Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Vilhelm Moberg (1898-1973)
Sprog: svensk
Bemærk: Forfatterens faglitterære bøger er ikke medtaget
Se også liste over opført dramatik på danske teatre
Produktion fordelt på år - til og med 1975
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.

originaltitel: ?

oversat af Henning Kehler (1891-1979)
1944 Senere udgave: Mands Kvinde
1957 Senere udgave: Mands kvinde. [Ny udg.]
1964 Senere udgave: Mands kvinde
1972 Senere udgave: Mands kvinde. Roman fra Sverige i det 18. århundrede. På dansk ved Henning Kehler. ♦ Schønberg, 1972. 240 sider
1974 Senere udgave: Mands kvinde. Roman fra Sverige i det 18. århundrede. Overs. af Henning Kehler. Udg. i samarb. med Nyt dansk Litteraturselskab. ♦ Borgen, 1974. Bind 1-2, ? + ?


originaltitel: De knutna händerna, 1930
originaltitel: Sänkt sedebetyg, 1935

1965 Samhørende, fortsættes af (2. del): Det gamle rige
1937 Samhørende, fortsættes af (3. del): Søvnløs
1960 Senere udgave: Dårligt vidnesbyrd. Romanen om Knut Toring I
originaltitel: Sömnlös, 1937

1936 Samhørende, 3. del af: Daarligt Vidnesbyrd
1960 Senere udgave: Søvnløs. Romanen om Knut Toring II
originaltitel: Raskens, 1927

1961 Senere udgave: Familien Rask
1974 Senere udgave: Familien Rask. [Overs. af E. Grünbaum]. Fotografisk optryk. ♦ Schønberg, 1974. Bind 1-2, 200 + 168 sider


originaltitel: Giv oss jorden!, 1939

1960 Senere udgave: Giv os jorden. Romanen om Knut Toring III


originaltitel: Rid i natt!, 1941

oversat af Hakon Stangerup (1908-1976)
1944 Senere udgave: Rid i Nat!
1954 Senere udgave: Rid i nat! Ny udg
1965 Senere udgave: Rid i nat
1972 Senere udgave: Rid i nat! Roman fra Värend år 1650. ♦ Schønberg, 1972. 256 sider



originaltitel: A. P. Rossell, bankdirektör, 1932
oversat af Hakon Stangerup (1908-1976)

oversat af Henning Kehler (1891-1979)
1934 1. udgave: Mands Kvinde. Roman fra Sverige [ie: Sverrige] i det 18. Aarhundrede. Paa Dansk ved Henning Kehler. ♦ Nyt nordisk Forlag, 1934. 256 sider



1942 1. udgave: Rid i Nat! Roman fra Värend Aar 1650. (Fra den svenske Originaludg. »Rid i natt«. Overs, til Dansk af Hakon Stangerup). ♦ Nyt nordisk Forlag, 1942. 346 sider. Pris: kr. 8,75

originaltitel: Soldat med brutet gevär, 1944
oversat af Aage Dons (1903-1993)

originaltitel: Vår ofödde son, 1945
oversat af [Carl Erik] Soya (1896-1983)

originaltitel: Brudarnas källa, 1946
oversat af Aage Dons (1903-1993)
originaltitel: Utvandrarna, 1949

oversat af Michael Tejn (1911-1994)
1953 Samhørende, fortsættes af (2. del): Indvandrerne. Overs. af Michael Tejn. (Originalens titel "Indvandrarna". Omslag: Jane Muus). ♦ Westermann, 1953. 530 sider
1954 [2. del] Senere udgave: Bønder på havet. Udvandrerne II
1954 [1. del] Senere udgave: Opbrud fra bygden. Udvandrerne I
1968 [2. del] Senere udgave: Bønder på havet. Udvandrerne II
1968 [1. del] Senere udgave: Opbrud fra bygden. Udvandrerne I
1971 [2. del] Senere udgave: Bønder på havet. Udvandrerne II. ♦ Schønberg, 1971. 173 sider
1971 [1. del] Senere udgave: Opbrud fra bygden. Udvandrerne I. ♦ Schønberg, 1971. 239 sider


del af: Cavalcade
del af: Aalborg Stiftstidende

illustrationer i periodicum: Valdemar Setoft (1885-1969)





originaltitel: Invandrarna, 1952

oversat af Michael Tejn (1911-1994)
omslag af Jane Muus (1919-2007)
1950 Samhørende, 2. del af: Udvandrerne
1955 [1. del] Senere udgave: Mod nye hjem
1955 [2. del] Senere udgave: Nybyggere
1968 [1. del] Senere udgave: Mod nye hjem. Indvandrerne I
1968 [2. del] Senere udgave: Nybyggere. Indvandrerne II
1971 [1. del] Senere udgave: Mod nye hjem. Indvandrerne I. ♦ Schønberg, 1971. 203 sider
1971 [2. del] Senere udgave: Nybyggere. Indvandrerne II. ♦ Schønberg, 1971. 304 sider

1950 [1. del] 1. udgave: Udvandrerne
serietitel: Stjernebøgerne, 4

1942 1. udgave: Rid i Nat! Roman fra Värend Aar 1650. (Fra den svenske Originaludg. »Rid i natt«. Overs, til Dansk af Hakon Stangerup). ♦ Nyt nordisk Forlag, 1942. 346 sider. Pris: kr. 8,75

1950 [2. del] 1. udgave: Udvandrerne

1953 [1. del] 1. udgave: Indvandrerne. Overs. af Michael Tejn. (Originalens titel "Indvandrarna". Omslag: Jane Muus). ♦ Westermann, 1953. 530 sider

1953 [2. del] 1. udgave: Indvandrerne. Overs. af Michael Tejn. (Originalens titel "Indvandrarna". Omslag: Jane Muus). ♦ Westermann, 1953. 530 sider
originaltitel: Nybyggarna, 1956

1957 [2. del] Senere udgave: Guld og vand
1957 [1. del] Senere udgave: Landet de forvandlede
1968 [1. del] Senere udgave: Landet de forvandlede. Nybyggerne ved Ki-Chi-Saga I
1969 [2. del] Senere udgave: Guld og vand. Nybyggerne ved Ki-Chi-Saga II
1972 [2. del] Senere udgave: Guld og vand. Udvandrerne VI. ♦ Schønberg, 1972. 224 sider
1972 [1. del] Senere udgave: Landet de forvandlede. Udvandrerne V. ♦ Schønberg, 1972. 221 sider

1956 [2. del] 1. udgave: Nybyggerne ved Ki-Chi-Saga

1956 [1. del] 1. udgave: Nybyggerne ved Ki-Chi-Saga
serietitel: Fremads Folkebibliotek, 47

1934 1. udgave: Mands Kvinde. Roman fra Sverige [ie: Sverrige] i det 18. Aarhundrede. Paa Dansk ved Henning Kehler. ♦ Nyt nordisk Forlag, 1934. 256 sider
originaltitel: Sista brevet till Sverige, 1959

1959 [2. del] Senere udgave: Amerikanerne
1959 [1. del] Senere udgave: Velsignet kvinde
1969 [2. del] Senere udgave: Amerikanerne. Sidste brev hjem II
1969 [1. del] Senere udgave: Velsignet kvinde. Sidste brev hjem I
1972 [2. del] Senere udgave: Amerikanerne. Udvandrerne VIII. ♦ Schønberg, 1972. 216 sider
1972 [1. del] Senere udgave: Velsignet kvinde. Udvandrerne VII. ♦ Schønberg, 1972. 218 sider

1959 [1. del] 1. udgave: Sidste brev hjem

oversat af Michael Tejn (1911-1994)
1959 [2. del] 1. udgave: Sidste brev hjem

oversat af Ebba Grünbaum (1883-1968)
1936 1. udgave: Daarligt Vidnesbyrd

oversat af Hakon Stangerup (1908-1976)
1940 1. udgave: Giv os Jorden!

oversat af Hakon Stangerup (1908-1976)
1937 1. udgave: Søvnløs

oversat af Ebba Grünbaum (1883-1968)
1938 1. udgave: Familien Rask. ♦ Nyt nordisk Forlag, 1938. Pris: kr. 9,50

originaltitel: ?
oversat af Ib Kruuse Rasmussen (1898-1975)
oversat af Poul Sørensen (1906-1973)
originaltitel: Din stund på jorden, 1963

oversat af Michael Tejn (1911-1994)
1968 Senere udgave: Din stund på jorden
1974 Senere udgave: Din stund på jorden. Overs. af Michael Tejn. ♦ Schønberg, 1974. 227 sider

oversat af Henning Kehler (1891-1979)
1934 1. udgave: Mands Kvinde. Roman fra Sverige [ie: Sverrige] i det 18. Aarhundrede. Paa Dansk ved Henning Kehler. ♦ Nyt nordisk Forlag, 1934. 256 sider
originaltitel: Det gamla riket, 1953
serietitel: Hasselbalchs billigbøger, 366

oversat af Aage Heinberg (1895-1965)
1936 Samhørende, 2. del af: Daarligt Vidnesbyrd
serietitel: Hasselbalchs billigbøger, 355

oversat af Hakon Stangerup (1908-1976)
1942 1. udgave: Rid i Nat! Roman fra Värend Aar 1650. (Fra den svenske Originaludg. »Rid i natt«. Overs, til Dansk af Hakon Stangerup). ♦ Nyt nordisk Forlag, 1942. 346 sider. Pris: kr. 8,75

oversat af Michael Tejn (1911-1994)
1950 [2. del] 1. udgave: Udvandrerne

originaltitel: Förrädarland, 1967
oversat af Kjeld Elfelt (1902-1993)

oversat af Michael Tejn (1911-1994)
1956 [1. del] 1. udgave: Nybyggerne ved Ki-Chi-Saga

oversat af Michael Tejn (1911-1994)
1953 [1. del] 1. udgave: Indvandrerne. Overs. af Michael Tejn. (Originalens titel "Indvandrarna". Omslag: Jane Muus). ♦ Westermann, 1953. 530 sider

oversat af Michael Tejn (1911-1994)
1953 [2. del] 1. udgave: Indvandrerne. Overs. af Michael Tejn. (Originalens titel "Indvandrarna". Omslag: Jane Muus). ♦ Westermann, 1953. 530 sider

oversat af Michael Tejn (1911-1994)
1950 [1. del] 1. udgave: Udvandrerne

oversat af Michael Tejn (1911-1994)
1959 [2. del] 1. udgave: Sidste brev hjem

oversat af Michael Tejn (1911-1994)
1956 [2. del] 1. udgave: Nybyggerne ved Ki-Chi-Saga

oversat af Michael Tejn (1911-1994)
1959 [1. del] 1. udgave: Sidste brev hjem
serietitel: Udvandrersaga, 2
serietitel: Schønbergs Lommeelefanter

oversat af Michael Tejn (1911-1994)
1950 [2. del] 1. udgave: Udvandrerne




serietitel: Udvandrersaga, 3
serietitel: Schønbergs Lommeelefanter

oversat af Michael Tejn (1911-1994)
1953 [1. del] 1. udgave: Indvandrerne. Overs. af Michael Tejn. (Originalens titel "Indvandrarna". Omslag: Jane Muus). ♦ Westermann, 1953. 530 sider




serietitel: Udvandrersaga, 4
serietitel: Schønbergs Lommeelefanter

oversat af Michael Tejn (1911-1994)
1953 [2. del] 1. udgave: Indvandrerne. Overs. af Michael Tejn. (Originalens titel "Indvandrarna". Omslag: Jane Muus). ♦ Westermann, 1953. 530 sider




serietitel: Udvandrersaga, 1
serietitel: Schønbergs Lommeelefanter

oversat af Michael Tejn (1911-1994)
1950 [1. del] 1. udgave: Udvandrerne




serietitel: Udvandrersaga, 8
serietitel: Schønbergs Lommeelefanter

oversat af Michael Tejn (1911-1994)
1959 [2. del] 1. udgave: Sidste brev hjem




serietitel: Udvandrersaga, 6
serietitel: Schønbergs Lommeelefanter

oversat af Michael Tejn (1911-1994)
1956 [2. del] 1. udgave: Nybyggerne ved Ki-Chi-Saga




serietitel: Udvandrersaga, 5
serietitel: Schønbergs Lommeelefanter

oversat af Michael Tejn (1911-1994)
1956 [1. del] 1. udgave: Nybyggerne ved Ki-Chi-Saga





serietitel: Schønbergs Lommeelefanter

oversat af Henning Kehler (1891-1979)
1934 1. udgave: Mands Kvinde. Roman fra Sverige [ie: Sverrige] i det 18. Aarhundrede. Paa Dansk ved Henning Kehler. ♦ Nyt nordisk Forlag, 1934. 256 sider


serietitel: Schønbergs Lommeelefanter

oversat af Hakon Stangerup (1908-1976)
1942 1. udgave: Rid i Nat! Roman fra Värend Aar 1650. (Fra den svenske Originaludg. »Rid i natt«. Overs, til Dansk af Hakon Stangerup). ♦ Nyt nordisk Forlag, 1942. 346 sider. Pris: kr. 8,75



serietitel: Udvandrersaga, 7
serietitel: Schønbergs Lommeelefanter

oversat af Michael Tejn (1911-1994)
1959 [1. del] 1. udgave: Sidste brev hjem





serietitel: Schønbergs Lommeelefanter



oversat af Ebba Grünbaum (1883-1968)
1938 1. udgave: Familien Rask. ♦ Nyt nordisk Forlag, 1938. Pris: kr. 9,50




serietitel: MagnaPrintserien, 33

oversat af Henning Kehler (1891-1979)
1934 1. udgave: Mands Kvinde. Roman fra Sverige [ie: Sverrige] i det 18. Aarhundrede. Paa Dansk ved Henning Kehler. ♦ Nyt nordisk Forlag, 1934. 256 sider


Liste over originaltitler
Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:
Moberg, Vilhelm: Vold af Vilhelm Moberg oversat af Anonym
| (premiere 20-01-1934 på Betty Nansen Teatret) |
Moberg, Vilhelm: Hustruen af Vilhelm Moberg [Til TV:] Oversat af Ib Kruuse-Rasmussen oversat af Anonym
oversat af Ib Kruuse Rasmussen (1898-1975)
| (premiere 27-09-1938 på Aalborg Teater) |
Moberg, Vilhelm: Mands Kvinde Skuespil i 5 Akter af Vilhelm Moberg. Oversættelse: Carl E. Soya oversat af [Carl Erik] Soya (1896-1983)
| (premiere 24-01-1946 på Odense Teater) |
Moberg, Vilhelm: En Landstryger skuespil i een akt (3 afdelinger) af Vilhelm Moberg. Oversættelse: Kaare Borchsenius oversat af Kaare Borchsenius (1874-1960)
| (premiere 12-05-1946 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 8) |
Moberg, Vilhelm: Vor ufødte Søn af Vilhelm Moberg oversat af Anonym
| (premiere 15-11-1947 på Odense Teater) |
Anvendte symboler
Automatisk dannet den 9. marts 2025 af sk1850uforf.pl udarbejdet af Niels Jensen
URL for denne side er: https://danskforfatterleksikon.dk/1850u/u4370.htm