og andre Historier. Overs. fra Engelsk efter »Soldiers three« af Arne Stevns. ♦ Kbh., Gyldendal, 1936. 376 sider (1936, roman)
originaltitel: Soldiers three
oversat af Arne Stevns (1896-1957)
[8] Kipling, Rudyard: Havets Helte. Overs. fra Engelsk efter »Captains courageous« af Jesper Ewald. ♦ Gyldendal, 1936. 210 sider (1936, roman)
oversat af Jesper Ewald (1893-1969)
1902 1. udgave: Havets Helte. En Fortælling fra de store Banker. Avtoriseret Oversættelse for Danmark og Norge ved A. Halling. ♦ København, Forlagt af V. Pio's Boghandel, 1902. 319 sider. (Trykkeri: Sally B. Salomons Bogtrykkeri)
[9] Kipling, Rudyard: Mange Krogveje. Overs. fra Engelsk af Jesper Ewald og Arne Stevns. Digtene overs. af Kai Friis Møller. ♦ Kbh., Gyldendal, 1936. 398 sider (1936, roman)
oversat af Jesper Ewald (1893-1969)
oversat af Arne Stevns (1896-1957)
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
[10] Kipling, Rudyard: Lille Willie Winkie og andre Historier. Overs. fra Engelsk efter »Wee Willie Wilkie« af Jesper Ewald og Arne Stevns. ♦ Kbh., Gyldendal, 1936. 362 sider (1936, novelle(r))
oversat af Jesper Ewald (1893-1969)
oversat af Arne Stevns (1896-1957)
[11] Kipling, Rudyard: Lyset der sluktes. Overs. fra Engelsk efter »The light that failed« af Jesper Ewald. ♦ Kbh., Gyldendal, 1936. 280 sider (1936, roman)
oversat af Jesper Ewald (1893-1969)
1891 1. udgave: Manglende Lys. Af Rudyard Kipling. Feuilleton til "Adresseavisen". ♦ Kjøbenhavn, Trykt i Adressecomptoirets Bogtrykkeri ved J.J. Kemph, 1891. 283 sider
[12] Kipling, Rudyard: Livets Handicap. ♦ København, Gyldendalske Boghandel - Nordisk Forlag, 1936. vii + 399 sider (1936, novelle(r))
oversat af Jesper Ewald (1893-1969)
oversat af Arne Stevns (1896-1957)
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)





Jeg mødte hundrede Mænd paa Vejen til Delhi, og de var alle mine Brødre. Indisk Ordsprog.
1898 indgår i: Spærret! [s127] 1. udgave: Hvorledes Mulvaney blev til en Gud. Side [127]-78
oversat af Arne Stevns (1896-1957)
1897 indgår i: Lys og Skygge [s051] 1. udgave: Mulvaneys Frieri. Side [51]-97
1892 indgår i: Fra Indien [s262] 1. udgave: Greenhow Banke. Side [262]-95
oversat af Arne Stevns (1896-1957)
1898 indgår i: Spærret! [s099] 1. udgave: Den Forsvundne. Side [99]-126
1892 indgår i: Fra Indien [s059] 1. udgave: Overhovedet for Distriktet. Side [59]-92
1892 indgår i: Fra Indien [s009] 1. udgave: Uden Kirkens Velsignelse. Side [9]-46
1892 indgår i: Fra Indien [s093] 1. udgave: Paa den sidste Station. Side [93]-127
oversat af Arne Stevns (1896-1957)
1903 indgår i: Fortællinger fra mange Lande [s235] 1. udgave: Maverickernes Mytteri
1892 indgår i: Fra Indien [s211] 1. udgave: Dyrets Mærke. Side [211]-33
1892 indgår i: Fra Indien [s141] 1. udgave: Imray's Tilbagekomst. Side [141]-60
1892 indgår i: Fra Indien [s161] 1. udgave: Namgay Doola. Side [161]-78
1910 indgår i: Mange Slags Folk [f] 1. udgave: De lange Fyre i Larut
1892 indgår i: Fra Indien [s296] 1. udgave: Bertran og Bimi. Side [296]-305
originaltitel: Reingelder and the German flag, 1891

1892 indgår i: Fra Indien [s248] 1. udgave: Den evige Jøde. Side [248]-54
1892 indgår i: Fra Indien [s255] 1. udgave: Gennem Ilden. Side [255]-61
1892 indgår i: Fra Indien [s240] 1. udgave: Gudernes Finanser. Side [240]-47
1897 indgår i: Lys og Skygge [s276] 1. udgave: Emirens Prædiken. Side [276]-83
1897 indgår i: Lys og Skygge [s163] 1. udgave: Jøderne. Side [163]-69
1897 indgår i: Lys og Skygge [s041] 1. udgave: Ventetid. Side [41]-50
1892 indgår i: Fra Indien [s234] 1. udgave: Lille Tobrah. Side [234]-39
1892 indgår i: Fra Indien [s047] 1. udgave: Oprøreren Moti Guj. Side [47]-58
1910 indgår i: Mange Slags Folk [h] 1. udgave: Boblevælds-Vej
1892 indgår i: Fra Indien [s179] 1. udgave: De rædselsfulde Nætters By. Side [179]-89
1892 indgår i: Fra Indien [s190] 1. udgave: Georgie Porgie. Side [190]-204
1892 indgår i: Fra Indien [s205] 1. udgave: Naboth. Side [205]-10
originaltitel: The dream of Duncan Parrenness, 1891

Detaljer
oversat af Arne Stevns (1896-1957)
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
1896 1. udgave: Jungle-Bogen. Paa Dansk ved A. Halling. ♦ V. Pio, 1896. 262 sider

originaltitel: Taoomai of the elephants, 1937
Detaljer
oversat af Arne Stevns (1896-1957)
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
1973 Senere udgave: Elefantdrengen. ♦ Interpresse, 1973. 50 sider, illustreret (27 cm)



Detaljer
oversat af Jesper Ewald (1893-1969)
oversat af Arne Stevns (1896-1957)





1908 indgår i: Lille Willie Winkie [b] 1. udgave: Otis Yeeres Opdragelse
1908 indgår i: Lille Willie Winkie [c] 1. udgave: Paa Afgrundens Rand
1908 indgår i: Lille Willie Winkie [d] 1. udgave: En Komedie ved Landevejen
1908 indgår i: Lille Willie Winkie [e] 1. udgave: Blændværk
1908 indgår i: Lille Willie Winkie [f] 1. udgave: En andenrangs Kvinde
oversat af Arne Stevns (1896-1957)
1908 indgår i: Lille Willie Winkie [g] 1. udgave: Kun en Løjtnant
1908 indgår i: Lille Willie Winkie [i] 1. udgave: Rickshaw-Genfærdet
1908 indgår i: Lille Willie Winkie [j] 1. udgave: Min egen sandfærdige Spøgelseshistorie
1893 indgår i: »I Bungalow og Barakke« [s069] 1. udgave: Morrowbie Jukes's forunderlige Ridetour. Side [69]-115
1893 indgår i: »I Bungalow og Barakke« [s117] 1. udgave: Manden som vilde være Konge. Side [117]-90
1893 indgår i: »I Bungalow og Barakke« [s289] 1. udgave: Wee Willie Winkie. Side [289]-312
1908 indgår i: Lille Willie Winkie [o] 1. udgave: Bæ, Bæ, sorte Faar
1908 indgår i: Lille Willie Winkie [p] 1. udgave: Hans Majestæt Kongen
[s319] Kipling, Rudyard: Det bagefter-fremmelige Regiments Trommeslagere. Side [319]-62 (1937, novelle(r))
1893 indgår i: »I Bungalow og Barakke« [s001] 1. udgave: To Regimentstrommeslagere. Side [1]-67
Detaljer
redigeret af Tom Kristensen (1893-1974)

[1] Kipling, Rudyard: Dagenes Daad. Overs. fra Engelsk efter »The day's work« af Arne Stevns. Versene overs. af Kai Friis Møller. ♦ Gyldendal, 1938. 416 sider (1938, novelle(r))
originaltitel: The day's work, 1898
oversat af Arne Stevns (1896-1957)
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)


[2] Kipling, Rudyard: Færden og Fund. ♦ København, Gyldendalske Boghandel - Nordisk Forlag, 1938. 333 sider. (Trykkeri: Gyldendals Forlagstrykkeri, København) (1938, roman)
originaltitel: Traffics and discoveries, 1904
oversat af Arne Stevns (1896-1957)
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)







originaltitel: From the Masjid-Al-Aqsa of Sayyid Ahmed (Wahabi), 1904
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
originaltitel: The captive, 1902


originaltitel: Poseidon's law, 1904
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
1910 indgår i: Mange Slags Folk [a] 1. udgave: Disciplinens Baand
originaltitel: The runners, 1904
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
1910 indgår i: Mange Slags Folk [c] 1. udgave: En Krig mellem Sahiber
originaltitel: The wet litany, 1904
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
1910 indgår i: Mange Slags Folk [d] 1. udgave: "Deres lovlige Ærinde"
originaltitel: The King's task, 1904
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
originaltitel: The comprehension of private Copper, 1902


originaltitel: The necessitarian, 1904
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
originaltitel: Steam tactics, 1902


[2:s217] Kipling, Rudyard: Kaspars Sang i "Varda". (Efter det svenske Digt af Stagnelius). Side [217] (1938, digte)
originaltitel: Kaspar's song in "Varda", 1904
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
andet: Erik Johan Stagnelius (1793-1823, sprog: svensk)


originaltitel: "Wireless", 1902


originaltitel: The return of the children, 1904
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
1910 indgår i: Mange Slags Folk [b] 1. udgave: "De"
originaltitel: From Lyden's "Irenius", 1904



1910 indgår i: Mange Slags Folk [g] 1. udgave: Fru Bathurst
originaltitel: Our fathers also, 1904
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
originaltitel: Below the mill dam, 1902


oversat af Jesper Ewald (1893-1969)
1907 1. udgave: Nis Puk fra Pukshøj. Avt. Overs. for Danmark og Norge ved A. Halling. ♦ V. Pio, 1907. 271 sider. Pris: kr. 3,50


1904 1. udgave: Æventyr for smaa Børn. Oversat af A. Halling. Med Illustrationer af Forfatteren. ♦ V. Pio, 1904. 135 sider, illustreret (kvartformat (23x18,5 cm)). Pris: kr. 2,00
[5] Kipling, Rudyard: Digte. Paa Dansk ved Tom Kristensen, Kai Friis Møller, Valdemar Rørdam. ♦ Gyldendal, 1938. 256 sider (1938, digte)
oversat af Tom Kristensen (1893-1974)
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
oversat af Valdemar Rørdam (1872-1946)
1928 1. udgave: Digte. Ved Kai Friis Møller. ♦ Gyldendal, 1928. 150 sider. Pris: kr. 5,75
[6] Kipling, Rudyard: Lidt om mig selv. Tilegnet mine kendte og ubekendte Venner. Overs. fra Engelsk efter »Something of myself« af Kai Friis Møller. ♦ Kbh., Gyldendal, 1938. 208 sider (1938, tekster)
originaltitel: Something of myself
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)

Detaljer
oversat af Jesper Ewald (1893-1969)
1901 1. udgave: Kim. Avtoriseret Oversættelse for Danmark og Norge ved A. Halling. ♦ V. Pio's Boghandel, 1901. [Bind] I-II, 310 + 304 sider. Pris: kr. 6,50




Detaljer
oversat af Jesper Ewald (1893-1969)
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
1904 1. udgave: Æventyr for smaa Børn. Oversat af A. Halling. Med Illustrationer af Forfatteren. ♦ V. Pio, 1904. 135 sider, illustreret (kvartformat (23x18,5 cm)). Pris: kr. 2,00




1904 indgår i: Æventyr for smaa Børn [a] 1. udgave: Hvordan Hvalen fik sin snævre Hals


1904 indgår i: Æventyr for smaa Børn [b] 1. udgave: Hvordan Kamelen fik sin Pukkel


1904 indgår i: Æventyr for smaa Børn [c] 1. udgave: Hvordan Næsehornet fik sit rynkede Skind


1904 indgår i: Æventyr for smaa Børn [d] 1. udgave: Hvordan Leoparden fik sine Pletter


1904 indgår i: Æventyr for smaa Børn [e] 1. udgave: Elefantungen



1914 indgår i: Æventyr [f] 1. udgave: Den bedrøvelige Vise om den gamle Kænguru-Mand
1914 indgår i: Æventyr [g] 1. udgave: Hvordan Armadilloen blev til


1914 indgår i: Æventyr [h] 1. udgave: Hvordan det første Brev blev skrevet


1914 indgår i: Æventyr [i] 1. udgave: Hvordan Alfabetet blev til


1904 indgår i: Æventyr for smaa Børn [f] 1. udgave: Krabben, som legede med Havet
1904 indgår i: Æventyr for smaa Børn [g] 1. udgave: Katten, der gik sine egne Veje


1904 indgår i: Æventyr for smaa Børn [h] 1. udgave: Sommerfuglen, der stampede



Detaljer
oversat af Jesper Ewald (1893-1969)
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
1904 1. udgave: Æventyr for smaa Børn. Oversat af A. Halling. Med Illustrationer af Forfatteren. ♦ V. Pio, 1904. 135 sider, illustreret (kvartformat (23x18,5 cm)). Pris: kr. 2,00




1904 indgår i: Æventyr for smaa Børn [a] 1. udgave: Hvordan Hvalen fik sin snævre Hals


1904 indgår i: Æventyr for smaa Børn [b] 1. udgave: Hvordan Kamelen fik sin Pukkel


1904 indgår i: Æventyr for smaa Børn [c] 1. udgave: Hvordan Næsehornet fik sit rynkede Skind


1904 indgår i: Æventyr for smaa Børn [d] 1. udgave: Hvordan Leoparden fik sine Pletter


1904 indgår i: Æventyr for smaa Børn [e] 1. udgave: Elefantungen



1914 indgår i: Æventyr [f] 1. udgave: Den bedrøvelige Vise om den gamle Kænguru-Mand
1914 indgår i: Æventyr [g] 1. udgave: Hvordan Armadilloen blev til


1914 indgår i: Æventyr [h] 1. udgave: Hvordan det første Brev blev skrevet


1914 indgår i: Æventyr [i] 1. udgave: Hvordan Alfabetet blev til


1904 indgår i: Æventyr for smaa Børn [f] 1. udgave: Krabben, som legede med Havet
1904 indgår i: Æventyr for smaa Børn [g] 1. udgave: Katten, der gik sine egne Veje


1904 indgår i: Æventyr for smaa Børn [h] 1. udgave: Sommerfuglen, der stampede



Detaljer
oversat af Tom Kristensen (1893-1974)
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
oversat af Valdemar Rørdam (1872-1946)
1928 1. udgave: Digte. Ved Kai Friis Møller. ♦ Gyldendal, 1928. 150 sider. Pris: kr. 5,75



Detaljer
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
illustrationer af Vilh. Hacke



Detaljer
oversat af Jesper Ewald (1893-1969)
1907 1. udgave: Nis Puk fra Pukshøj. Avt. Overs. for Danmark og Norge ved A. Halling. ♦ V. Pio, 1907. 271 sider. Pris: kr. 3,50



Detaljer
oversat af Jesper Ewald (1893-1969)
1902 1. udgave: Havets Helte. En Fortælling fra de store Banker. Avtoriseret Oversættelse for Danmark og Norge ved A. Halling. ♦ København, Forlagt af V. Pio's Boghandel, 1902. 319 sider. (Trykkeri: Sally B. Salomons Bogtrykkeri)




Detaljer
oversat af Arne Stevns (1896-1957)
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
1896 1. udgave: Jungle-Bogen. Paa Dansk ved A. Halling. ♦ V. Pio, 1896. 262 sider




Detaljer
oversat af A. Halling (1869-1917)
oversat af Arne Stevns (1896-1957)
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
1900 1. udgave: Langben & Co. Roman af Rudyard Kipling. ♦ Kjøbenhavn, Politikens Trykkeri, 1900. 310 sider




serietitel: Easy readers, 3
Detaljer
bearbejdelse: Anonym
1902 1. udgave: Havets Helte. En Fortælling fra de store Banker. Avtoriseret Oversættelse for Danmark og Norge ved A. Halling. ♦ København, Forlagt af V. Pio's Boghandel, 1902. 319 sider. (Trykkeri: Sally B. Salomons Bogtrykkeri)



Detaljer



serietitel: Easy readers, 11
Detaljer
bearbejdelse: anonym engelsk (sprog: engelsk)
1900 1. udgave: Langben & Co. Roman af Rudyard Kipling. ♦ Kjøbenhavn, Politikens Trykkeri, 1900. 310 sider

oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
illustrationer af Alex Secher (1913-1989)

oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)

Detaljer
oversat af Jesper Ewald (1893-1969)
1908 indgår i: Lille Willie Winkie [i] 1. udgave: Rickshaw-Genfærdet



Detaljer
oversat af Arne Stevns (1896-1957)
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
1896 1. udgave: Jungle-Bogen. Paa Dansk ved A. Halling. ♦ V. Pio, 1896. 262 sider
1897 1. udgave: Den nye Jungle-Bog. Autoriseret Overs. ved A. Halling. ♦ V. Pios Boghandel, 1897. 227 sider, illustreret. Pris: kr. 3,00

serietitel: Gyldendals Ponybøger, 2
Detaljer
oversat af Jesper Ewald (1893-1969)
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
1904 1. udgave: Æventyr for smaa Børn. Oversat af A. Halling. Med Illustrationer af Forfatteren. ♦ V. Pio, 1904. 135 sider, illustreret (kvartformat (23x18,5 cm)). Pris: kr. 2,00

Detaljer
oversat af Arne Stevns (1896-1957)
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
1896 [Uddrag] 1. udgave: Jungle-Bogen. Paa Dansk ved A. Halling. ♦ V. Pio, 1896. 262 sider



serietitel: Gyldendals Udødelige Ungdomsbøger, 2
Detaljer
oversat af Jesper Ewald (1893-1969)
bearbejdelse: Poul Steenstrup, f 1923 (1923-2006)
illustrationer af Sven Bülow
1902 1. udgave: Havets Helte. En Fortælling fra de store Banker. Avtoriseret Oversættelse for Danmark og Norge ved A. Halling. ♦ København, Forlagt af V. Pio's Boghandel, 1902. 319 sider. (Trykkeri: Sally B. Salomons Bogtrykkeri)

illustrationer af Svend Otto S. (1916-1996)
serietitel: Gyldendals Udødelige Ungdomsbøger, 7

Detaljer
1893 indgår i: »I Bungalow og Barakke« [s117] 1. udgave: Manden som vilde være Konge. Side [117]-90

Detaljer
1892 indgår i: Fra Indien [s047] 1. udgave: Oprøreren Moti Guj. Side [47]-58
serietitel: Gyldendals Udødelige Ungdomsbøger, 12

Detaljer
1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s108] 1. udgave: De hvide Husarers Flugt. Side [108]-23
Detaljer
oversat af Valdemar Rørdam (1872-1946)
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
oversat af Anonym


Detaljer
oversat af Arne Stevns (1896-1957)
oversat af Poul Steenstrup, f 1923 (1923-2006)
1896 1. udgave: Jungle-Bogen. Paa Dansk ved A. Halling. ♦ V. Pio, 1896. 262 sider
1897 1. udgave: Den nye Jungle-Bog. Autoriseret Overs. ved A. Halling. ♦ V. Pios Boghandel, 1897. 227 sider, illustreret. Pris: kr. 3,00

Detaljer
1893 indgår i: »I Bungalow og Barakke« [s289] 1. udgave: Wee Willie Winkie. Side [289]-312
Detaljer
oversat af Annabeth Kruuse (1909-1999)
1910 indgår i: Mange Slags Folk [b] 1. udgave: "De"

originaltitel: The jungle book, 1967
Detaljer
bearbejdelse: Jane Werner (1915-2004, sprog: engelsk)
andet: Walt Disney (1901-1966, sprog: engelsk)
illustrationer af Mel Crawford (1925-2015, sprog: engelsk)
oversat af Elisabeth Rasmussen



originaltitel: ?
af Walt Disney (1901-1966, sprog: engelsk)
oversat af Vibeke Willumsen (1933-2015)


serietitel: Gyldendals Junior Traner, 8
Detaljer
oversat af Arne Stevns (1896-1957)
oversat af Poul Steenstrup, f 1923 (1923-2006)
1896 1. udgave: Jungle-Bogen. Paa Dansk ved A. Halling. ♦ V. Pio, 1896. 262 sider
1897 1. udgave: Den nye Jungle-Bog. Autoriseret Overs. ved A. Halling. ♦ V. Pios Boghandel, 1897. 227 sider, illustreret. Pris: kr. 3,00


Detaljer
oversat af pt. ukendt
1896 1. udgave: Jungle-Bogen. Paa Dansk ved A. Halling. ♦ V. Pio, 1896. 262 sider



Detaljer
illustrationer af Alex Secher (1913-1989)
oversat af Hanne Dissing
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
1892 indgår i: Fra Indien [s141] 1. udgave: Imray's Tilbagekomst. Side [141]-60



Detaljer
bearbejdelse: anonym engelsk (sprog: engelsk)
oversat af Anonym
1937 1. udgave: Elefantdrengen Toomai. Overs. fra Engelsk af Arne Stevns efter »Taoomai of the elephants«. Versene overs. af Kai Friis Møller. Kbh., Gyldendal, 1937. 70 sider, illustreret




originaltitel: ?
af Walt Disney (1901-1966, sprog: engelsk)
bearbejdelse: Jean Lewis (sprog: engelsk)
oversat af Anonym
Bemærk: Udgivelser efter 1975 findes, men ikke medtaget
Liste over originaltitler
Tal ved titlen henviser til nummer i:
EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.
Anvendte symboler