Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Rudyard Kipling (1865-1936)
Sprog: engelsk
0000 Omtale i elektronisk form: www.kiplingsociety.co.uk
0000 Bibliografi på: International forfatterbibliografi
0000 Wikipedia: Wikipedia (dansk)
Bemærk: Forfatterens faglitterære bøger er ikke medtaget
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
Kipling, Rudyard: Engelskmænd i Indien. Korte Historier. Paa Dansk ved Alfred Ipsen og Vilhelm Møller. ♦ Kjøbenhavn, Forlagt af V. Pio's Boghandel, 1891. [2] 363 sider. (Trykkeri: Det Hoffenbergske Etabl.) (1891, novelle(r)) EMP 897 👓
originaltitel: Plain tales from the hills, 1888
Detaljer
oversat af Alfred Ipsen (1852-1922)
oversat af Vilhelm Møller (1846-1904)
1906 i: Romaner og Fortællinger [5] Senere udgave: Engelskmænd i Indien. Oversat af A. Halling. ♦ København, Forlagt af V. Pios Boghandel, 1906. 408 [2] sider
1919 Senere udgave: Engelskmænd i Indien. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge ved A. Halling. Versene oversat af Kai Friis-Møller). (5. Udg.). ♦ Pio, 1919. 384 sider
1926 Senere udgave: Engelskmænd i Indien. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge ved A. Halling. Versene oversat af Kai Friis Møller). (6. Udg.). ♦ Gyldendal, 1926. 336 sider. Pris: kr. 6,50
1936 i: Værker i Udvalg [4] Senere udgave: Engelskmænd i Indien. Overs. fra Engelsk efter »Plain tales from the hills« af Jesper Ewald og Arne Stevns. ♦ Kbh., Gyldendal, 1936. 324 sider
Noter
Trykt med Antikva
2 upaginerede sider: Indhold.
Fuld visning af bogen på: Det kgl. Bibliotek
Fuld visning af den engelske tekst på: Wikisource
Indhold
originaltitel: Lispeth, 1886
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s1] Senere udgave: Lispeth. Side [1]-9
Noter
del af: Morgenbladet
del af: Folketidenden
del af: Nationaltidende
del af: Aarhuus Stifts-Tidende
På engelsk trykt i: Civil and Military Gazette, 29-11-1886. Udgivet i bogform i samlingen: Plain tales from the hills, 1888.
Trykt i Morgenbladet 10-4-1891, under titlen: Lispeth. Fortælling fra Himalaya. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Trykt (anden oversættelse) i Folketidenden (Ringsted) 21-5-1891, med undertitlen: En Novelle fra Indien. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Trykt (anden oversættelse) i Nationaltidende 1-10-1893, undertitlen: En Fortælling fra Ostindien. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Trykt (samme som i Nationaltidende) i Aarhuus Stiftstidende 8-10-1893, under titlen: Lispeth. En Fortælling fra Ostindien. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Trykt (anden oversættelse) i Aarhus Stiftstidende 29-3-1903, undertitel: (En Fortælling fra Indien af Rudyard Kipling). Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Trykt (samme som Aarhus Stiftstidende) i Horsens Avis 7-5-1903 og 9-5-1903. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Fuld visning af den engelske tekst på: Wikisource
originaltitel: Three and an Extra
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s10] Senere udgave: Tre og - en ekstra. Side [10]-16
originaltitel: Thrown away
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s17] Senere udgave: Forspildt. Side [17]-31
originaltitel: Miss Youghal's sais
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s32] Senere udgave: Frøken Youghals Sais. Side [32]-41
originaltitel: The Gate of Hundred Sorrows, 1884
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s336] Senere udgave: De hundrede Sorgers Port. Side [336]-47
Noter
På engelsk trykt i: Civil and Military Gazette, 26-9-1884.
originaltitel: "Yoked with an unbeliever"
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s42] Senere udgave: "Koblet sammen med en Vantro". Side [42]-49
originaltitel: False dawn, 1888
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s50] Senere udgave: Uægte Daggry. Side [50]-63
originaltitel: The other man, 1886
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s111] Senere udgave: Den Anden. Side [111]-17
Noter
På engelsk trykt i: Civil and Military Gazette, 13-11-1886.
originaltitel: Beyond the pale, 1888
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s207] Senere udgave: Over Grænsen. Side [207]-17
originaltitel: Cupid's arrows
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s73] Senere udgave: Amors Pile. Side [73]-80
originaltitel: The daughter of the regiment
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s249] Senere udgave: Regimentets Datter. Side [249]-58
originaltitel: The rout of the white hussars
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s282] Senere udgave: De hvide Husarers Flugt. Side [282]-98
1961 indgår i antologien: Engelske fortællere [l] Senere udgave: De hvide husarers flugt
originaltitel: Watches of the night, 1887
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s101] Senere udgave: En Historie om to Uhre. Side [101]-10
Noter
På engelsk trykt i: Civil and Military Gazette, 25-3-1887.
originaltitel: The conversion of Aurelian McGoggin
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s128] Senere udgave: Aurelian McGoggins Omvendelse. Side [128]-36
originaltitel: A germ-destroyer, 1887
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s147] Senere udgave: Et Disinfektionsmiddel. Side [147]-55
Noter
På engelsk trykt i: Civil and Military Gazette, 17-5-1887.
I indholdsfortegnelsen er startsiden anført som 141.
originaltitel: His chance in life, 1887
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s91] Senere udgave: Den gunstige Lejlighed. Side [91]-100
Noter
På engelsk trykt i: Civil and Military Gazette, 2-4-1887.
originaltitel: In the house of Suddhoo
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s174] Senere udgave: I Suddhoos Hus. Side [174]-87
originaltitel: His wedded wife, 1887
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s188] Senere udgave: Hans ægteviede Hustru. Side [188]-96
Noter
På engelsk trykt i: Civil and Military Gazette, 25-2-1887.
originaltitel: The rescue of Pluffles
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s64] Senere udgave: Pluffles' Redning. Side [64]-72
originaltitel: Consequences, 1886
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s118] Senere udgave: Konsekvenser. Side [118]-27
Noter
På engelsk trykt i: Civil and Military Gazette, 9-12-1886.
originaltitel: Kidnapped, 1887
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s156] Senere udgave: En Bortførelse. Side [156]-63
Noter
På engelsk trykt i: Civil and Military Gazette, 21-3-1887.
originaltitel: The arrest of lieutenant Golightly
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s164] Senere udgave: Løjtnant Golightlys Arrestation. Side [164]-73
originaltitel: In Error
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s218] Senere udgave: En Fejltagelse. Side [218]-25
originaltitel: A bank fraud
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s226] Senere udgave: Banksvig. Side [226]-37
originaltitel: In the pride of his youth
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s259] Senere udgave: I Ungdommens Vaar. Side [259]-69
originaltitel: Pig
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s270] Senere udgave: Svin. Side [270]-81
originaltitel: The bronckhorst divorce case
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s299] Senere udgave: Bronckhorsts Skilsmissesag. Side [299]-308
originaltitel: Venus Annodomini
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s309] Senere udgave: Venus Annodomini. Side [309]-16
originaltitel: The bisara of Pooree
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s317] Senere udgave: Bisaraen fra Poree. Side [317]-25
originaltitel: A friend's friend
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s326] Senere udgave: En Vens Ven. Side [326]-35
originaltitel: The story of Muhammad Din
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s362] Senere udgave: Mohammed Dins Historie. Side [362]-67
originaltitel: On the strength of a likeness, 1887
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s368] Senere udgave: Paa Grund af en Lighed. Side [368]-77
Noter
På engelsk trykt i: Civil and Military Gazette, 10-1-1887.
originaltitel: Wressley of the foreign office, 1887
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s378] Senere udgave: Wressley i Udenrigsministeriet. Side [378]-87
Noter
På engelsk trykt i: Civil and Military Gazette, 20-5-1887.
I indholdsfortegnelsen er titlen skrevet: Con amore.
originaltitel: By word of mouth, 1887
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s388] Senere udgave: En mundtlig Kaldelse. Side [388]-94
Noter
På engelsk trykt i: Civil and Military Gazette, 10-6-1887.
originaltitel: The three musketeers
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s81] Senere udgave: De tre Musketerer. Side [81]-90
originaltitel: Tods' amendment, 1887
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s238] Senere udgave: Tods' Ændringsforslag. Side [238]-48
Noter
På engelsk trykt i: Civil and Military Gazette, 16-4-1887.
originaltitel: The broken link handicap, 1887
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s197] Senere udgave: Afbrydelses-Handicappet. Side [197]-206
Noter
På engelsk trykt i: Civil and Military Gazette, 6-4-1887.
originaltitel: The madness of private Ortheris, 1888
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s348] Senere udgave: Menig Ortheris' Galskab. Side [348]-61
Kipling, Rudyard: Manglende Lys. Af Rudyard Kipling. Feuilleton til "Adresseavisen". ♦ Kjøbenhavn, Trykt i Adressecomptoirets Bogtrykkeri ved J.J. Kemph, 1891. 283 sider (1891, roman) EMP 898
originaltitel: The light that failed, 1891
del af: Adresseavisen
Detaljer
oversat af Anonym
1892 Senere udgave: Lyset, som svandt. Af Rudyard Kipling. ♦ Kjøbenhavn, 1892. 368 sider
1900 Senere udgave: Lyset, der sluktes. Avtoriseret Oversættelse efter den af Forfatteren omarbejdede Udgave ved A. Halling. ♦ V. Pio's Boghandel, 1900. 430 sider. Pris: kr. 4,50
1905 i: Romaner og Fortællinger [1] Senere udgave: Lyset, der sluktes. 2. Oplag [?]
1906 Senere udgave: Lyset, der svandt. Oversat af Jul. V. Petersen. ♦ "Frem", 1906. 48 sider
1908 Senere udgave: Lyset, der sluktes. Oversat af A. Halling. Tredie Oplag. ♦ V. Pio, 1908. 382 sider. Pris: kr. 4,50
1922 Senere udgave: Lyset, der sluktes. Oversat af A. Halling. 8. Opl. ♦ København, V. Pios Boghandel - Povl Branner, 1922. 237 sider. Pris: kr. 2,50
1928 Senere udgave: Lyset, som svandt. ♦ Nationalforlaget [ikke i boghandlen], 1928. 320 sider
1936 i: Værker i Udvalg [11] Senere udgave: Lyset der sluktes. Overs. fra Engelsk efter »The light that failed« af Jesper Ewald. ♦ Kbh., Gyldendal, 1936. 280 sider
Noter
På engelsk trykt i: Lippincott's Monthly Magazine, January 1891. Udgivet i bogform 1891. Romanen findes i 4 forskellige udgaver, hvor en længere og senere udgave i 15 kapitler er blevet standardudgaven. Tidsskriftudgaven var på 12 kapitler.
Fraklipningsføljeton i Adresseavisen fra 7-12-1891 til 16-3-1892. [Udgave med 14 kapitler]. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Filmatiseret flere gange, første gang 1916 (stumfilm). Artikel om bogen på: Wikipedia
Fuld visning af den engelske tekst (15 kapitler) på: Wikisource
Kipling, Rudyard: Lyset, som svandt. Af Rudyard Kipling. ♦ Kjøbenhavn, 1892. 368 sider (1892, roman) EMP 900 👓
del af: Politiken
Detaljer
oversat af Anonym
1891 1. udgave: Manglende Lys. Af Rudyard Kipling. Feuilleton til "Adresseavisen". ♦ Kjøbenhavn, Trykt i Adressecomptoirets Bogtrykkeri ved J.J. Kemph, 1891. 283 sider
Noter
Trykt med Antikva
Ikke optaget i Dansk Bogfortegnelse.
Fraklipningsføljeton i Politiken fra 2-8-1892 til 20-9-1892.
Fuld visning af bogen (farve-pdf) på: Det kgl. Bibliotek
Kipling, Rudyard: Fra Indien. Fortællinger. Autoriseret Oversættelse af Alfred Ipsen. ♦ Kjøbenhavn, Forlagt af V. Pio's Boghandel, 1892. [1] 305 sider. (Trykkeri: Det Hoffensbergske Etabl.) (1892, novelle(r)) EMP 899 👓
originaltitel: Life´s handicap, 1891
Detaljer
oversat af Alfred Ipsen (1852-1922)
1897 [uddrag] Senere udgave: Lys og Skygge. Fortællinger. Avtoriseret Oversættelse ved A. Halling. ♦ København, Forlagt af V. Pio's Boghandel, 1897. 333 [2] sider
1906 i: Romaner og Fortællinger [6] Senere udgave: Fra Indien. 2. Opl. ♦ 1906. 322 sider
1906 Senere udgave: Fra Indien. Oversat af Alfr. Ipsen. ♦ V. Pio, 1906. 328 sider. Pris: kr. 3,25
1922 Senere udgave: Fra Indien. Fortællinger om mit eget Folk. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge ved Alfred Ipsen. Versene oversat af Kai Friis-Møller). (5. Opl.). ♦ Pio, 1922. 308 sider
Noter
Trykt med Antikva
Upagineret side: Indhold.
Side [1]-8: [Forord, i de engelske udgaver betegnet: Preface].
Nogle noveller fra den engelske original er udeladt i oversættelsen.
Fuld visning af bogen på: Det kgl. Bibliotek
Indhold
originaltitel: Without benefit of clergy, 1890
1936 i: Værker i Udvalg [12s156] Senere udgave: Uden Kirkens Velsignelse. Side [156]-87
Noter
På engelsk trykt i: Macmillan's Magazine, 1-6-1890.
Fuld visning af den engelske tekst på: Hathi Trust
originaltitel: Moti Guj-Mutinker, 1891
oversætter i periodicum: Jul. Ahlberg (1858-1900)
1936 i: Værker i Udvalg [12s350] Senere udgave: Oprøreren Moti Guj. Side [350]-59
1959 indgår i antologien: Højtlæsningsbogen [1i] Senere udgave: Oprøreren Moti Guj
Noter
del af: Hver 8. Dag
På engelsk tidligere trykt i samlingen: Mine Own People, 1891.
Trykt i: Hver 8. Dag, Aargang 1899-1900, Nr. 32 (6-5-1900), side 498-501, under titlen: Oprøreren Moti-Guj. Af Rudyard Kipling. Oversat af J. Ahlberg. Fuld visning af oversættelsen på: Internet Archive
Fuld visning af den engelske tekst på: Hathi Trust
originaltitel: The head of the district, 1890
1936 i: Værker i Udvalg [12s124] Senere udgave: Distriktets Hersker. Side [124]-55
Noter
På engelsk trykt i: Macmillan's Magazine, 1-1-1890.
Fuld visning af den engelske tekst på: Hathi Trust
originaltitel: At the end of the passage, 1890
1936 i: Værker i Udvalg [12s188] Senere udgave: Vejs Ende. Side [188]-215
Noter
På engelsk trykt i: Boston Herald 20-7-1890.
Fuld visning af den engelske tekst på: Hathi Trust
originaltitel: To be filed for reference, 1888
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s395] Senere udgave: At tage til Efterretning. Side [395]-408
Noter
På engelsk trykt i samlingen: Plain tales from the hills, 1888. Indgår ikke i de engelske udgaver af Life´s handicap.
originaltitel: The return of Imrat, 1891
1936 i: Værker i Udvalg [12s263] Senere udgave: Imrays Genkomst. Side [263]-78
1972 indgår i antologien: Kulien [s049] Senere udgave: Imray vender tilbage. Side 49-56
Noter
På engelsk tidligere trykt i samlingen: Mine Own People, 1891.
Fuld visning af den engelske tekst på: Hathi Trust
originaltitel: Namgay Doola, 1891
1936 i: Værker i Udvalg [12s279] Senere udgave: Namgay Doola. Side [279]-93
Noter
På engelsk tidligere trykt i samlingen: Mine Own People, 1891.
Fuld visning af den engelske tekst på: Hathi Trust
originaltitel: The city of dreadful night [1885], 1885
1936 i: Værker i Udvalg [12s365] Senere udgave: "De rædselsfulde Nætters By". Side [365]-72
Noter
se også: De Rædselsfulde Nætters By
På engelsk trykt i: Civil and Military Gazette, 10-9-1885.
Fuld visning af den engelske tekst på: Hathi Trust
originaltitel: Georgie Porgie, 1888
1936 i: Værker i Udvalg [12s373] Senere udgave: "Georgie Porgie". Side [373]-84
Noter
På engelsk trykt i: The Week's News, 3-11-1888.
Fuld visning af den engelske tekst på: Hathi Trust
originaltitel: Naboth, 1886
1936 i: Værker i Udvalg [12s385] Senere udgave: Naboth. Side [385]-89
Noter
På engelsk trykt i: Civil and Military Gazette, 26-8-1886.
I indholdsfortegnelsen er startsiden anført som 204.
Fuld visning af den engelske tekst på: Hathi Trust
originaltitel: The mark of the beast, 1890
1936 i: Værker i Udvalg [12s245] Senere udgave: Dyrets Mærke. Side [245]-62
Noter
På engelsk trykt i: Pioneer, 12-7-1890.
Fuld visning af den engelske tekst på: Hathi Trust
originaltitel: Little Tobrah, 1888
1936 i: Værker i Udvalg [12s345] Senere udgave: Lille Tobrah. Side [345]-49
Noter
På engelsk trykt i: Civil and Military Gazette, 17-7-1888.
Fuld visning af den engelske tekst på: Hathi Trust
originaltitel: Finances of the Gods, 1891
1936 i: Værker i Udvalg [12s322] Senere udgave: Gudernes Finanser. Side [322]-27
Noter
Fuld visning af den engelske tekst på: Hathi Trust
originaltitel: The wandering Jew, 1889
1936 i: Værker i Udvalg [12s311] Senere udgave: Den evige Jøde. Side [311]-15
Noter
På engelsk trykt i: Civil and Military Gazette, 4-4-1889.
Fuld visning af den engelske tekst på: Hathi Trust
originaltitel: Through the fire, 1888
1936 i: Værker i Udvalg [12s316] Senere udgave: Gennem Ilden. Side [316]-21
Noter
På engelsk trykt i: Civil and Military Gazette, 28-5-1888.
Fuld visning af den engelske tekst på: Hathi Trust
originaltitel: On Greenbow Hill, 1890
1936 i: Værker i Udvalg [12s078] Senere udgave: Paa Greenhow Banke. Side [78]-102
Noter
På engelsk trykt i: Harper's Magazine, 23-8-1890.
Fuld visning af den engelske tekst på: Hathi Trust
originaltitel: Bertran and Bimi, 1891
1936 i: Værker i Udvalg [12s299] Senere udgave: Bertran og Bimi. Side [299]-306
Noter
På engelsk tidligere trykt i samlingen: Mine Own People, 1891.
Fuld visning af den engelske tekst på: Hathi Trust
Kipling, Rudyard: »I Bungalow og Barakke«. Udvalgte Fortællinger fra Indien. Oversatte af Oscar Tybring. ♦ Kristiania og Kjøbenhavn, Alb. Cammermeyers Forlag (Fr.G. Knudtzon og LArs Swanstrøm), 1893. v + 312 sider (1893, novelle(r))
Detaljer
oversat af Oscar (Emil) Tybring (1847-1895, sprog: norsk)
Noter
Side [iii]-v: Forord [om novellernes baggrund, signeret: Oversætteren].
Upagineret side: Indhold.
Uddrag af forordet: De Fortællinger af Kipling, som her ere oversatte, ere valgte ud af tre forskjellige af Kiplings Bøger, nemlig "Black Jack", The phantom rickshaw" og "Soldiers three", af hvilke der allerede tidligere foreligger flere andre Fortællinger i dansk Oversættelse.
Lolland-Falsters Stifts-Tidende 20-12-1893, side 2 [Anmeldelse, signeret [alfa]] Mediestream
Indhold
originaltitel: The drums of the fore and aft, 1888
1908 indgår i: Lille Willie Winkie [q] Senere udgave: For-og-agter-Regimentets Trommeslagere
1937 indgår i: Lille Willie Winkie [s319] Senere udgave: Det bagefter-fremmelige Regiments Trommeslagere. Side [319]-62
Noter
del af: Hver 8. Dag
På engelsk trykt i samlingen: Wee Willie Winkie and other child stories, 1888.
Afsnit trykt i Hver 8. Dag, Aargang 1899-1900, Nr. 15 (7-1-1900), side 225-27, under titlen: Den engelske Soldat. Af Rudyard Kipling. Fuld visning af oversættelsen på: Internet Archive
Fuld visning af den engelske tekst på: The literature network
originaltitel: The strange ride of Morrowbie Jukes, 1888
1908 indgår i: Lille Willie Winkie [k] Senere udgave: Morrowbie Jukes' mærkelige Ridt
1937 indgår i: Lille Willie Winkie [s168] Senere udgave: Morrowbie Jukes's Sælsomme Ridt. Side [168]-97
Noter
På engelsk trykt i samlingen: The phantom 'rickshaw and other tales, 1888 (Indian Railway Library, 5).
originaltitel: The man who would be king, 1888
1908 indgår i: Lille Willie Winkie [l] Senere udgave: Manden, som ville være Konge
1937 indgår i: Lille Willie Winkie [s198] Senere udgave: Manden, der vilde være Konge. Side [198]-247
1959 indgår i antologien: Sælsomme historier [g] Senere udgave: Manden, der ville være konge
Noter
På engelsk trykt i samlingen: The phantom 'rickshaw and other tales, 1888 (Indian Railway Library, 5).
originaltitel: Dray wara yow dee, 1888
Noter
Trykt i samlingen: In black and white, 1888 (Indian Railway Library, 3). Udgivet i bogform i samlingen: Soldiers three, 1890.
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
originaltitel: The sending of Dana Da, 1888
Noter
Trykt i samlingen: In black and white, 1888 (Indian Railway Library, 3). Udgivet i bogform i samlingen: Soldiers three, 1890.
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
originaltitel: With the main guard, 1888
1903 indgår i: Fortællinger fra mange Lande [s156] Senere udgave: I Hovedvagten
Noter
Trykt i samlingen: Soldiers three, 1888 (Indian Railway Library, 1). Udgivet i bogform i samlingen: Soldiers three, 1890.
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
originaltitel: In the matter of a private, 1888
Noter
Trykt i samlingen: Soldiers three, 1888 (Indian Railway Library, 1). Udgivet i bogform i samlingen: Soldiers three, 1890.
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
originaltitel: Wee Willie Winkie, 1888
1908 indgår i: Lille Willie Winkie [n] Senere udgave: Lille Willie Winkie
1937 indgår i: Lille Willie Winkie [s251] Senere udgave: Lille Willie Winkie. Side [251]-65
1964 indgår i antologien: Højtlæsningsbogen [2l] Senere udgave: Lille Willie Winkie
Noter
På engelsk trykt i samlingen: Wee Willie Winkie and other child stories, 1888 (Indian Railway Library, 6).
originaltitel: In the Rukh, 1893
del af: Hver 14. Dag
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Trykt med Antikva
På engelsk udgivet i bogform i samlingen: Many inventions, 1893. Senere medtaget som del af Mowgli-fortællingerne.
Trykt i Hver 14. Dag, III. Bind, 1896, side 67-70 og 77-79, 101-107.
Fuld visning af den engelske tekst på: Hathi Trust
Kipling, Rudyard: Jungle-Bogen. Paa Dansk ved A. Halling. ♦ V. Pio, 1896. 262 sider (1896, roman) EMP 901
originaltitel: The jungle book, 1894
Detaljer
oversat af A. Halling (1869-1917)
1897 Samhørende, fortsættes af (2. del): Den nye Jungle-Bog. Autoriseret Overs. ved A. Halling. ♦ V. Pios Boghandel, 1897. 227 sider, illustreret. Pris: kr. 3,00
1907 i: Romaner og Fortællinger [10] Senere udgave: Junglebogen. 4. Opl.
1936 Senere udgave: Junglebogen. 12. Udg.
1936 i: Værker i Udvalg [3] Senere udgave: Junglebogen. Overs. fra Engelsk efter »The Jungle book« af Arne Stevns. Versene overs. af Kai Friis Møller og Arne Stevns. ♦ Kbh., Gyldendal, 1935. 194 sider
1943 Senere udgave: Junglebogen. (Overs. fra Engelsk efter "The Jungle book" af Arne Stevns. Versene overs. af Kai Friis Møller og Arne Stevns. 13. Udg.). ♦ Gyldendal, 1943. 194 sider. Pris: kr. 5,75
1953 Senere udgave: Junglebogen. Spejderudg. med uddrag af "Junglebogen" og "Den nye Junglebog". (Overs. fra engelsk efter "The jungle book" og "The second jungle book" af Arne Stevns. Versene af Kai Friis Møller). ♦ Gyldendal og Det danske spejderkorps [ikke i boghandlen], 1953. 224 sider. Pris: kr. 6,00
1957 [Uddrag] indgår i antologien: Dyrehistorier fra hele verden [s080] Senere udgave: Elefant-Toomai. Side [80]-96
1963 Senere udgave: Mowgli historier
1970 indgår i antologien: Berømte klassikere for unge læsere [2c] Senere udgave: Junglebogen
1970 Senere udgave: Mowgli historier. Overs. fra engelsk [i uddrag] af Arne Stevns. Ny rev. udg. ved Poul Steenstrup. 2. udg. ♦ Gyldendal, 1970. 183 sider
Noter
2. Oplag, 1899.
3. Oplag, 1904.
7. Oplag, 1918.
Politiken 4-5-1896, side 1 [Anmeldelse, signeret E.B.].
Kipling, Rudyard: Lys og Skygge. Fortællinger. Avtoriseret Oversættelse ved A. Halling. ♦ København, Forlagt af V. Pio's Boghandel, 1897. 333 [2] sider (1897, novelle(r)) EMP 902 👓
originaltitel: Many inventions, 1893
Detaljer
oversat af A. Halling (1869-1917)
1892 [uddrag] 1. udgave: Fra Indien. Fortællinger. Autoriseret Oversættelse af Alfred Ipsen. ♦ Kjøbenhavn, Forlagt af V. Pio's Boghandel, 1892. [1] 305 sider. (Trykkeri: Det Hoffensbergske Etabl.)
Noter
Trykt med Antikva
Fortællinger fra de to engelske samlinger: Many inventions og Life's handicap.
Side [335]: Indhold.
Side [336]: Rettelser.
Fuld visning af oversættelsen på: Hathi Trust
Indhold
originaltitel: My lord the elephant, 1892
Noter
På engelsk trykt i: Civil and Military Gazette 27-12-1892 og 28-12-1892. Udgivet i bogform i samlingen: Many inventions, 1893.
Fuld visning af den engelske tekst på: Hathi Trust
originaltitel: The Limitations of Pambé Serang, 1889
oversætter i periodicum: Jul. Ahlberg (1858-1900)
1936 i: Værker i Udvalg [12s338] Senere udgave: Pambé Serangs Begrænsing. Side [338]-44
Noter
del af: Hver 8. Dag
På engelsk trykt i: St. James's Gazette 7-12-1889. Udgivet i bogform i samlingen: Life's handicap, 1891.
Trykt i Hver 8. Dag, Nr. 9 (2-12-1900), side 130-32 under titlen: Pambé. Oversat af I. Alberg. Fuld visning af oversættelsen på: Internet Archive
Fuld visning af den engelske tekst på: Wikisource
originaltitel: The courting of Dinah Shadd, 1891
1936 i: Værker i Udvalg [12s042] Senere udgave: Mulvaneys Frieri. Side [42]-77
Noter
På engelsk trykt i: Macmillan's Magazine og: Harper's Weekly, March 1890. Udgivet i bogform i samlingen: Life's handicap, 1891.
Fuld visning af den engelske tekst på: Wikisource
originaltitel: The lost legion, 1892
Noter
På engelsk trykt i: Strand Magazine og: New York Sun, May 1892 . Udgivet i bogform i samlingen: Many inventions, 1893.
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
originaltitel: His private honour, 1891
Noter
På engelsk trykt i Macmillan's Magazine, October 1891. Udgivet i bogform i samlingen: Many inventions, 1893.
Fuld visning af den engelske tekst på: Hathi Trust
originaltitel: Jews in Shushan, 1891
1936 i: Værker i Udvalg [12s333] Senere udgave: Jøderne i Shushan. Side [333]-37
Noter
Oprindelig trykt på engelsk i samlingen: Life's handicap, 1891.
Fuld visning af den engelske tekst på: Hathi Trust
originaltitel: "The finest story in the world", 1891
Noter
På engelsk trykt i Contemporary Review, July 1891. Udgivet i bogform i samlingen: The Courting of Dinah Shadd and other stories, 1890 (USA) og: Many inventions, 1893.
Fuld visning af den engelske tekst på: Hathi Trust
originaltitel: "The record of Badalia Herodsfoot", 1890
Noter
På engelsk trykt i: Harper's Weekly, 15-11-1890 og 22-11-1890. Udgivet i bogform i samlingen: Many inventions, 1893.
Fuld visning af den engelske tekst på: Hathi Trust
originaltitel: The amir's homily, 1891
1936 i: Værker i Udvalg [12s328] Senere udgave: Emirens Straffeprædiken. Side [328]-32
Noter
Oprindelig trykt på engelsk i samlingen: Life's handicap, 1891.
Fuld visning af den engelske tekst på: Hathi Trust
originaltitel: "Love-o-women", 1893
Noter
På engelsk trykt i samlingen: Many inventions, 1893.
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg Australia
Kipling, Rudyard: Den nye Jungle-Bog. Autoriseret Overs. ved A. Halling. ♦ V. Pios Boghandel, 1897. 227 sider, illustreret. Pris: kr. 3,00 (1897, roman) EMP 903
originaltitel: The second jungle book, 1895
Detaljer
oversat af A. Halling (1869-1917)
illustrationer af Sigurd Olrik (1874-1921)
1896 Samhørende, 2. del af: Jungle-Bogen. Paa Dansk ved A. Halling. ♦ V. Pio, 1896. 262 sider
1907 i: Romaner og Fortællinger [11] Senere udgave: Den nye Junglebog. 3. Opl.
1936 i: Værker i Udvalg [6] Senere udgave: Den nye Junglebog. Overs. fra Engelsk efter »The second Jungle book« af Arne Stevns. Versene overs. af Kai Friis Møller og Arne Stevns. ♦ Kbh., Gyldendal, 1936. 240 sider
1953 Senere udgave: Junglebogen. Spejderudg. med uddrag af "Junglebogen" og "Den nye Junglebog". (Overs. fra engelsk efter "The jungle book" og "The second jungle book" af Arne Stevns. Versene af Kai Friis Møller). ♦ Gyldendal og Det danske spejderkorps [ikke i boghandlen], 1953. 224 sider. Pris: kr. 6,00
1963 Senere udgave: Mowgli historier
1970 Senere udgave: Mowgli historier. Overs. fra engelsk [i uddrag] af Arne Stevns. Ny rev. udg. ved Poul Steenstrup. 2. udg. ♦ Gyldendal, 1970. 183 sider
Noter
Med 1 portræt.
2. Oplag, 1903.
Kipling, Rudyard: Spærret! og andre Fortællinger. Avtoriseret Oversættelse ved A. Halling. ♦ København, Forlagt af V. Pio's Boghandel, 1898. [2] 358 sider (1898, novelle(r)) EMP 904 👓
Detaljer
oversat af A. Halling (1869-1917)
Noter
Trykt med Antikva
Fortællinger fra de tre engelske samlinger: Many inventions, Soldiers three og Life's handicap.
Upagineret side: Indhold.
Indhold
originaltitel: The disturber of traffic, 1891
Noter
På engelsk trykt i Atlantic Monthly, September 1891 under titlen: A disturber of traffic. Udgivet i bogform i samlingen: Many inventions, 1893.
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg Australia
originaltitel: Judson and the empire, 1893
Noter
På engelsk udgivet i bogform i samlingen: Many inventions, 1893.
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg Australia
originaltitel: Gemini, 1888
Noter
På engelsk trykt i: The Week's News 14-1-1888. Udgivet i bogform i Soldiers Three, 1890.
originaltitel: The man who was, 1890
1936 i: Værker i Udvalg [12s103] Senere udgave: Genganger. Side [103]-23
Noter
På engelsk trykt i: Macmillan's Magazine, April 1890. Udgivet i bogform i samlingen: Life's handicap, 1891.
Fuld visning af den engelske tekst på: Wikisource
originaltitel: The incarnation of Krishna Mulvaney, 1889
1936 i: Værker i Udvalg [12s001] Senere udgave: Den inkarnerede Krishna-Mulvaney. Side [1]-41
Noter
På engelsk trykt i: Macmillan's Magazine, December 1889 under titlen: Great Krishna Mulvaney. Udgivet i bogform i samlingen: The Courting of Dinah Shadd and other stories, 1890 (USA), og: Life's Handicap, 1891.
Fuld visning af den engelske tekst på: Wikisource
originaltitel: A matter of fact, 1893
Noter
På engelsk udgivet i bogform i samlingen: Many inventions, 1893.
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg Australia
originaltitel: The solid muldoon, 1888
Noter
På engelsk trykt i: The Week's News 9-6-1888. Udgivet i samlingen Soldiers Three, 1888 (Indian Railway Library, 1). Udgivet i bogform i samlingen: Soldiers Three, 1890.
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
originaltitel: In flood time, 1888
Noter
På engelsk trykt i: The Week's News 11-8-1888. Indgik i samlingen: In black and white, 1889 (Indian Railway Library, 3), udgivet i bogform i samlingen: Soldiers Three, 1890.
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
originaltitel: Private Learoyd's story, 1888
Noter
På engelsk trykt i: The Week's News 14-7-1888. Indgik i samlingen: Soldiers Three, 1888 (Indian Railway Library, 1), udgivet i bogform i samlingen: Soldiers Three, 1890.
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
originaltitel: On the city wall, 1889
Noter
På engelsk trykt i samlingen: In black and white, 1889 (Indian Railway Library, 3), udgivet i bogform i samlingen: Soldiers Three, 1890.
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
originaltitel: The judgement of Dungara, 1888
Noter
På engelsk trykt i: The Week's News 28-7-1888, under titlen: The peculiar embarrassment of Justus Krenk. Indgik i samlingen: In black and white, 1889 (Indian Railway Library, 3), udgivet i bogform i samlingen: Soldiers Three, 1890.
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
originaltitel: Black Jack, 1888
Noter
På engelsk i samlingen: Soldiers Three, 1888 (Indian Railway Library, 1), udgivet i bogform i samlingen: Soldiers Three, 1890.
Fuld visning af teksten på: Project Gutenberg
Kipling, Rudyard: Fire Fortællinger. Avtoriseret Oversættelse ved A. Halling. ♦ København, Forlagt af V. Pio's Boghandel, 1899. 368 sider. (Trykkeri: Sally B. Salomons Bogtr.) (1899, novelle(r)) EMP 905 👓
Detaljer
oversat af A. Halling (1869-1917)
1906 i: Romaner og Fortællinger [7] Senere udgave: Fire Fortællinger. Overs. af A. Halling. 2. Opl. ♦ 1906. 324 sider
1919 Senere udgave: Fire Fortællinger. ♦ København, V. Pios Boghandel, 1919. 302 sider
Noter
Trykt med Antikva
Side [368]: Indhold.
Indhold
originaltitel: William the Conqueror, 1895
1919 indgår i: Fire Fortællinger [s007] Senere udgave: Strænge Tider. (1895). Side [7]-64
Noter
På engelske trykt i 2 afsnit i: The Gentlewoman (Storbritannien) og: The Ladies' Home Journal (USA), December 1895 og January 1896. Udgivet i bogform i samlingen: The day's work, 1898.
Fuld visning af den engelske tekst på: The University of Adelaide
originaltitel: Bread upon the waters, 1895
1919 indgår i: Fire Fortællinger [s065] Senere udgave: "En Sømand, han maa lide -". (1896). Side [65]-112
Noter
På engelsk trykt i: Graphic (London), December 1895 . Udgivet i bogform i samlingen: The day's work, 1898.
Fuld visning af den engelske tekst på: The University of Adelaide
originaltitel: The tomb of his ancestors, 1898
Noter
På engelske trykt i samlingen: The day's work, 1898.
Fuld visning af den engelske tekst på: The University of Adelaide
[s203] Kipling, Rudyard: Familien Gadsby. En Fortælling uden Intrige. Side [203]-367 (1899, dramatik)
originaltitel: The story of the Gadsbys, 1888
Noter
Trykt som hæfte 2 af serien: Indian Railway Library, 1888. Udgivet i bogform i samlingen: Soldiers three, 1890.
Kipling, Rudyard: Lyset, der sluktes. Avtoriseret Oversættelse efter den af Forfatteren omarbejdede Udgave ved A. Halling. ♦ V. Pio's Boghandel, 1900. 430 sider. Pris: kr. 4,50 (1900, roman) EMP 907
Detaljer
oversat af A. Halling (1869-1917)
1891 1. udgave: Manglende Lys. Af Rudyard Kipling. Feuilleton til "Adresseavisen". ♦ Kjøbenhavn, Trykt i Adressecomptoirets Bogtrykkeri ved J.J. Kemph, 1891. 283 sider
Noter
Andet Oplag, 1905.
Kipling, Rudyard: Langben & Co. Roman af Rudyard Kipling. ♦ Kjøbenhavn, Politikens Trykkeri, 1900. 310 sider (1900, roman) EMP 906
originaltitel: Stalky and Co., 1899
del af: Politiken
Detaljer
oversat af Anonym
1903 Senere udgave: Stilk & Co. Aut. Overs. ved A. Halling. ♦ V. Pio, 1903. 352 sider. Pris: kr. 4,00
1928 Senere udgave: Langben & Co.. ♦ Nationalforlaget [ikke i boghandlen], 1928. 294 sider
1937 i: Værker i Udvalg [5] Senere udgave: Stilk & Co. Overs. fra Engelsk efter af A. Halling. Overs. revideret af Arne Stevns. Indledningsdigtet overs. af Kai Friis Møller. ♦ Kbh., Gyldendal, 1936. 290 sider
1943 Senere udgave: Stilk og Co. (Overs. fra Engelsk efter "Stalky & Co" af A. Halling. Oversættelsen revideret af Arne Stevns. Indledningsdigtet overs. af Kai Friis Møller. 10. Udg.). ♦ Gyldendal, 1943. 290 sider. Pris: kr. 5,75
1945 Senere udgave: Stalky & Co. Abbreviated and simplified for the use in schools. ♦ Grafisk Forlag, 1945. 64 sider. Pris: kr. 1,75
Noter
Føljeton i Politiken, fra 13-2-1900 til 22-4-1900.
Fuld visning bogen (farve-pdf) på: Det kgl. Bibliotek
Fuld visning bogen (sort/hvid-pdf) på: Det kgl. Bibliotek
Kipling, Rudyard: Kim. Avtoriseret Oversættelse for Danmark og Norge ved A. Halling. ♦ V. Pio's Boghandel, 1901. [Bind] I-II, 310 + 304 sider. Pris: kr. 6,50 (1901, roman)
originaltitel: Kim, 1901
Detaljer
oversat af A. Halling (1869-1917)
1905 i: Romaner og Fortællinger [3-04] Senere udgave: Kim. 2. Opl.
1935 i: Værker i Udvalg [1-2] Senere udgave: Kim. Overs. fra Engelsk efter »Kim« af Jesper Ewald. Bind 1-2. ♦ Kbh., Gyldendal, 1935. 204 + 226 sider
1940 Senere udgave: Kim. Overs. fra Engelsk efter »Kim« af Jesper Ewald. [8. Oplag, ie: ny udgave]. ♦ Gyldendal, 1940. 402 sider. Pris: kr. 13,75
Noter
Ikke opført i Dansk Bogfortegnelse 1901-08, men findes i ugefortegnelse 8.-15. November 1901, trykt i Norsk Boghandlertidende, 22. Aarg., No. 48 (29-11-1901), side 228.
Filmatiseret flere gange, første gang 1950. Artikel om bogen på: Wikipedia
Kipling, Rudyard: Havets Helte. En Fortælling fra de store Banker. Avtoriseret Oversættelse for Danmark og Norge ved A. Halling. ♦ København, Forlagt af V. Pio's Boghandel, 1902. 319 sider. (Trykkeri: Sally B. Salomons Bogtrykkeri) (1902, roman) 👓
originaltitel: Captains courageous, 1896
Detaljer
oversat af A. Halling (1869-1917)
1905 i: Romaner og Fortællinger [2] Senere udgave: Havets Helte. Overs. A. Halling. 2. Opl. ♦ V. Pio, 1905. 275 sider
1907 Senere udgave: Sjómannalíf. Þýtt hefur Þorsteinn Gíslason. (Sjerprentun úr "Lögrjettu"). ♦ Reykjavík, (Arinbj. Sveinbjarnarson), 1907. 214 sider. Pris: kr. 1,50
1919 Senere udgave: Havets Helte. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge ved A. Halling. 6. Udg.). ♦ Pio, 1919. 258 sider
1936 i: Værker i Udvalg [8] Senere udgave: Havets Helte. Overs. fra Engelsk efter »Captains courageous« af Jesper Ewald. ♦ Gyldendal, 1936. 210 sider
1943 Senere udgave: Havets Helte. (Overs fra Engelsk efter "Captains courageous" af Jesper Ewald). 11. Udg. ♦ Gyldendal, 1943. 210 sider. Pris: kr. 5,75
1944 Senere udgave: Captains courageous. Abbreviated and simplified for the use in schools. ♦ Grafisk Forlag, 1944. 64 sider. Pris: kr. 1,75
1957 Senere udgave: Havets helte. Overs. fra engelsk af Jesper Ewald efter "Captains courageous". [Ny udg.] Gennemgået og bearbejdet af Poul Steenstrup. Ill. af Sven Bülow
Noter
På engelsk trykt i: McClure's, fra November 1896. Udgivet i bogform 1897.
Filmatiseret flere gange, første gang 1937. Artikel om bogen på: Wikipedia
Fuld visning af bogen (farve-pdf) på: Det kgl. Bibliotek
Fuld visning af bogen (sort/hvid-pdf) på: Det kgl. Bibliotek
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
Kipling, Rudyard: Fortællinger fra mange Lande. Avtoriseret Oversættelse ved A. Halling. ♦ København, Forlagt af V. Pio's Boghandel, 1903. 306 [1] sider. Pris: kr. 35,00. (Trykkeri: Sally B. Salomons Bogtrykkeri) (1903, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
Detaljer
oversat af A. Halling (1869-1917)
Noter
Side [307]: Indhold.
Fuld visning af bogen (farve-pdf) på: Det kgl. Bibliotek
Fuld visning af bogen (sort/hvid-pdf) på: Det kgl. Bibliotek
Indhold
originaltitel: ?
originaltitel: The taking of Lungtungpen, 1887
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s137] Senere udgave: Stormen paa Lungtungpen. Side [137]-46
Noter
På engelsk trykt i: Civil and Military Gazette, 11-4-1887. Udgivet i bogform i samlingen: Plain tales from the hills, 1888.
originaltitel: ?
originaltitel: ?
originaltitel: Brugglesmith, 1891
Noter
På engelsk trykt i: Black and White Magazine, October 1891, og: Harper's Weekly, 17-10-1891. Udgivet i bogform i samlingen: Many Inventions, 1893.
originaltitel: ?
1893 indgår i: »I Bungalow og Barakke« [s235] 1. udgave: I Hovedvagten. Side [235]-65
originaltitel: ?
originaltitel: The ship that found herself, 1895
Noter
På engelsk trykt i: The Idler, 1895. Udgivet i bogform i samlingen: The day's work, 1898.
originaltitel: The mutiny of the Mavericks, 1891
1936 i: Værker i Udvalg [12s216] Senere udgave: Maverickernes Oprør. Side [216]-44
Noter
Fuld visning af den engelske tekst på: Hathi Trust
originaltitel: ?
Kipling, Rudyard: Stilk & Co. Aut. Overs. ved A. Halling. ♦ V. Pio, 1903. 352 sider. Pris: kr. 4,00 (1903, roman)
Detaljer
oversat af A. Halling (1869-1917)
1900 1. udgave: Langben & Co. Roman af Rudyard Kipling. ♦ Kjøbenhavn, Politikens Trykkeri, 1900. 310 sider
Noter
2. Oplag, 1908.
3. Oplag, 1912.
4. Oplag, 1918.
6. Oplag, 1923.
7. Oplag, 1927.
Fuld visning af bogen (3. Oplag, farve-pdf) på: Det kgl. Bibliotek
Fuld visning af bogen (3. Oplag, sort/hvid-pdf) på: Det kgl. Bibliotek
Boysen, A.: Engelske Læsestykker. Fjerde Hefte. R. Kipling: Moti Guj - Mutineer - His wedded wife - Bank fraud. Andet Oplag. ♦ Schubothe, 1904. 40 sider. Pris: kr. 0,40 (1904, tekst)
redigeret af A. Boysen (1857-1935)
Kipling, Rudyard: Æventyr for smaa Børn. Oversat af A. Halling. Med Illustrationer af Forfatteren. ♦ V. Pio, 1904. 135 sider, illustreret (kvartformat (23x18,5 cm)). Pris: kr. 2,00 (1904, børnebog)
originaltitel: Just so stories, 1902
Detaljer
oversat af A. Halling (1869-1917)
1910 Senere udgave: Æventyr. Autoriseret Oversættelse af A. Halling. Anden Udgave. Med Illustrationer af Forfatteren. ♦ København, Forlagt af V. Pios Boghandel - T. Branner, 1910. 136 sider (19 x 13 cm). Pris: kr. 1,75. (Trykkeri: S.L. Møllers Bogtrykkeri, København)
1914 Senere udgave: Æventyr. M. Illustr. af Forfatteren. (Aut. Oversættelse. Versene oversat af Kai Friis-Møller). Tredie Udgave. ♦ V. Pio, 1914. 226 sider, illustreret (28,5 x 19 cm). Pris: kr. 3,00
1918 Senere udgave: Æventyr. (Aut. Oversættelse. Versene oversat af Kai Friis-Møller). 4. Udg. ♦ Pio, 1918. 228 sider, illustreret
1925 Senere udgave: Æventyr. (Aut. Oversættelse efter "Just so stories". Versene oversat af Kai Friis-Møller). M. Illustr. af Forfatteren. 1. Samling. 5. Udg. ♦ Pio, 1925. 80 sider, illustreret. Pris: kr. 4,50
1938 i: Værker i Udvalg [4] Senere udgave: Eventyr. ♦ Gyldendal, 1938. 252 sider, illustreret
1941 Senere udgave: Eventyr. Overs. fra Engelsk efter »Just so stories« af Jesper Ewald. Digtene overs. af Kai Friis Møller. Illustr. af Rudyard Kipling. 6. Udgave. ♦ Gyldendal, 1941. 164 sider, illustreret. Pris: kr. 4,00
1956 Senere udgave: Eventyr. Overs. fra engelsk af Jesper Ewald efter "Just so stories". Digtene overs. af Kai Friis Møller. Ill. af Rudyard Kipling. 7. udg.
Noter
Den danske oversættelse indeholder kun 8 af originalens 12 eventyr. Udgaven udgivet i U.S.A. 1903 har 13 eventyr (dvs. også: The tabu tale).
Fuld visning af den engelske tekst på: Wikisource
Nationaltidende 23-11-1904, Aften, side 2 [Anmeldelse] Mediestream
Sorø Amts-Tidende 13-12-1904, side 2 [Anmeldelse, signeret: H.] Mediestream
Social-Demokraten 17-12-1904, side 1 [Anmeldelse] Mediestream
Indhold
originaltitel: Hov the whale got his throat, 1902
oversætter i periodicum: Anonym
1910 indgår i: Æventyr [s007] Senere udgave: Hvordan Hvalen fik sin snævre Hals. Side 7-17
1914 indgår i: Æventyr [a] Senere udgave: Hvordan Hvalen fik sin snævre Hals
Noter
del af: Berlingske Tidende
Trykt i Berlingske Tidende, Aften, [Sektion 2], Nr. 302 (24-12-1902), under titlen: Hvordan Hvalfisken fik sådan et lille Svælg. Æventyr af Rudyard Kipling. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
originaltitel: How the camel got his hump, 1902
1910 indgår i: Æventyr [s018] Senere udgave: Hvordan Kamelen fik sin Pukkel. Side 18-28
1914 indgår i: Æventyr [b] Senere udgave: Hvordan Kamelen fik sin Pukkel
originaltitel: How the rhinoceros got his skin, 1902
1910 indgår i: Æventyr [s029] Senere udgave: Hvordan Næsehornet fik rynket Skind. Side 29-38
1914 indgår i: Æventyr [c] Senere udgave: Hvordan Næsehornet fik rynket Skind
originaltitel: How the leopard got is spots, 1902
1910 indgår i: Æventyr [s039] Senere udgave: Hvordan Leoparden fik sine Pletter. Side 39-54
1914 indgår i: Æventyr [d] Senere udgave: Hvordan Leoparden fik sine Pletter
originaltitel: The elephant's child, 1902
1910 indgår i: Æventyr [s055] Senere udgave: Elefantungen. Side 55-72
1914 indgår i: Æventyr [e] Senere udgave: Elefantungen
originaltitel: The crab that played with the sea, 1902
1910 indgår i: Æventyr [s073] Senere udgave: Krabben, som legede med Havet. Side 73-93
1914 indgår i: Æventyr [j] Senere udgave: Krabben, som legede med Havet
originaltitel: The cat that walked by himself, 1902
1910 indgår i: Æventyr [s094] Senere udgave: Katten, der gik sine egne Veje. Side 94-115
1914 indgår i: Æventyr [k] Senere udgave: Katten, der gik sine egne Veje
originaltitel: The butterfly that stamped, 1902
1910 indgår i: Æventyr [s116] Senere udgave: Sommerfuglen, der stampede. Side 116-36
1914 indgår i: Æventyr [l] Senere udgave: Sommerfuglen, der stampede
Detaljer
Noter
Udkom i hefter.
Social-Demokraten 31-8-1905, side 1 [Anmeldelse] Mediestream
Indhold
oversat af A. Halling (1869-1917)
1891 1. udgave: Manglende Lys. Af Rudyard Kipling. Feuilleton til "Adresseavisen". ♦ Kjøbenhavn, Trykt i Adressecomptoirets Bogtrykkeri ved J.J. Kemph, 1891. 283 sider
[2] Kipling, Rudyard: Havets Helte. Overs. A. Halling. 2. Opl. ♦ V. Pio, 1905. 275 sider (1905, roman)
oversat af A. Halling (1869-1917)
1902 1. udgave: Havets Helte. En Fortælling fra de store Banker. Avtoriseret Oversættelse for Danmark og Norge ved A. Halling. ♦ København, Forlagt af V. Pio's Boghandel, 1902. 319 sider. (Trykkeri: Sally B. Salomons Bogtrykkeri)
1901 1. udgave: Kim. Avtoriseret Oversættelse for Danmark og Norge ved A. Halling. ♦ V. Pio's Boghandel, 1901. [Bind] I-II, 310 + 304 sider. Pris: kr. 6,50
Noter
4. Oplag, 1918. [Bind] I-II, 252 + 248 sider.
5. Oplag, 1921.
6. Oplag, 1926.
Fuld visning af bogen (3. Oplag 1911, farve-pdf) på: Det kgl. Bibliotek
Fuld visning af bogen (3. Oplag 1911, sort/hvid-pdf) på: Det kgl. Bibliotek
[5] Kipling, Rudyard: Engelskmænd i Indien. Oversat af A. Halling. ♦ København, Forlagt af V. Pios Boghandel, 1906. 408 [2] sider (1906, novelle(r))
oversat af A. Halling (1869-1917)
oversat af Alfred Ipsen (1852-1922)
1891 1. udgave: Engelskmænd i Indien. Korte Historier. Paa Dansk ved Alfred Ipsen og Vilhelm Møller. ♦ Kjøbenhavn, Forlagt af V. Pio's Boghandel, 1891. [2] 363 sider. (Trykkeri: Det Hoffenbergske Etabl.)
1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s001] 1. udgave: Lispet. Side [1]-9
1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s010] 1. udgave: Tre og - en ekstra. Side [10]-16
1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s017] 1. udgave: En Mand overbord. Side [17]-31
1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s032] 1. udgave: Frk. Youghals sais. Side [32]-41
Noter
del af: Thisted Amtsavis
Trykt i Thisted Amtstidende 1-3-1934, før teksten: (Trykt med Tilladelse af Gyldendalske Forlag). Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s053] 1. udgave: Koblet sammen med en Troløs. Side [53]-60
1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s061] 1. udgave: Falsk Dæmring. Side [61]-74
1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s178] 1. udgave: Pluffles' Redning. Side [178]-86
1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s092] 1. udgave: Amors Pile. Side [92]-98
1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s323] 1. udgave: De tre Musketerer. Side [323]-31
1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s148] 1. udgave: Et heldigt Træf. Side [148]-56
1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s124] 1. udgave: Skæbnens Luner. Side [124]-31
Noter
del af: Thisted Amtsavis
Trykt i Thisted Amtsavis 5-3-1934 og 6-3-1934, før teksten: (Trykt med Tilladelse af Gyldendalske Forlag). Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s075] 1. udgave: Den Anden. Side [75]-81
1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s187] 1. udgave: En kvindelig Diplomat. Side [187]-95
1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s132] 1. udgave: Aurelianus Mc. Goggins Omvendelse. Side [132]-39
1903 indgår i: Fortællinger fra mange Lande [s028] 1. udgave: Stormen paa Lungtungpen
1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s140] 1. udgave: Mellish's Desinfektionspulver. Side [140]-47
1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s196] 1. udgave: En Bortførelseshistorie. Side [196]-203
1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s204] 1. udgave: Løjtnant Golighly's Arrestation. Side [204]-12
1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s157] 1. udgave: I Suddhoos Hus. Side [157]-68
1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s169] 1. udgave: Min lovlige Hr. Mand. Side [169]-77
1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s342] 1. udgave: En Røst fra Graven. Side [342]-50
oversat af Alfred Ipsen (1852-1922)
1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s082] 1. udgave: Over Grænsen. Side [82]-91
Noter
Digtet side 211 oversat af Alfred Ipsen.
1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s213] 1. udgave: En Fejltagelse. Side [213]-19
1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s220] 1. udgave: Banksvig. Side [220]-31
1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s332] 1. udgave: Tods' Ændringsforslag. Side [332]-41
1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s099] 1. udgave: Regimentets Datter. Side [99]-107
1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s232] 1. udgave: I Ungdommens Vaar. Side [232]-41
1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s242] 1. udgave: Svin. Side [242]-52
1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s108] 1. udgave: De hvide Husarers Flugt. Side [108]-23
1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s253] 1. udgave: Familien Bronckhorst's Skilsmissesag. Side [253]-62
1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s263] 1. udgave: Venus Annodomini. Side [263]-69
1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s270] 1. udgave: Bisaren fra Poree. Side [270]-78
1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s279] 1. udgave: En Vens Ven. Side [279]-88
1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s042] 1. udgave: De hundrede Sorgers Port. Side [42]-52
1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s351] 1. udgave: Ortheris' Raptusser. Side [351]-63
1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s289] 1. udgave: Muhammed Din's Historie. Side [289]-94
1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s295] 1. udgave: For en Ligheds Skyld. Side [295]-304
1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s305] 1. udgave: Con Amore. Side [305]-14
1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s315] 1. udgave: Doktorens Varsel. Side [315]-22
1892 indgår i: Fra Indien [s128] 1. udgave: En havareret Oxfordstudent. Side [128]-40
oversat af Alfred Ipsen (1852-1922)
1892 1. udgave: Fra Indien. Fortællinger. Autoriseret Oversættelse af Alfred Ipsen. ♦ Kjøbenhavn, Forlagt af V. Pio's Boghandel, 1892. [1] 305 sider. (Trykkeri: Det Hoffensbergske Etabl.)
[7] Kipling, Rudyard: Fire Fortællinger. Overs. af A. Halling. 2. Opl. ♦ 1906. 324 sider (1906, novelle(r))
oversat af A. Halling (1869-1917)
1899 1. udgave: Fire Fortællinger. Avtoriseret Oversættelse ved A. Halling. ♦ København, Forlagt af V. Pio's Boghandel, 1899. 368 sider. (Trykkeri: Sally B. Salomons Bogtr.)
Noter
Tredie Oplag, 1912.
[8] Kipling, Rudyard: Soldaterhistorier. Oversat af A. Halling. Versene oversat af Kai Friis Møller. ♦ V. Pio, 1907. 289 sider (1907, novelle(r))
oversat af A. Halling (1869-1917)
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
1908 1. udgave: For de Dødes Skyld. Roman af Arthur A. (Særtr. af "Aftenbladet"s Føljeton). ♦ [ikke i boghandlen], 1908. 356 sider
Noter
Andet Oplag, 1910.
Viborg Stifts-Tidende 9-11-1907, side 2 [Anmeldelse] Mediestream
Noter
2. Oplag, 1911.
3. Oplag, 1918.
1896 1. udgave: Jungle-Bogen. Paa Dansk ved A. Halling. ♦ V. Pio, 1896. 262 sider
Noter
8. Oplag, 1921.
9. Oplag, 1923.
10. Oplag, 1927.
1897 1. udgave: Den nye Jungle-Bog. Autoriseret Overs. ved A. Halling. ♦ V. Pios Boghandel, 1897. 227 sider, illustreret. Pris: kr. 3,00
Noter
5. Oplag, 1918.
6. Oplag, 1921.
7. Oplag, 1927.
Kipling, Rudyard: Lyset, der svandt. Oversat af Jul. V. Petersen. ♦ "Frem", 1906. 48 sider (1906, roman)
del af: Frem
Detaljer
oversat af Jul.V. Petersen
1891 1. udgave: Manglende Lys. Af Rudyard Kipling. Feuilleton til "Adresseavisen". ♦ Kjøbenhavn, Trykt i Adressecomptoirets Bogtrykkeri ved J.J. Kemph, 1891. 283 sider
Noter
Uafsluttet.
Uddrag af artikel i Norsk Boghandlertidende, 28. Aarg., Nr. 46 (31-12-1907), side 177: Retssag. Den danske hof- og statsret har under 16de dennes paadømt en sag, der var anlagt af firmaet V. Pios Boghandel mod A/S Gyldendalske Boghandel - Nordisk Forlag ... [V. Pio gør indsigelse mod oversættelse til tidsskriftet Frem, da de har erhvervet oversættelsesretten] føst efter at fire numre af tidsskriftet - for 24de september, 1ste, 8de og 22de oktober - havde indehold i alt ca. en sjettedel af romanen, standsedes videre offentliggjørelse ... V. Pios Boghandel søgte ... konfiskation af det ulovlige eftertrykte og til at betale en erstatning af kr. 175.00,00 ... Retten dømte aktieselskabets bestyrelse til en for alle og alle for en at bøde kr. 200,00 til Kjøbenhavns fattigvæsens hovedkasse. Fuld visning af artiklen på: Internet Archive
Føljeton i Frem fra 24-9-1907 til 22-10-1907.
Kipling, Rudyard: Fra Indien. Oversat af Alfr. Ipsen. ♦ V. Pio, 1906. 328 sider. Pris: kr. 3,25 (1906, novelle(r))
Detaljer
1892 1. udgave: Fra Indien. Fortællinger. Autoriseret Oversættelse af Alfred Ipsen. ♦ Kjøbenhavn, Forlagt af V. Pio's Boghandel, 1892. [1] 305 sider. (Trykkeri: Det Hoffensbergske Etabl.)
Noter
4. Oplag, 1918.
Kipling, Rudyard: Nis Puk fra Pukshøj. Avt. Overs. for Danmark og Norge ved A. Halling. ♦ V. Pio, 1907. 271 sider. Pris: kr. 3,50 (1907, novelle(r))
originaltitel: Puck of Pook's Hill, 1906
Detaljer
oversat af A. Halling (1869-1917)
1912 Senere udgave: Nis Puk fra Pukshøj. Aut. Oversættelse for Danmark og Norge ved A. Halling. 2. Opl. ♦ V. Pio, 1912. 252 sider
1938 i: Værker i Udvalg [3] Senere udgave: Nis Puk fra Pukshøj. ♦ Kbh., Gyldendal, 1938. 254 sider
1942 Senere udgave: Nis Puk fra Pukshøj. (Overs. fra Engelsk efter "Puck of Pook's Hill" af Jesper Ewald). ♦ Gyldendal, 1942. 254 sider. Pris: kr. 4,50
Noter
På engelsk trykt i: Strand Magazine, 1906. Udgivet i bogform 1906.
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
Lolland-Falsters Folketidende 17-4-1907, side 2 [Anmeldelse, signeret: M.J.] Mediestream
Horsens Avis 28-5-1907, side 2 [Anmeldelse, signeret: K.L.G.R.] Mediestream
Kipling, Rudyard: Sjómannalíf. Þýtt hefur Þorsteinn Gíslason. (Sjerprentun úr "Lögrjettu"). ♦ Reykjavík, (Arinbj. Sveinbjarnarson), 1907. 214 sider. Pris: kr. 1,50 (1907, roman)
Detaljer
oversat af Þorsteinn Vilhjálmur Gíslason (1867-1938, sprog: islandsk)
1902 1. udgave: Havets Helte. En Fortælling fra de store Banker. Avtoriseret Oversættelse for Danmark og Norge ved A. Halling. ♦ København, Forlagt af V. Pio's Boghandel, 1902. 319 sider. (Trykkeri: Sally B. Salomons Bogtrykkeri)
Kipling, Rudyard: Lyset, der sluktes. Oversat af A. Halling. Tredie Oplag. ♦ V. Pio, 1908. 382 sider. Pris: kr. 4,50 (1908, roman) EMP 907
Detaljer
oversat af A. Halling (1869-1917)
1891 1. udgave: Manglende Lys. Af Rudyard Kipling. Feuilleton til "Adresseavisen". ♦ Kjøbenhavn, Trykt i Adressecomptoirets Bogtrykkeri ved J.J. Kemph, 1891. 283 sider
Noter
Med 1 portræt.
Fjerde Oplag, 1910.
Femte Oplag, 1913.
Sjette Oplag, 1918.
Syvende Oplag, 1920.
Niende Oplag (33.-37 Tusinde), 1924.
Kipling, Rudyard: Lille Willie Winkie. Under Cedrene, Rickshaw-Genfærdet og andre Fortællinger. Aut. Oversættelse ved A. Halling. ♦ V. Pio, 1908. 412 sider. Pris: kr. 4,50 (1908, novelle(r))
Detaljer
oversat af A. Halling (1869-1917)
Noter
Udkom 22-9-1908.
Fuld visning af den engelske tekst (Under the Deodars) på: Internet Archive
Fuld visning af den engelske tekst (The phantom rickshaw) på: Internet Archive
Fuld visning af den engelske tekst (Wee Willie Winkie) på: Internet Archive
Aarhuus Stifts-Tidende 1-11-1908, side 1-2 [Anmeldelse, signeret: W.-n.] Mediestream
Indhold
originaltitel: The education of Otis Yeere, 1888
1937 indgår i: Lille Willie Winkie [s009] Senere udgave: Otis Yeeres Opdragelse. Side [9]-38
originaltitel: At the pit's mouth, 1888
1937 indgår i: Lille Willie Winkie [s039] Senere udgave: Ved Afgrundens Rand. Side [39]-47
originaltitel: A wayside comedy, 1888
1937 indgår i: Lille Willie Winkie [s048] Senere udgave: Lokalt Lystspil. Side [48]-62
originaltitel: The hill of illusion, 1888
1937 indgår i: Lille Willie Winkie [s063] Senere udgave: Illusionernes Bjerg. Side [63]-75
originaltitel: A second-rate woman, 1888
1937 indgår i: Lille Willie Winkie [s076] Senere udgave: En andenrangs Kvinde. Side [76]-100
originaltitel: Only a subaltern, 1888
1937 indgår i: Lille Willie Winkie [s101] Senere udgave: Kun en Løjtnant. Side [101]-21
originaltitel: The phantom rickshaw, 1888
1937 indgår i: Lille Willie Winkie [s125] Senere udgave: Rickshaw-Genfærdet. Side [125]-55
1952 indgår i antologien: Alverdens fortællere [s404] Senere udgave: Rickshaw-genfærdet. Side 405-[23]
originaltitel: My own true ghost story, 1888
1937 indgår i: Lille Willie Winkie [s156] Senere udgave: Min egen sandfærdige Spøgelseshistorie Side [156]-67
1893 indgår i: »I Bungalow og Barakke« [s069] 1. udgave: Morrowbie Jukes's forunderlige Ridetour. Side [69]-115
1893 indgår i: »I Bungalow og Barakke« [s117] 1. udgave: Manden som vilde være Konge. Side [117]-90
oversætter i periodicum: Anonym
1893 indgår i: »I Bungalow og Barakke« [s289] 1. udgave: Wee Willie Winkie. Side [289]-312
Noter
del af: Dagbladet
Trykt i Dagbladet 16-6-1893, 17-6-1893 og 18-6-1893. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
originaltitel: Baa, baa, black sheep, 1888
1937 indgår i: Lille Willie Winkie [s266] Senere udgave: Mæ, mæ, sorte Faar. Side [266]-303
originaltitel: His majesty the king, 1888
1937 indgår i: Lille Willie Winkie [s304] Senere udgave: Hans Majestæt Kongen. Side [304]-18
1893 indgår i: »I Bungalow og Barakke« [s001] 1. udgave: To Regimentstrommeslagere. Side [1]-67
Kipling, Rudyard: Til Orlogs med Kanaleskadren. Avtoriseret Oversættelse for Danmark og Norge ved A. Halling. ♦ København, Forlagt af V. Pios Boghandel - T. Branner, 1909. 127 sider (1909, roman)
originaltitel: A fleet in being, 1898
Detaljer
oversat af A. Halling (1869-1917)
1919 Senere udgave: Til Orlogs. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge ved A. Halling. 3. Opl.). ♦ Pio, 1919. 112 sider
Noter
På bindets forside og ryg: Til Orlogs.
2. Oplag, 1912.
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
Fyns Stiftstidende 23-11-1909, side 2 [Anmeldelse] Mediestream
Dannebrog 17-12-1909, side 4 [Anmeldelse, signeret: F.M.] Mediestream
Kipling, Rudyard: Æventyr. Autoriseret Oversættelse af A. Halling. Anden Udgave. Med Illustrationer af Forfatteren. ♦ København, Forlagt af V. Pios Boghandel - T. Branner, 1910. 136 sider (19 x 13 cm). Pris: kr. 1,75. (Trykkeri: S.L. Møllers Bogtrykkeri, København) (1910, børnebog) 👓
Detaljer
oversat af A. Halling (1869-1917)
1904 1. udgave: Æventyr for smaa Børn. Oversat af A. Halling. Med Illustrationer af Forfatteren. ♦ V. Pio, 1904. 135 sider, illustreret (kvartformat (23x18,5 cm)). Pris: kr. 2,00
Noter
Side [5]: Indhold.
Bogsamlingsbladet 1910-11, 5. Aarg., Nr 11 (Februar), side 207, Udkomne Bøger, der egner sig for Børne- og Folkebogsamlinger.
Indhold
oversætter i periodicum: Anonym
1904 indgår i: Æventyr for smaa Børn [a] 1. udgave: Hvordan Hvalen fik sin snævre Hals
oversætter i periodicum: Anonym
1904 indgår i: Æventyr for smaa Børn [b] 1. udgave: Hvordan Kamelen fik sin Pukkel
oversætter i periodicum: Anonym
1904 indgår i: Æventyr for smaa Børn [c] 1. udgave: Hvordan Næsehornet fik sit rynkede Skind
oversætter i periodicum: Anonym
1904 indgår i: Æventyr for smaa Børn [d] 1. udgave: Hvordan Leoparden fik sine Pletter
oversætter i periodicum: Anonym
1904 indgår i: Æventyr for smaa Børn [e] 1. udgave: Elefantungen
Noter
Denne oversættelse har: Gaa til Bredderne af den grimme, graagrønne, grisede Limpopo-Flod, der er helt begroede med Febertræer; dér kan du faa det at vide [nemlig hvad krokodillen får til middag].
oversætter i periodicum: Anonym
1904 indgår i: Æventyr for smaa Børn [f] 1. udgave: Krabben, som legede med Havet
oversætter i periodicum: Anonym
1904 indgår i: Æventyr for smaa Børn [g] 1. udgave: Katten, der gik sine egne Veje
oversætter i periodicum: Anonym
1904 indgår i: Æventyr for smaa Børn [h] 1. udgave: Sommerfuglen, der stampede
Kipling, Rudyard: Mange Slags Folk. (Autoriseret Oversættelse for Danmark og Norge ved A. Halling). ♦ V. Pio, 1910. 300 sider (1910, novelle(r))
Detaljer
oversat af A. Halling (1869-1917)
Noter
2. Oplag, 1912.
3. Oplag, 1919.
Bogsamlingsbladet 1910-11, 5. Aarg., Nr 10 (Januar), side 166 [Anmeldelse].
Bogsamlingsbladet 1910-11, 5. Aarg., Nr 10 (Januar), side 176, Udkomne Bøger, der egner sig for Børne- og Folkebogsamlinger.
Indhold
originaltitel: The bonds of discipline, 1903
1938 i: Værker i Udvalg [2:s47] Senere udgave: Mandstugtens Grænselinie. Side [47]-83
Noter
På engelsk trykt i: Windsor Magazine, August 1903 og: Collier's Weekly, 15-8-1903. Udgivet i bogform i samlingen: Traffics and Discoveries, 1904.
Fuld visning af den engelske tekst på: The University of Adelaide
originaltitel: "They", 1904
1938 i: Værker i Udvalg [2:s246] Senere udgave: "De". Side [246]-77
1965 indgår i antologien: 10 engelske spøgelseshistorier [g] Senere udgave: "De"
Noter
På engelsk trykt i: Scribner's Magazine, August 1904. Udgivet i bogform i samlingen: Traffics and Discoveries, 1904.
originaltitel: A sahibs' war, 1901
1938 i: Værker i Udvalg [2:s86] Senere udgave: En Krig for Sahiber. Side [86]-110
Noter
På engelsk trykt i: Windsor Magazine og: Collier's Weekly, December 1901. Udgivet i bogform i samlingen: Traffics and Discoveries, 1904.
originaltitel: Their lawful occasions. Part I-II, 1903
1938 i: Værker i Udvalg [2:s113] Senere udgave: "Deres lovlige Ærinde". Side [113]-64
Noter
På engelsk trykt i: Collier's Weekly, 3-10-1903 og 10-10-1903. Udgivet i bogform i samlingen: Traffics and Discoveries, 1904.
originaltitel: 007, 1898
Noter
På engelsk trykt i samlingen: The Day's work, 1898.
007 er nummeret på et lokomotiv.
originaltitel: The lang men o' Larut, 1891
1936 i: Værker i Udvalg [12s294] Senere udgave: De lange Mænd i Larut. Side [294]-98
Noter
På engelsk trykt i samlingen: Life's Handicap.
originaltitel: Mrs. Bathurst, 1904
1938 i: Værker i Udvalg [2:s280] Senere udgave: Fru Bathurst. Side [280]-306
Noter
På engelsk trykt i: Windsor Magazine og: Metropolitan Magazine, September 1904. Udgivet i bogform i samlingen: Traffics and Discoveries, 1904.
originaltitel: The Bubbling Weel Road, 1891
1936 i: Værker i Udvalg [12s360] Senere udgave: Boblebrønds-Vejen. Side [360]-64
Noter
På engelsk trykt i samlingen: Life's Handicap.
originaltitel: The brushwood boy, 1898
Noter
På engelsk trykt i samlingen: The Day's work, 1898.
originaltitel: The vampire, 1897
del af: Maaneds-Magasinet
del af: Maaneds-Magasinet
Detaljer
oversat af Carl Stevens-Nielsen
Noter
På engelsk trykt i udstillingskatalog ved et maleri af Philip Burne-Jones (Kiplings fætter), New Gallery, London, april 1897. Udgivet i bogform i samlingen: Inclusive verse, 1919.
Oversættelsen er vinderteksten af præmie-opgave stillet i april-heftet, side 239-40, hvor også den engelske original er trykt.
Trykt i Maaneds-Magasinet, Nr. 18 (1-5-1910), side 295-96.
Fuld visning af den engelske tekst på: The Kipling Society
Kipling, Rudyard: Hans Højhed Elefanten. Rikki-Tikki-Tavi. Fortællinger. Illustr. af Sigurd Olrik, J. Resen-Steenstrup etc. Aut. Overs. ved A. Halling. ♦ V. Pio, 1911. 94 sider (1911, børnebog)
serietitel: Pios Bibliotek for Ungdommen, 3
Detaljer
illustrationer af Sigurd Olrik (1874-1921)
illustrationer af Johannes Resen-Steenstrup (1868-1921)
illustrationer af Anonym
oversat af A. Halling (1869-1917)
Noter
Morsø Folkeblad 13-12-1911, side 1 [Anmeldelse] Mediestream
Kipling, Rudyard og Wolcott Balestier: Naulahka. Fortælling fra Vesten og Østen. Aut. Overs. for Danmark og Norge ved Johs. V. Jensen og Aslaug Mikkelsen. ♦ V. Pio, 1911. 380 sider (1911, roman)
originaltitel: The Naulahka, 1892
Detaljer
af Wolcott Balestier (sprog: engelsk)
oversat af Johannes V. Jensen (1873-1950)
oversat af Aslaug Møller (1876-1964)
omslag af Valdemar Andersen (1875-1928)
1924 Senere udgave: Det indiske Halsbaand. Naulahka. Fortælling fra Vesten og Østen. (3. Udg.). (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge ved Johannes V. Jensen og Aslaug Mikkelsen). ♦ Pio, 1924. 216 sider
Noter
Andet Oplag, 1913. [4.-6. Tusinde].
Fuld visning af bogen (Andet Oplag, farve-pdf) på: Det kgl. Bibliotek
Fuld visning af bogen (Andet Oplag, sort/hvid-pdf) på: Det kgl. Bibliotek
Kipling, Rudyard: Nis Puk fra Pukshøj. Aut. Oversættelse for Danmark og Norge ved A. Halling. 2. Opl. ♦ V. Pio, 1912. 252 sider (1912, novelle(r))
Detaljer
oversat af A. Halling (1869-1917)
1907 1. udgave: Nis Puk fra Pukshøj. Avt. Overs. for Danmark og Norge ved A. Halling. ♦ V. Pio, 1907. 271 sider. Pris: kr. 3,50
Noter
3. Oplag, 1918.
Kipling, Rudyard: Fribytterbreve. De rædselsfulde Nætters By og andre Skizzer. Avtoriseret Oversættelse for Danmark og Norge ved Johannes V. Jensen og Aslaug Mikkelsen. ♦ København, Forlagt af V. Pios Boghandel (Povl Branner), 1912. 466 [1] sider. (Trykkeri: S.L. Møllers Bogtrykkeri, København) (1912, roman)
originaltitel: From sea to sea and Other sketches, 1899
Detaljer
oversat af Johannes V. Jensen (1873-1950)
oversat af Aslaug Møller (1876-1964)
Noter
Side [467]: Indhold.
Delvis oversættelse af samlingen: From sea to sea and Other sketches, 1899. Rejsebrevene "From sea to sea" og 2 afsnit af "The Smith administration" er ikke medtaget.
Indhold
originaltitel: Letter of marque, 1887-88
Noter
På engelsk trykt i: Pioneer i 19 afsnit fra 14-12-1887 til 28-2-1888. Udgivet i bogform i samlingen: From Sea to sea and Other sketches, Vol. 1, 1899.
Fuld visning af den engelske tekst på: The Kipling Society
originaltitel: The city of dradful night, 1888
Noter
se også: De rædselsfulde Nætters By
På engelsk trykt i 8 afsnit i: Pioneer fra 18-2-1888 til 9-4-1888. Udgivet i bogform i samlingen: The city of dreadful night and Other places, 1891.
Ikke identisk med den lille novelle med samme titel.
Fuld visning af den engelske tekst på: The Kipling Society
originaltitel: Among the railway folk, 1888
Noter
På engelsk trykt i: Pioneer 24-7-1888, 4-8-1888 og 8-8-1888. Udgivet i bogform i samlingen: The city of deadful night and other places, 1891.
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
originaltitel: The Giridih coal-fields, 1888
Noter
På engelsk trykt i: Pioneer 24-8-1888, 6-9-1888 og 20-9-1888. Udgivet i bogform i samlingen: The city of deadful night and other places, 1891.
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
originaltitel: In an opium factory, 1899
Noter
Udgivet i bogform i samlingen: From Sea to sea and Other sketches, Vol. 2, 1899.
Fuld visning af den engelske tekst på: The Kipling Society
originaltitel: The Smith administration, 1887-88
Noter
På engelsk trykt (18 afsnit) i: Civil and Military Gazette i 12 afsnit fra 4-11-1887 til 10-9-1886 og 3 fra 27-8-1886 til 7-10-1887, 2 afsnit i Pioneer 18-1-1888 og 30-12-1887, 1 afsnit i Pioneer Mail 8-2-1886. Udgivet i bogform i samlingen: From sea to sea, Vol. 2, 1899 (afsnittene ikke trykt i kronologisk orden).
De to sidste afsnit er ikke medtaget i den danske oversættelse: What it comes to, og: The opinions of Gunner Barnabas.
Fuld visning af den engelske tekst på: The Kipling Society
Kipling, Rudyard: Lille Willie Winkie, Under Cedrene, Rickshaw-Genfærdet og andre Fortællinger. ♦ V. Pio, 1912. 416 sider (1912, novelle(r))
Detaljer
oversat af A. Halling (1869-1917)
Noter
På titelbladets bagside bl.a.: Autoriseret Oversættelse for Danmark og Norge ved A. Halling.
3. Oplag (6-9 Tusinde), 1919.
Kipling, Rudyard: Fra Hav til Hav. Aut. Oversættelse for Danmark og Norge ved Johs. V. Jensen og Aslaug Mikkelsen. ♦ V. Pio, 1913. 524 sider (1913, roman)
oversat af Johannes V. Jensen (1873-1950)
oversat af Aslaug Møller (1876-1964)
Kipling, Rudyard: Liv og Drøm. Aut. Oversættelse for Danmark og Norge ved Johs. V. Jensen og Aslaug Mikkelsen. ♦ V. Pio, 1913. 348 sider (1913, roman)
Detaljer
oversat af Johannes V. Jensen (1873-1950)
oversat af Aslaug Møller (1876-1964)
Noter
Politiken 22-11-1913, Kroniken [Anmeldelse af Kai Friis-Møller].
Kipling, Rudyard: Æventyr. M. Illustr. af Forfatteren. (Aut. Oversættelse. Versene oversat af Kai Friis-Møller). Tredie Udgave. ♦ V. Pio, 1914. 226 sider, illustreret (28,5 x 19 cm). Pris: kr. 3,00 (1914, børnebog)
serietitel: Rudyard Kiplings Værker
Detaljer
oversat af A. Halling (1869-1917)
oversat af Johannes V. Jensen (1873-1950)
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
1904 1. udgave: Æventyr for smaa Børn. Oversat af A. Halling. Med Illustrationer af Forfatteren. ♦ V. Pio, 1904. 135 sider, illustreret (kvartformat (23x18,5 cm)). Pris: kr. 2,00
Indhold
1904 indgår i: Æventyr for smaa Børn [a] 1. udgave: Hvordan Hvalen fik sin snævre Hals
1904 indgår i: Æventyr for smaa Børn [b] 1. udgave: Hvordan Kamelen fik sin Pukkel
1904 indgår i: Æventyr for smaa Børn [c] 1. udgave: Hvordan Næsehornet fik sit rynkede Skind
1904 indgår i: Æventyr for smaa Børn [d] 1. udgave: Hvordan Leoparden fik sine Pletter
1904 indgår i: Æventyr for smaa Børn [e] 1. udgave: Elefantungen
originaltitel: The sing-song of old man kangaroo, 1902
originaltitel: The beginning of the armadillos, 1902
originaltitel: How the first letter was written, 1902
originaltitel: How the alphabet was made, 1902
1904 indgår i: Æventyr for smaa Børn [f] 1. udgave: Krabben, som legede med Havet
1904 indgår i: Æventyr for smaa Børn [g] 1. udgave: Katten, der gik sine egne Veje
1904 indgår i: Æventyr for smaa Børn [h] 1. udgave: Sommerfuglen, der stampede
Kipling, Rudyard: Med Nat-Expressen Aar 2000 og andre Fortællinger. ♦ København, V. Pio's Boghandel - Povl Branner, 1914. 336 [3] sider. (Trykkeri: J. Cohens Bogtrykkeri (Georg A. Bach)) (1914, roman) 👓
originaltitel: Actions and reactions, 1909
serietitel: Rudyard Kiplings Værker
Detaljer
oversat af Johannes V. Jensen (1873-1950)
oversat af Aslaug Møller (1876-1964)
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
Noter
På titelbladets bagside: Autoriseret Oversættelse ved Johannes V. Jensen og Aslaug Mikkelsen. Versene oversat af Kai Friis-Møller.
Side [339]: Indhold.
På smudstitelblad og ekstra titelblad: Rudyard Kiplings Værker.
2. Oplag, 1918.
Fuld visning af bogen (farve-pdf) på: Det kgl. Bibliotek
Fuld visning af bogen (sort/hvid-pdf) på: Det kgl. Bibliotek
Politiken 19-12-1914, Kroniken [Anmeldelse af Hans Brix].
Indhold
originaltitel: An habitation enforced, 1905
Noter
På engelsk trykt i: Century Magazine, August 1905. Udgivet i bogform i: Actions and reactions, 1909.
originaltitel: The recall, 1905
Noter
På engelsk trykt sammen med An habitation enforced.
originaltitel: Garm - a hostage, 1899
Noter
På engelsk trykt i: Saturday Evening Post 23-12-1899. Udgivet i bogform i samlingen: Actions and reactions, 1909.
originaltitel: The power of the dog, 1909
Noter
Trykt sammen med Garm - a hostage i samlingen: Actions and reactions, 1909.
originaltitel: The mother hive, 1908
Noter
Trykt på engelsk i: Collier's Weekly, 28-11-1908. Udgivet i bogform i samligen: Actions and reactions, 1909.
originaltitel: The bees and the flies, 1909
Noter
På engelsk trykt sammen med The mother hive i samlingen Actions and reactions, 1909.
[s129] Kipling, Rudyard: Med Nat-Expressen. En Historie fra Aar 2000. (Tilligemed forskellige Udklip fra det Tidsskrift, hvori den oprindelig fremkom). Side [129]-93 (1914, novelle(r))
originaltitel: With the Night Mail. A story of 2000 A.D., 1905
Noter
På engelsk trykt i: McClure's Magazine, November 1905. Udgivet i bogform i samlingen: Actions and Reactions, 1909.
originaltitel: The four angels, 1909
Noter
På engelsk trykt sammen med With the night mail i Actions and reactions, 1909.
originaltitel: A deal in cotton, 1907
Noter
På engelsk trykt i: Colliers Weekly, 14-12-1907. Udgivet i bogform i samlingen: Actions and reactions, 1909.
originaltitel: The new knighthood, 1909
Noter
På engelsk trykt sammen med The new knighthood i samlingen Actions and reactions, 1909.
originaltitel: The puzzler, 1906
Noter
På engelsk trykt i: Tribune, 15-1-1906 og 16-1-1906. Udgivet i bogform i samlingen: Actions and reactions, 1909.
originaltitel: The puzzler [digt], 1909
Noter
På engelsk trykt sammen med The puzzler i samlingen Actions and reactions, 1909.
originaltitel: Little foxes, 1909
Noter
På engelsk trykt i: Colliers Weekly, 27-3-1909. Udgivet i bogform i samlingen: Actions and reaactions, 1909.
originaltitel: Gallio's song, 1909
Noter
På engelsk trykt sammen med Little foxes i samlingen Actions and reactions, 1909.
originaltitel: The house surgeon, 1909
Noter
På engelsk trykt i: Harper's Magazine, September og October 1909. Udgivet i bogform i samlingen: Actions and reactions, 1909.
originaltitel: The rabbi's song, 1909
Noter
På engelsk trykt sammen med The house surgeon i samlingen: Actions and reactions, 1909.
Kipling, Rudyard: Soldatersange og andre Digte. Ved Kai Friis-Møller. ♦ V. Pio, 1914. 96 sider (1914, digte)
Detaljer
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
Noter
Af oplaget er 50 nummererede eksemplarer trykt på håndgjort hollandsk papir, indbundne i helt skind med ryg i guld, tegnet af Vald. Andersen.
2. Oplag, 1919.
Kipling, Rudyard: Under Egene. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge ved Aslaug Mikkelsen. Versene oversat af Kai Friis-Møller). ♦ København, V. Pios Boghandel - Povl Branner, [1915]. 399 [2] sider. Pris: kr. 4,50. (Trykkeri: J. Cohens Bogtrykkeri (Georg A. Bach)) (1915, novelle(r)) 👓
originaltitel: Rewards and Fairies, 1910
serietitel: Rudyard Kiplings Værker
Detaljer
oversat af Aslaug Møller (1876-1964)
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
omslag af Valdemar Andersen (1875-1928)
Noter
Omslaget er signeret: VA [ie: Valdemar Andersen].
På smudstitelblad og ekstra titelblad: Rudyard Kiplings Værker.
På titelbladets bagside bl.a.: Autoriseret Oversættelse for Danmark og Norge ved Aslaug Mikkelsen. Versene oversat af Kai Friis-Møller. 1915.
Side [5-6]: Indhold.
Side [9-10]: Indledning.
Uddrag af indledningen: Der var en Gang en Broder og en Søster, Dan og Una, som boede ude paa Landet et Sted i England, og de var saa heldige at møde Nis Puk, som er kendt under saa mange andre Navne og er den sidste Overlevende af dem, som vi dødelige kalder Alfer ... I de følgende Historier vil jeg forsøge at fortælle lidt om disse Folk.
Andet Oplag (5.-8. Tusind), 1920.
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
Indhold
originaltitel: A charm
originaltitel: Cold iron, 1909
Noter
Ved titlen: (1909). Hertil hører digtet: Koldt Jern (Cold iron).
originaltitel: Gloriana, 1909
Noter
Ved titlen: (1909). Hertil hører digtene: De to Søskendebørn (The two cousins) og: Spejlet (The looking-glass).
originaltitel: The wrong thing, 1909
Noter
Ved titlen: (1909). Hertil hører digtene: En sandfærdig Sang (A truthful song) og: Kong Henrik VII og Skibsbyggerne (King Henry VII and the shipwrights).
originaltitel: Marklake witches, 1909
Noter
Ved titlen: (1909). Hertil hører digtene: Vejen gennem Skoven (The way through the woods) og: Brookland Vej (Brookland road).
originaltitel: The knife and the naked chalk, 1909
Noter
Ved titlen: (1909). Hertil hører digtene: Klitterne (The run of the downs) og: Mandssidens Sang (Song of the Men's side).
originaltitel: Brother Square-toes, 1910
Noter
Ved titlen: (1910). Hertil hører digtene: Philadelphia (Philadelphia) og: Hvis - (If -).
originaltitel: "A priest in spite of himself", 1910
Noter
Ved titlen: (1910). Hertil hører digtet: En Sankt Helena Vuggevise (A St. Helena lullaby).
originaltitel: The conversion of St. Wilfrid, 1910
Noter
Ved titlen: (1910). Hertil hører digtene: Eddis Messe (Eddi's service) og: Sangen om den røde Krigsbaad (Song of the red war-boat).
originaltitel: A doctor of medicine, 1909
Noter
Ved titlen: (1909). Hertil hører digtene: Astrologens Sang (An astrologer's song) og: "Vor Oldefar" ("Our fathers of old").
originaltitel: Simple Simon, 1910
Noter
Ved titlen: (1910). Hertil hører digtene: Den tusinde Mand (The thousandth man) og: Frankies Fag (Frankie's trade).
originaltitel: The tree of justice, 1910
Noter
Ved titlen: (1910). Hertil hører digtene: Balladen om Minepit Krat (The ballad of Minepit Shaw) og: En Hymne (A carol).
serietitel: Pios Kronebøger, 2
oversat af Anonym
Kipling, Rudyard: Skabningens Mangfoldighed. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge ved Aslaug Mikkelsen. Versene overs. af Kai Friis-Møller). ♦ Pio, 1917. 286 sider (1917, novelle(r))
originaltitel: A diversity of creatures, 1917
Detaljer
oversat af Aslaug Møller (1876-1964)
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
Noter
2. Oplag, 1920.
Fuld visning af den engelske tekst på: Wikisource
Kipling, Rudyard: Æventyr. (Aut. Oversættelse. Versene oversat af Kai Friis-Møller). 4. Udg. ♦ Pio, 1918. 228 sider, illustreret (1918, børnebog)
Detaljer
oversat af Anonym
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
1904 1. udgave: Æventyr for smaa Børn. Oversat af A. Halling. Med Illustrationer af Forfatteren. ♦ V. Pio, 1904. 135 sider, illustreret (kvartformat (23x18,5 cm)). Pris: kr. 2,00
Kipling, Rudyard: Soldaterhistorier. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge ved A. Halling. Versene oversat af Kai Friis-Møller). 3. Oplag. ♦ Pio, 1918. 400 sider (1918)
Detaljer
oversat af A. Halling (1869-1917)
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
1908 1. udgave: For de Dødes Skyld. Roman af Arthur A. (Særtr. af "Aftenbladet"s Føljeton). ♦ [ikke i boghandlen], 1908. 356 sider
Noter
4. Oplag (11.-15. Tusinde), [1923].
Kipling, Rudyard: Malstrømmen og andre Fortællinger. Oversat af Aslaug Mikkelsen og Kai Friis-Møller. ♦ V. Pio, 1918. 243 sider (1918, novelle(r))
Detaljer
oversat af Aslaug Møller (1876-1964)
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
Noter
Indeholder også 7 digte oversat af Kai Friis Møller.
Bogens Verden, 1918-19, 1. Aarg., nr. 4, side 123 [Anmeldelse af Georg Christensen, signeret: G.C.].
Indhold
Kipling, Rudyard: Fire Fortællinger. ♦ København, V. Pios Boghandel, 1919. 302 sider (1919, novelle(r)) 👓
serietitel: Rudyard Kiplings Værker, 1919:5
Detaljer
oversat af A. Halling (1869-1917)
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
1899 1. udgave: Fire Fortællinger. Avtoriseret Oversættelse ved A. Halling. ♦ København, Forlagt af V. Pio's Boghandel, 1899. 368 sider. (Trykkeri: Sally B. Salomons Bogtr.)
Noter
På separat titelside: Rudyard Kiplings Værker.
I kolofonen bl.a.: Autoriseret Oversættelse for Danmark og Norge ved A. Halling. Versene oversat af Kai Friis-Møller ... Fjerde Oplag 1919.
Indhold
1899 indgår i: Fire Fortællinger [s001] 1. udgave: Strænge Tider. Side [1]-72
1899 indgår i: Fire Fortællinger [s073] 1. udgave: "En Sømand, han maa lide -". Side [73]-132
[s168] Kipling, Rudyard: Familien Gadsby. En Fortælling uden Intrige. (1887-88). Side [168]-300 (1919, dramatik)
Noter
På engelsk trykt som hæfte nr 2 i serien: Indian Railway Library, 1888. Udgivet i bogform i samlingen: Soldiers three, 1890.
Kipling, Rudyard: Engelskmænd i Indien. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge ved A. Halling. Versene oversat af Kai Friis-Møller). (5. Udg.). ♦ Pio, 1919. 384 sider (1919, novelle(r))
Detaljer
oversat af A. Halling (1869-1917)
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
1891 1. udgave: Engelskmænd i Indien. Korte Historier. Paa Dansk ved Alfred Ipsen og Vilhelm Møller. ♦ Kjøbenhavn, Forlagt af V. Pio's Boghandel, 1891. [2] 363 sider. (Trykkeri: Det Hoffenbergske Etabl.)
Kipling, Rudyard: Havets Helte. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge ved A. Halling. 6. Udg.). ♦ Pio, 1919. 258 sider (1919, roman)
Detaljer
oversat af A. Halling (1869-1917)
1902 1. udgave: Havets Helte. En Fortælling fra de store Banker. Avtoriseret Oversættelse for Danmark og Norge ved A. Halling. ♦ København, Forlagt af V. Pio's Boghandel, 1902. 319 sider. (Trykkeri: Sally B. Salomons Bogtrykkeri)
Noter
7. Oplag, 1922.
8. Oplag, 1927.
Kipling, Rudyard: Til Orlogs. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge ved A. Halling. 3. Opl.). ♦ Pio, 1919. 112 sider (1919, roman)
Detaljer
oversat af A. Halling (1869-1917)
1909 1. udgave: Til Orlogs med Kanaleskadren. Avtoriseret Oversættelse for Danmark og Norge ved A. Halling. ♦ København, Forlagt af V. Pios Boghandel - T. Branner, 1909. 127 sider
(digte) Maurois, André: Oberst Brambles Messe. Aut. Oversættelse ved Ludvig Holstein. ♦ Aschehoug, 1919. 114 sider (1919, roman)
originaltitel: Les silences du colonel Bramble, 1918
Detaljer
af André Maurois (1885-1967, sprog: fransk)
oversat af Ludvig Holstein (1864-1943)
1950 Senere udgave: Oberst Brambles messe. Overs. af Ludvig Holstein. (Overs. fra fransk efter "Les silences du colonel Bramble"). ♦ Aschehoug, 1950. 148 sider. Pris: kr. 4,25
1959 Senere udgave: Oberst Brambles messe. [Ny udg.]
1970 Senere udgave: Oberst Brambles messe. Overs. fra fransk af Ludvig Holstein. ♦ Vinten, 1970. 158 sider
Noter
Romanen indeholder forfatterens oversættelse af Kiplings digt: "If", på engelsk trykt i: Rewards and fairies, 1910.
Fuld visning af den franske tekst på: Wikisource
København 16-4-1919, side 4 [Anmeldelse, signeret: la C.] Mediestream
Aalborg Amtstidende 12-5-1919, side 2 [Anmeldelse, signeret: E.J.] Mediestream
Kipling, Rudyard: [indgår i antologien: Smaa Lygter [s59]] Aa, du min Mor. (Rudyard Kipling: Mother o' Mine). Side 59 (1920, digte) 👓
originaltitel: Mother o' mine
oversat af Knud Bruun-Rasmussen (1898-1984)
Noter
Trykt med
Kipling, Rudyard: Banjoen synger. Digte. Paa Dansk ved Valdemar Rørdam. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge). ♦ Pio, [1921]. 158 sider. Pris: kr. 6,50 (1921, digte)
Detaljer
Kipling, Rudyard: Fra Indien. Fortællinger om mit eget Folk. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge ved Alfred Ipsen. Versene oversat af Kai Friis-Møller). (5. Opl.). ♦ Pio, 1922. 308 sider (1922, novelle(r))
Detaljer
oversat af Alfred Ipsen (1852-1922)
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
1892 1. udgave: Fra Indien. Fortællinger. Autoriseret Oversættelse af Alfred Ipsen. ♦ Kjøbenhavn, Forlagt af V. Pio's Boghandel, 1892. [1] 305 sider. (Trykkeri: Det Hoffensbergske Etabl.)
Kipling, Rudyard: Lyset, der sluktes. Oversat af A. Halling. 8. Opl. ♦ København, V. Pios Boghandel - Povl Branner, 1922. 237 sider. Pris: kr. 2,50 (1922, roman) EMP 907
serietitel: Pios 2½ Krone-Bøger
Detaljer
oversat af A. Halling (1869-1917)
1891 1. udgave: Manglende Lys. Af Rudyard Kipling. Feuilleton til "Adresseavisen". ♦ Kjøbenhavn, Trykt i Adressecomptoirets Bogtrykkeri ved J.J. Kemph, 1891. 283 sider
Kipling, Rudyard: Fra Land og Sø. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge ved John Foltmann). ♦ Pio, 1924. 244 sider (1924, novelle(r))
oversat af John Foltmann (1892-1964)
Kipling, Rudyard og Wolcott Balestier: Det indiske Halsbaand. Naulahka. Fortælling fra Vesten og Østen. (3. Udg.). (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge ved Johannes V. Jensen og Aslaug Mikkelsen). ♦ Pio, 1924. 216 sider (1924, roman)
Detaljer
af Wolcott Balestier (sprog: engelsk)
oversat af Johannes V. Jensen (1873-1950)
oversat af Aslaug Møller (1876-1964)
1911 1. udgave: Naulahka. Fortælling fra Vesten og Østen. Aut. Overs. for Danmark og Norge ved Johs. V. Jensen og Aslaug Mikkelsen. ♦ V. Pio, 1911. 380 sider
Kipling, Rudyard: Æventyr. (Aut. Oversættelse efter "Just so stories". Versene oversat af Kai Friis-Møller). M. Illustr. af Forfatteren. 1. Samling. 5. Udg. ♦ Pio, 1925. 80 sider, illustreret. Pris: kr. 4,50 (1925, børnebog)
Detaljer
oversat af A. Halling (1869-1917)
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
oversat af Johannes V. Jensen (1873-1950)
oversat af Aslaug Møller (1876-1964)
1904 1. udgave: Æventyr for smaa Børn. Oversat af A. Halling. Med Illustrationer af Forfatteren. ♦ V. Pio, 1904. 135 sider, illustreret (kvartformat (23x18,5 cm)). Pris: kr. 2,00
Noter
Overgik til Gyldendal.
Kipling, Rudyard: Debet og Credit. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge ved Aslaug Mikkelsen. Versene oversat af Kai Friis Møller). ♦ Gyldendal, 1926-27. [1,]-2. Del, 208 + 160 sider. Pris: kr. 10,00 (1926-27, novelle(r))
originaltitel: Debits and credits, 1926
oversat af Aslaug Møller (1876-1964)
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
Kipling, Rudyard: Engelskmænd i Indien. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge ved A. Halling. Versene oversat af Kai Friis Møller). (6. Udg.). ♦ Gyldendal, 1926. 336 sider. Pris: kr. 6,50 (1926, novelle(r))
Detaljer
oversat af A. Halling (1869-1917)
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
1891 1. udgave: Engelskmænd i Indien. Korte Historier. Paa Dansk ved Alfred Ipsen og Vilhelm Møller. ♦ Kjøbenhavn, Forlagt af V. Pio's Boghandel, 1891. [2] 363 sider. (Trykkeri: Det Hoffenbergske Etabl.)
Kipling, Rudyard: Digte. Ved Kai Friis Møller. ♦ Gyldendal, 1928. 150 sider. Pris: kr. 5,75 (1928, digte)
serietitel: Gyldendals Smaa Digtsamlinger
Detaljer
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
1938 i: Værker i Udvalg [5] Senere udgave: Digte. Paa Dansk ved Tom Kristensen, Kai Friis Møller, Valdemar Rørdam. ♦ Gyldendal, 1938. 256 sider
1942 Senere udgave: Digte. (Paa Dansk ved Tom Kristensen, Kai Friis Møller, Valdemar Rørdam). ♦ Gyldendal, 1942. 256 sider. Pris: kr. 4,50
Kipling, Rudyard: Langben & Co.. ♦ Nationalforlaget [ikke i boghandlen], 1928. 294 sider (1928, roman)
Detaljer
oversat af Anonym
1900 1. udgave: Langben & Co. Roman af Rudyard Kipling. ♦ Kjøbenhavn, Politikens Trykkeri, 1900. 310 sider
Kipling, Rudyard: Lyset, som svandt. ♦ Nationalforlaget [ikke i boghandlen], 1928. 320 sider (1928, roman)
Detaljer
oversat af Anonym
1891 1. udgave: Manglende Lys. Af Rudyard Kipling. Feuilleton til "Adresseavisen". ♦ Kjøbenhavn, Trykt i Adressecomptoirets Bogtrykkeri ved J.J. Kemph, 1891. 283 sider
Kipling, Rudyard: [indgår i antologien: Eventyr fra alle Lande [s223]] "Rikki-tikki-tavi". Side 223-41 (1929, novelle(r)) 👓
Detaljer
1933 1. udgave: Rikki-Tikki-Tavi
(baseret på værk) Brecht, Bertolt og Kurt Weill: Laser og Pjalter. (Drei Groschen Oper). En Tiggerkomedie. Fri Bearbejdelse af John Gays "Beggars Opera" med Benyttelse af Ballader af François Villon og af Kiplings Soldaterviser. I dansk Bearbejdelse ved Mogens Dam. ♦ Carl Strakosch' Forlag, Gyldenløvesgade 1, 1930. 32 sider (1930, dramatik)
originaltitel: Die Dreigroschenoper, 1928
se også: Kun i Velstand har man det rart
se også: Tiggerens Opera
Detaljer
af Bertolt Brecht (1898-1956, sprog: tysk)
af Kurt Weill (1900-1950, sprog: tysk)
baseret på værk af John Gay (1685-1732, sprog: engelsk)
baseret på værk af François Villon (1431-1463, sprog: fransk)
oversat af Mogens Dam (1897-1979)
Noter
Medtaget på: 50 værker. Højdepunkter i verdenslitteraturen. Aarhus Universitetsforlag, 2018 link til hele listen 35, side [214]-19: Bertolt Brecht: Laser og pjalter.
Detaljer
1929 indgår i antologien: Eventyr fra alle Lande [s223] Senere udgave: "Rikki-tikki-tavi". Side 223-41
Kipling, Rudyard: Værker i Udvalg. Udvalg og Indledning ved Tom Kristensen. Bind 1-12. ♦ Kbh., Gyldendal, 1935-36 (1935-36, roman)
Detaljer
Noter
Sælges fra 1940 kun sammen med "Værker i Udvalg. Ny Serie, 1938", som: Værker I-XVIII.
Indhold
[1-2] Kipling, Rudyard: Kim. Overs. fra Engelsk efter »Kim« af Jesper Ewald. Bind 1-2. ♦ Kbh., Gyldendal, 1935. 204 + 226 sider (1935, roman)
oversat af Jesper Ewald (1893-1969)
1901 1. udgave: Kim. Avtoriseret Oversættelse for Danmark og Norge ved A. Halling. ♦ V. Pio's Boghandel, 1901. [Bind] I-II, 310 + 304 sider. Pris: kr. 6,50
[3] Kipling, Rudyard: Junglebogen. Overs. fra Engelsk efter »The Jungle book« af Arne Stevns. Versene overs. af Kai Friis Møller og Arne Stevns. ♦ Kbh., Gyldendal, 1935. 194 sider (1936, roman)
oversat af Arne Stevns (1896-1957)
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
1896 1. udgave: Jungle-Bogen. Paa Dansk ved A. Halling. ♦ V. Pio, 1896. 262 sider
[4] Kipling, Rudyard: Engelskmænd i Indien. Overs. fra Engelsk efter »Plain tales from the hills« af Jesper Ewald og Arne Stevns. ♦ Kbh., Gyldendal, 1936. 324 sider (1936, novelle(r))
oversat af Jesper Ewald (1893-1969)
oversat af Arne Stevns (1896-1957)
1891 1. udgave: Engelskmænd i Indien. Korte Historier. Paa Dansk ved Alfred Ipsen og Vilhelm Møller. ♦ Kjøbenhavn, Forlagt af V. Pio's Boghandel, 1891. [2] 363 sider. (Trykkeri: Det Hoffenbergske Etabl.)
[5] Kipling, Rudyard: Stilk & Co. Overs. fra Engelsk efter af A. Halling. Overs. revideret af Arne Stevns. Indledningsdigtet overs. af Kai Friis Møller. ♦ Kbh., Gyldendal, 1936. 290 sider (1937, roman)
oversat af A. Halling (1869-1917)
oversat af Arne Stevns (1896-1957)
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
1900 1. udgave: Langben & Co. Roman af Rudyard Kipling. ♦ Kjøbenhavn, Politikens Trykkeri, 1900. 310 sider
[6] Kipling, Rudyard: Den nye Junglebog. Overs. fra Engelsk efter »The second Jungle book« af Arne Stevns. Versene overs. af Kai Friis Møller og Arne Stevns. ♦ Kbh., Gyldendal, 1936. 240 sider (1936, roman)
oversat af Arne Stevns (1896-1957)
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
1897 1. udgave: Den nye Jungle-Bog. Autoriseret Overs. ved A. Halling. ♦ V. Pios Boghandel, 1897. 227 sider, illustreret. Pris: kr. 3,00
Noter
10. oplag, 1950.
11. oplag, 1951.
[7] Kipling, Rudyard: Tre Soldater og andre Historier. Overs. fra Engelsk efter »Soldiers three« af Arne Stevns. ♦ Kbh., Gyldendal, 1936. 376 sider (1936, roman)
originaltitel: Soldiers three
oversat af Arne Stevns (1896-1957)
[8] Kipling, Rudyard: Havets Helte. Overs. fra Engelsk efter »Captains courageous« af Jesper Ewald. ♦ Gyldendal, 1936. 210 sider (1936, roman)
oversat af Jesper Ewald (1893-1969)
1902 1. udgave: Havets Helte. En Fortælling fra de store Banker. Avtoriseret Oversættelse for Danmark og Norge ved A. Halling. ♦ København, Forlagt af V. Pio's Boghandel, 1902. 319 sider. (Trykkeri: Sally B. Salomons Bogtrykkeri)
[9] Kipling, Rudyard: Mange Krogveje. Overs. fra Engelsk af Jesper Ewald og Arne Stevns. Digtene overs. af Kai Friis Møller. ♦ Kbh., Gyldendal, 1936. 398 sider (1936, roman)
oversat af Jesper Ewald (1893-1969)
oversat af Arne Stevns (1896-1957)
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
[10] Kipling, Rudyard: Lille Willie Winkie og andre Historier. Overs. fra Engelsk efter »Wee Willie Wilkie« af Jesper Ewald og Arne Stevns. ♦ Kbh., Gyldendal, 1936. 362 sider (1936, novelle(r))
oversat af Jesper Ewald (1893-1969)
oversat af Arne Stevns (1896-1957)
[11] Kipling, Rudyard: Lyset der sluktes. Overs. fra Engelsk efter »The light that failed« af Jesper Ewald. ♦ Kbh., Gyldendal, 1936. 280 sider (1936, roman)
oversat af Jesper Ewald (1893-1969)
1891 1. udgave: Manglende Lys. Af Rudyard Kipling. Feuilleton til "Adresseavisen". ♦ Kjøbenhavn, Trykt i Adressecomptoirets Bogtrykkeri ved J.J. Kemph, 1891. 283 sider
[12] Kipling, Rudyard: Livets Handicap. ♦ København, Gyldendalske Boghandel - Nordisk Forlag, 1936. vii + 399 sider (1936, novelle(r))
oversat af Jesper Ewald (1893-1969)
oversat af Arne Stevns (1896-1957)
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
Noter
I kolofonen bl.a.: Oversat fra engelsk efter "Life's handicap" af Jesper Ewald, undtagen Fortællingerne: "Den inkarnerede Krishna-Mulvaney", "Mulvaneys frieri", "Genganger" og "Mawerickernes Oprør", som er oversat af Arne Stevns. Indledningsversene og Digtet "L'envoi" er oversat af Kai Friis Møller. Oplag: 15.000 Eksemplarer.
Upagineret side: Indhold.
Side [i]-vii: Fortale [om mødet og samtalerne med munken Gobin fra klosteret Dhunni Bhagats Chubára].
Upagineret side: Livets Handicap. Fortællinger om mit eget Folk.
Jeg mødte hundrede Mænd paa Vejen til Delhi, og de var alle mine Brødre. Indisk Ordsprog.
Jeg mødte hundrede Mænd paa Vejen til Delhi, og de var alle mine Brødre. Indisk Ordsprog.
1898 indgår i: Spærret! [s127] 1. udgave: Hvorledes Mulvaney blev til en Gud. Side [127]-78
oversat af Arne Stevns (1896-1957)
1897 indgår i: Lys og Skygge [s051] 1. udgave: Mulvaneys Frieri. Side [51]-97
1892 indgår i: Fra Indien [s262] 1. udgave: Greenhow Banke. Side [262]-95
oversat af Arne Stevns (1896-1957)
1898 indgår i: Spærret! [s099] 1. udgave: Den Forsvundne. Side [99]-126
1892 indgår i: Fra Indien [s059] 1. udgave: Overhovedet for Distriktet. Side [59]-92
1892 indgår i: Fra Indien [s009] 1. udgave: Uden Kirkens Velsignelse. Side [9]-46
1892 indgår i: Fra Indien [s093] 1. udgave: Paa den sidste Station. Side [93]-127
oversat af Arne Stevns (1896-1957)
1903 indgår i: Fortællinger fra mange Lande [s235] 1. udgave: Maverickernes Mytteri
1892 indgår i: Fra Indien [s211] 1. udgave: Dyrets Mærke. Side [211]-33
1892 indgår i: Fra Indien [s141] 1. udgave: Imray's Tilbagekomst. Side [141]-60
1892 indgår i: Fra Indien [s161] 1. udgave: Namgay Doola. Side [161]-78
1910 indgår i: Mange Slags Folk [f] 1. udgave: De lange Fyre i Larut
1892 indgår i: Fra Indien [s296] 1. udgave: Bertran og Bimi. Side [296]-305
originaltitel: Reingelder and the German flag, 1891
Noter
Fuld visning af den engelske tekst på: Hathi Trust
1892 indgår i: Fra Indien [s248] 1. udgave: Den evige Jøde. Side [248]-54
1892 indgår i: Fra Indien [s255] 1. udgave: Gennem Ilden. Side [255]-61
1892 indgår i: Fra Indien [s240] 1. udgave: Gudernes Finanser. Side [240]-47
1897 indgår i: Lys og Skygge [s276] 1. udgave: Emirens Prædiken. Side [276]-83
1897 indgår i: Lys og Skygge [s163] 1. udgave: Jøderne. Side [163]-69
1897 indgår i: Lys og Skygge [s041] 1. udgave: Ventetid. Side [41]-50
1892 indgår i: Fra Indien [s234] 1. udgave: Lille Tobrah. Side [234]-39
1892 indgår i: Fra Indien [s047] 1. udgave: Oprøreren Moti Guj. Side [47]-58
1910 indgår i: Mange Slags Folk [h] 1. udgave: Boblevælds-Vej
1892 indgår i: Fra Indien [s179] 1. udgave: De rædselsfulde Nætters By. Side [179]-89
1892 indgår i: Fra Indien [s190] 1. udgave: Georgie Porgie. Side [190]-204
1892 indgår i: Fra Indien [s205] 1. udgave: Naboth. Side [205]-10
originaltitel: The dream of Duncan Parrenness, 1891
Noter
Fuld visning af den engelske tekst på: Hathi Trust
Detaljer
oversat af Arne Stevns (1896-1957)
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
1896 1. udgave: Jungle-Bogen. Paa Dansk ved A. Halling. ♦ V. Pio, 1896. 262 sider
Kipling, Rudyard: Elefantdrengen Toomai. Overs. fra Engelsk af Arne Stevns efter »Taoomai of the elephants«. Versene overs. af Kai Friis Møller. Kbh., Gyldendal, 1937. 70 sider, illustreret (1937, roman)
originaltitel: Taoomai of the elephants, 1937
Detaljer
oversat af Arne Stevns (1896-1957)
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
1973 Senere udgave: Elefantdrengen. ♦ Interpresse, 1973. 50 sider, illustreret (27 cm)
Noter
Billederne fra Filmen "Elefantdrengen".
Kipling, Rudyard: Lille Willie Winkie og andre Historier. ♦ København, Gyldendalske Boghandel - Nordisk Forlag, 1937. 362 sider (1937, novelle(r)) 👓
Detaljer
oversat af Jesper Ewald (1893-1969)
oversat af Arne Stevns (1896-1957)
Noter
I kolofonen bl.a.: Oversat fra Engelsk efter »Wee Willie Wilkie« af Jesper Ewald med undtagelse af Fortællingen »Kun en Løjtnant«, der er oversat af Arne Stevns. 5. Oplag. Hermed ialt trykt i 28.000 Eksemplarer.
Side [5]: Indhold.
6. oplag, 1950.
Indhold
1908 indgår i: Lille Willie Winkie [b] 1. udgave: Otis Yeeres Opdragelse
1908 indgår i: Lille Willie Winkie [c] 1. udgave: Paa Afgrundens Rand
1908 indgår i: Lille Willie Winkie [d] 1. udgave: En Komedie ved Landevejen
1908 indgår i: Lille Willie Winkie [e] 1. udgave: Blændværk
1908 indgår i: Lille Willie Winkie [f] 1. udgave: En andenrangs Kvinde
oversat af Arne Stevns (1896-1957)
1908 indgår i: Lille Willie Winkie [g] 1. udgave: Kun en Løjtnant
1908 indgår i: Lille Willie Winkie [i] 1. udgave: Rickshaw-Genfærdet
1908 indgår i: Lille Willie Winkie [j] 1. udgave: Min egen sandfærdige Spøgelseshistorie
1893 indgår i: »I Bungalow og Barakke« [s069] 1. udgave: Morrowbie Jukes's forunderlige Ridetour. Side [69]-115
1893 indgår i: »I Bungalow og Barakke« [s117] 1. udgave: Manden som vilde være Konge. Side [117]-90
1893 indgår i: »I Bungalow og Barakke« [s289] 1. udgave: Wee Willie Winkie. Side [289]-312
1908 indgår i: Lille Willie Winkie [o] 1. udgave: Bæ, Bæ, sorte Faar
1908 indgår i: Lille Willie Winkie [p] 1. udgave: Hans Majestæt Kongen
[s319] Kipling, Rudyard: Det bagefter-fremmelige Regiments Trommeslagere. Side [319]-62 (1937, novelle(r))
1893 indgår i: »I Bungalow og Barakke« [s001] 1. udgave: To Regimentstrommeslagere. Side [1]-67
Detaljer
redigeret af Tom Kristensen (1893-1974)
Indhold
[1] Kipling, Rudyard: Dagenes Daad. Overs. fra Engelsk efter »The day's work« af Arne Stevns. Versene overs. af Kai Friis Møller. ♦ Gyldendal, 1938. 416 sider (1938, novelle(r))
originaltitel: The day's work, 1898
oversat af Arne Stevns (1896-1957)
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
Noter
[Nyt Opl.], 1943.
[2] Kipling, Rudyard: Færden og Fund. ♦ København, Gyldendalske Boghandel - Nordisk Forlag, 1938. 333 sider. (Trykkeri: Gyldendals Forlagstrykkeri, København) (1938, roman)
originaltitel: Traffics and discoveries, 1904
oversat af Arne Stevns (1896-1957)
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
Noter
I kolofonen: Oversat fra Engelsk efter "Traffics and discoveries" af Arne Stevns. Digtene oversat af Kai Friis Møller.
I kolofonen også: Oplag: 20.000 Eksemplarer.
Side [5]: Indhold.
På smudstitelblad: Rudyard Kipling: Værker i Udvalg. Ny Serie - Andet Bind.
Ikke oversat: Song of the Old Guard (digt), The army of a dream, part I-II (noveller).
[Nyt Oplag], 1943.
Fuld visning af bogen på: Hathi Trust
originaltitel: From the Masjid-Al-Aqsa of Sayyid Ahmed (Wahabi), 1904
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
originaltitel: The captive, 1902
Noter
På engelsk trykt i: Collier's Weekly 6-12-1902.
originaltitel: Poseidon's law, 1904
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
1910 indgår i: Mange Slags Folk [a] 1. udgave: Disciplinens Baand
originaltitel: The runners, 1904
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
1910 indgår i: Mange Slags Folk [c] 1. udgave: En Krig mellem Sahiber
originaltitel: The wet litany, 1904
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
1910 indgår i: Mange Slags Folk [d] 1. udgave: "Deres lovlige Ærinde"
originaltitel: The King's task, 1904
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
originaltitel: The comprehension of private Copper, 1902
Noter
På engelsk trykt i: Everybody's Magazine og: The Strand, October 1902.
originaltitel: The necessitarian, 1904
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
originaltitel: Steam tactics, 1902
Noter
På engelsk trykt i: Windsor Magazine, December 1902.
[2:s217] Kipling, Rudyard: Kaspars Sang i "Varda". (Efter det svenske Digt af Stagnelius). Side [217] (1938, digte)
originaltitel: Kaspar's song in "Varda", 1904
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
andet: Erik Johan Stagnelius (1793-1823, sprog: svensk)
Noter
Flere har uden held forsøgt at finde det digt af Stagnelius som Kiplling hentyder til.
Omtale på: The Kipling society
originaltitel: "Wireless", 1902
Noter
På engelsk trykt i: Scribner's Magazine, August 1902.
originaltitel: The return of the children, 1904
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
1910 indgår i: Mange Slags Folk [b] 1. udgave: "De"
originaltitel: From Lyden's "Irenius", 1904
Noter
Uddrag af: Gow's Watch. Scenes from an unfinished play [skrevet før 1901]. Fuld visning af den engelske tekst på: The Kipling Society
1910 indgår i: Mange Slags Folk [g] 1. udgave: Fru Bathurst
originaltitel: Our fathers also, 1904
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
originaltitel: Below the mill dam, 1902
Noter
På engelsk trykt i: Monthly Review, September 1902.
oversat af Jesper Ewald (1893-1969)
1907 1. udgave: Nis Puk fra Pukshøj. Avt. Overs. for Danmark og Norge ved A. Halling. ♦ V. Pio, 1907. 271 sider. Pris: kr. 3,50
Noter
Oprindelig udgivet som bind 3 af "Værker i Udvalg. Ny Serie", 1938.
1904 1. udgave: Æventyr for smaa Børn. Oversat af A. Halling. Med Illustrationer af Forfatteren. ♦ V. Pio, 1904. 135 sider, illustreret (kvartformat (23x18,5 cm)). Pris: kr. 2,00
[5] Kipling, Rudyard: Digte. Paa Dansk ved Tom Kristensen, Kai Friis Møller, Valdemar Rørdam. ♦ Gyldendal, 1938. 256 sider (1938, digte)
oversat af Tom Kristensen (1893-1974)
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
oversat af Valdemar Rørdam (1872-1946)
1928 1. udgave: Digte. Ved Kai Friis Møller. ♦ Gyldendal, 1928. 150 sider. Pris: kr. 5,75
[6] Kipling, Rudyard: Lidt om mig selv. Tilegnet mine kendte og ubekendte Venner. Overs. fra Engelsk efter »Something of myself« af Kai Friis Møller. ♦ Kbh., Gyldendal, 1938. 208 sider (1938, tekster)
originaltitel: Something of myself
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
Kipling, Rudyard: Kim. Overs. fra Engelsk efter »Kim« af Jesper Ewald. [8. Oplag, ie: ny udgave]. ♦ Gyldendal, 1940. 402 sider. Pris: kr. 13,75 (1940, roman)
Detaljer
oversat af Jesper Ewald (1893-1969)
1901 1. udgave: Kim. Avtoriseret Oversættelse for Danmark og Norge ved A. Halling. ♦ V. Pio's Boghandel, 1901. [Bind] I-II, 310 + 304 sider. Pris: kr. 6,50
Noter
9. oplag, 1950.
10. oplag, 1951.
Kipling, Rudyard: Eventyr. Overs. fra Engelsk efter »Just so stories« af Jesper Ewald. Digtene overs. af Kai Friis Møller. Illustr. af Rudyard Kipling. 6. Udgave. ♦ Gyldendal, 1941. 164 sider, illustreret. Pris: kr. 4,00 (1941, børnebog)
Detaljer
oversat af Jesper Ewald (1893-1969)
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
1904 1. udgave: Æventyr for smaa Børn. Oversat af A. Halling. Med Illustrationer af Forfatteren. ♦ V. Pio, 1904. 135 sider, illustreret (kvartformat (23x18,5 cm)). Pris: kr. 2,00
(illustrationer) Kipling, Rudyard: Eventyr. Overs. fra Engelsk efter »Just so stories« af Jesper Ewald. Digtene overs. af Kai Friis Møller. Illustr. af Rudyard Kipling. 6. Udgave. ♦ Gyldendal, 1941. 164 sider, illustreret. Pris: kr. 4,00 (1941, børnebog)
Detaljer
oversat af Jesper Ewald (1893-1969)
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
1904 1. udgave: Æventyr for smaa Børn. Oversat af A. Halling. Med Illustrationer af Forfatteren. ♦ V. Pio, 1904. 135 sider, illustreret (kvartformat (23x18,5 cm)). Pris: kr. 2,00
Kipling, Rudyard: Digte. (Paa Dansk ved Tom Kristensen, Kai Friis Møller, Valdemar Rørdam). ♦ Gyldendal, 1942. 256 sider. Pris: kr. 4,50 (1942, digte)
Detaljer
oversat af Tom Kristensen (1893-1974)
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
oversat af Valdemar Rørdam (1872-1946)
1928 1. udgave: Digte. Ved Kai Friis Møller. ♦ Gyldendal, 1928. 150 sider. Pris: kr. 5,75
Noter
[1938 Udgaven].
Kipling, Rudyard: Mandalay. Ved Kai Friis Møller. (Tegninger af Vilh. Hacke). ♦ Magnus Pedersen Bogtrykkeri [ikke i boghandlen], 1942. 10 blade, illustreret (kvartformat) (1942, digte)
Detaljer
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
illustrationer af Vilh. Hacke
Noter
Ikke i Bogh., udgivet i 200 nummererede eksemplarer.
Kipling, Rudyard: Nis Puk fra Pukshøj. (Overs. fra Engelsk efter "Puck of Pook's Hill" af Jesper Ewald). ♦ Gyldendal, 1942. 254 sider. Pris: kr. 4,50 (1942, novelle(r))
Detaljer
oversat af Jesper Ewald (1893-1969)
1907 1. udgave: Nis Puk fra Pukshøj. Avt. Overs. for Danmark og Norge ved A. Halling. ♦ V. Pio, 1907. 271 sider. Pris: kr. 3,50
Noter
[1938 Udgaven].
Kipling, Rudyard: Havets Helte. (Overs fra Engelsk efter "Captains courageous" af Jesper Ewald). 11. Udg. ♦ Gyldendal, 1943. 210 sider. Pris: kr. 5,75 (1943, roman)
Detaljer
oversat af Jesper Ewald (1893-1969)
1902 1. udgave: Havets Helte. En Fortælling fra de store Banker. Avtoriseret Oversættelse for Danmark og Norge ved A. Halling. ♦ København, Forlagt af V. Pio's Boghandel, 1902. 319 sider. (Trykkeri: Sally B. Salomons Bogtrykkeri)
Noter
12. oplag, 1950.
14. oplag, 1954.
Kipling, Rudyard: Junglebogen. (Overs. fra Engelsk efter "The Jungle book" af Arne Stevns. Versene overs. af Kai Friis Møller og Arne Stevns. 13. Udg.). ♦ Gyldendal, 1943. 194 sider. Pris: kr. 5,75 (1943, roman)
Detaljer
oversat af Arne Stevns (1896-1957)
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
1896 1. udgave: Jungle-Bogen. Paa Dansk ved A. Halling. ♦ V. Pio, 1896. 262 sider
Noter
14. oplag, 1950.
16. oplag, 1954.
Kipling, Rudyard: Stilk og Co. (Overs. fra Engelsk efter "Stalky & Co" af A. Halling. Oversættelsen revideret af Arne Stevns. Indledningsdigtet overs. af Kai Friis Møller. 10. Udg.). ♦ Gyldendal, 1943. 290 sider. Pris: kr. 5,75 (1943, roman)
Detaljer
oversat af A. Halling (1869-1917)
oversat af Arne Stevns (1896-1957)
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
1900 1. udgave: Langben & Co. Roman af Rudyard Kipling. ♦ Kjøbenhavn, Politikens Trykkeri, 1900. 310 sider
Noter
11. oplag, 1950.
13, oplag, 1954.
Kipling, Rudyard: Captains courageous. Abbreviated and simplified for the use in schools. ♦ Grafisk Forlag, 1944. 64 sider. Pris: kr. 1,75 (1944, roman)
serietitel: Easy readers, 3
Detaljer
bearbejdelse: Anonym
1902 1. udgave: Havets Helte. En Fortælling fra de store Banker. Avtoriseret Oversættelse for Danmark og Norge ved A. Halling. ♦ København, Forlagt af V. Pio's Boghandel, 1902. 319 sider. (Trykkeri: Sally B. Salomons Bogtrykkeri)
Noter
[Nyt oplag], [1952].
Kipling, Rudyard: Poems. ♦ Den grafiske Højskole [ikke i boghandlen], 1944. 22 sider, illustreret (1944, digte)
Detaljer
Noter
Medtaget i Dansk Bogfortegnelse 1945-49.
Kipling, Rudyard: Stalky & Co. Abbreviated and simplified for the use in schools. ♦ Grafisk Forlag, 1945. 64 sider. Pris: kr. 1,75 (1945, roman)
serietitel: Easy readers, 11
Detaljer
bearbejdelse: anonym engelsk (sprog: engelsk)
1900 1. udgave: Langben & Co. Roman af Rudyard Kipling. ♦ Kjøbenhavn, Politikens Trykkeri, 1900. 310 sider
Kipling, Rudyard: Hundens Magt. Overs. af Kai Friis-Møller. Tegninger af Alex. Secher. ♦ Privattryk [ikke i boghandlen], 1947. 16 sider, illustreret (1947, digte)
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
illustrationer af Alex Secher (1913-1989)
Kipling, Rudyard: Digte & Sange. Ved Kai Friis Møller. ♦ Gyldendal, 1949. 230 sider. Pris: kr. 11,75 (1949, digte)
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
Kipling, Rudyard: [indgår i antologien: Alverdens fortællere [s404]] Rickshaw-genfærdet. Side 405-[23] (1952, novelle(r))
Detaljer
oversat af Jesper Ewald (1893-1969)
1908 indgår i: Lille Willie Winkie [i] 1. udgave: Rickshaw-Genfærdet
Noter
Efter teksten: Oversat af Jesper Ewald. ("Lille Willie Winkie og andre historier").
Kipling, Rudyard: Junglebogen. Spejderudg. med uddrag af "Junglebogen" og "Den nye Junglebog". (Overs. fra engelsk efter "The jungle book" og "The second jungle book" af Arne Stevns. Versene af Kai Friis Møller). ♦ Gyldendal og Det danske spejderkorps [ikke i boghandlen], 1953. 224 sider. Pris: kr. 6,00 (1953, børnebog)
Detaljer
oversat af Arne Stevns (1896-1957)
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
1896 1. udgave: Jungle-Bogen. Paa Dansk ved A. Halling. ♦ V. Pio, 1896. 262 sider
1897 1. udgave: Den nye Jungle-Bog. Autoriseret Overs. ved A. Halling. ♦ V. Pios Boghandel, 1897. 227 sider, illustreret. Pris: kr. 3,00
Kipling, Rudyard: Eventyr. Overs. fra engelsk af Jesper Ewald efter "Just so stories". Digtene overs. af Kai Friis Møller. Ill. af Rudyard Kipling. 7. udg. (1956, børnebog)
serietitel: Gyldendals Ponybøger, 2
Detaljer
oversat af Jesper Ewald (1893-1969)
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
1904 1. udgave: Æventyr for smaa Børn. Oversat af A. Halling. Med Illustrationer af Forfatteren. ♦ V. Pio, 1904. 135 sider, illustreret (kvartformat (23x18,5 cm)). Pris: kr. 2,00
Kipling, Rudyard: [indgår i antologien: Dyrehistorier fra hele verden [s080]] Elefant-Toomai. Side [80]-96 (1957, novelle(r)) 👓
Detaljer
oversat af Arne Stevns (1896-1957)
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
1896 [Uddrag] 1. udgave: Jungle-Bogen. Paa Dansk ved A. Halling. ♦ V. Pio, 1896. 262 sider
Noter
I indholdsfortegnelsen er tilføjet: (fra "Junglebogen", 1896) ([Oversat af] Arne Stevns, versene ved Kai Friis Møller).
Kipling, Rudyard: Havets helte. Overs. fra engelsk af Jesper Ewald efter "Captains courageous". [Ny udg.] Gennemgået og bearbejdet af Poul Steenstrup. Ill. af Sven Bülow (1957, børnebog)
serietitel: Gyldendals Udødelige Ungdomsbøger, 2
Detaljer
oversat af Jesper Ewald (1893-1969)
bearbejdelse: Poul Steenstrup, f 1923 (1923-2006)
illustrationer af Sven Bülow
1902 1. udgave: Havets Helte. En Fortælling fra de store Banker. Avtoriseret Oversættelse for Danmark og Norge ved A. Halling. ♦ København, Forlagt af V. Pio's Boghandel, 1902. 319 sider. (Trykkeri: Sally B. Salomons Bogtrykkeri)
Kipling, Rudyard: Rikki-tikki-tavi. Tegninger af Svend Otto. ♦ Aage Wantzin [ikke i boghandlen], 1957. 23 sider, illustreret (1957, roman)
illustrationer af Svend Otto S. (1916-1996)
serietitel: Gyldendals Udødelige Ungdomsbøger, 7
Kipling, Rudyard: [indgår i antologien: Sælsomme historier [g]] Manden, der ville være konge (1959, novelle(r))
Detaljer
1893 indgår i: »I Bungalow og Barakke« [s117] 1. udgave: Manden som vilde være Konge. Side [117]-90
Kipling, Rudyard: [indgår i antologien: Højtlæsningsbogen [1i]] Oprøreren Moti Guj (1959, novelle(r))
Detaljer
1892 indgår i: Fra Indien [s047] 1. udgave: Oprøreren Moti Guj. Side [47]-58
serietitel: Gyldendals Udødelige Ungdomsbøger, 12
Kipling, Rudyard: [indgår i antologien: Engelske fortællere [l]] De hvide husarers flugt (1961, novelle(r))
Detaljer
1891 indgår i: Engelskmænd i Indien [s108] 1. udgave: De hvide Husarers Flugt. Side [108]-23
Detaljer
oversat af Valdemar Rørdam (1872-1946)
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
oversat af Anonym
Noter
Oversættelser af Valdemar Rørdam, Kai Friis Møller og i "Frem" 1925.
Detaljer
oversat af Arne Stevns (1896-1957)
oversat af Poul Steenstrup, f 1923 (1923-2006)
1896 1. udgave: Jungle-Bogen. Paa Dansk ved A. Halling. ♦ V. Pio, 1896. 262 sider
1897 1. udgave: Den nye Jungle-Bog. Autoriseret Overs. ved A. Halling. ♦ V. Pios Boghandel, 1897. 227 sider, illustreret. Pris: kr. 3,00
Kipling, Rudyard: [indgår i antologien: Højtlæsningsbogen [2l]] Lille Willie Winkie (1964, novelle(r))
Detaljer
1893 indgår i: »I Bungalow og Barakke« [s289] 1. udgave: Wee Willie Winkie. Side [289]-312
Detaljer
oversat af Annabeth Kruuse (1909-1999)
1910 indgår i: Mange Slags Folk [b] 1. udgave: "De"
Bedford, Annie North: Junglebogen. Ved Walt Disney. Efter Rudyard Kiplings fortælling om Mowgli. Ill. fra Disney-studiet, bearbejdet af Mel Crawford. [Overs. fra amerikansk af] Elisabeth Rasmussen (1968, børnebog)
originaltitel: The jungle book, 1967
Detaljer
bearbejdelse: Jane Werner (1915-2004, sprog: engelsk)
andet: Walt Disney (1901-1966, sprog: engelsk)
illustrationer af Mel Crawford (1925-2015, sprog: engelsk)
oversat af Elisabeth Rasmussen
Noter
Trykt i England.
Baseret på tegnefilmen fra 1967. Artikel om filmen på: Wikipedia
(baseret på værk) [Disney, Walt]: Disney's store junglebog. Fortalt efter Walt Disney's film "Junglebogen" bygget over Rudyard Kiplings fortællinger om Mowgli. Ill.: Walt Disney-sudiet. På dansk ved Vibeke Willumsen. ♦ Fremad, [1970]. 76 sider, illustreret (1970, børnebog)
originaltitel: ?
af Walt Disney (1901-1966, sprog: engelsk)
oversat af Vibeke Willumsen (1933-2015)
Noter
Kipling, Rudyard: Mowgli historier. Overs. fra engelsk [i uddrag] af Arne Stevns. Ny rev. udg. ved Poul Steenstrup. 2. udg. ♦ Gyldendal, 1970. 183 sider (1970, børnebog)
serietitel: Gyldendals Junior Traner, 8
Detaljer
oversat af Arne Stevns (1896-1957)
oversat af Poul Steenstrup, f 1923 (1923-2006)
1896 1. udgave: Jungle-Bogen. Paa Dansk ved A. Halling. ♦ V. Pio, 1896. 262 sider
1897 1. udgave: Den nye Jungle-Bog. Autoriseret Overs. ved A. Halling. ♦ V. Pios Boghandel, 1897. 227 sider, illustreret. Pris: kr. 3,00
Noter
Kipling, Rudyard: [indgår i antologien: Berømte klassikere for unge læsere [2c]] Junglebogen (1970, børnebog)
Detaljer
oversat af pt. ukendt
1896 1. udgave: Jungle-Bogen. Paa Dansk ved A. Halling. ♦ V. Pio, 1896. 262 sider
Noter
På engelsk udgivet som condensed book i: Reader's Digest Best Loved Books for Young Readers Vol. 5, 1966.
Kipling, Rudyard: [indgår i antologien: Kulien [s049]] Imray vender tilbage. Side 49-56 (1972, novelle(r)) 👓
Detaljer
illustrationer af Alex Secher (1913-1989)
oversat af Hanne Dissing
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
1892 indgår i: Fra Indien [s141] 1. udgave: Imray's Tilbagekomst. Side [141]-60
Noter
Efter teksten: Originaltitel: The return of Imray. Oversat af Hanne Dissing. Indledningsverset oversat af Kai Friis-Møller.
(baseret på værk) anonym: Elefantdrengen. ♦ Interpresse, 1973. 50 sider, illustreret (27 cm) (1973, børnebog)
Detaljer
bearbejdelse: anonym engelsk (sprog: engelsk)
oversat af Anonym
1937 1. udgave: Elefantdrengen Toomai. Overs. fra Engelsk af Arne Stevns efter »Taoomai of the elephants«. Versene overs. af Kai Friis Møller. Kbh., Gyldendal, 1937. 70 sider, illustreret
Noter
Trykt i Finland.
Tegneserie efter Rudyard Kiplings roman: Toomai of the elephants.
(baseret på værk) [Disney, Walt]: Junglebogen. Inspireret af historien om Mowgli af Rudyard Kipling. Fortalt af Jean Lewis. Med ill. fra Walt Disney's film "Junglebogen". ♦ Gutenberghus-Bladene, 1975. [28] sider, illustreret (33 cm) (1975, børnebog)
originaltitel: ?
af Walt Disney (1901-1966, sprog: engelsk)
bearbejdelse: Jean Lewis (sprog: engelsk)
oversat af Anonym
Bemærk: Udgivelser efter 1975 findes, men ikke medtaget
Liste over originaltitler
Tal ved titlen henviser til nummer i:
EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.
Anvendte symboler