Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Vilhelm Moberg (1898-1973)
Sprog: svensk
0000 Bibliografi på: International forfatterbibliografi
0000 Wikipedia: Wikipedia (dansk)
Bemærk: Forfatterens faglitterære bøger er ikke medtaget
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
Moberg, Vilhelm: Mands Kvinde. Roman fra Sverige [ie: Sverrige] i det 18. Aarhundrede. Paa Dansk ved Henning Kehler. ♦ Nyt nordisk Forlag, 1934. 256 sider (1934, roman)
originaltitel: ?
Detaljer
oversat af Henning Kehler (1891-1979)
1944 Senere udgave: Mands Kvinde
1957 Senere udgave: Mands kvinde. [Ny udg.]
1964 Senere udgave: Mands kvinde
1972 Senere udgave: Mands kvinde. Roman fra Sverige i det 18. århundrede. På dansk ved Henning Kehler. ♦ Schønberg, 1972. 240 sider
1974 Senere udgave: Mands kvinde. Roman fra Sverige i det 18. århundrede. Overs. af Henning Kehler. Udg. i samarb. med Nyt dansk Litteraturselskab. ♦ Borgen, 1974. Bind 1-2, ? + ?
Noter
2. Oplag, 1934.
originaltitel: De knutna händerna, 1930
originaltitel: Sänkt sedebetyg, 1935
Detaljer
1965 Samhørende, fortsættes af (2. del): Det gamle rige
1937 Samhørende, fortsættes af (3. del): Søvnløs
1960 Senere udgave: Dårligt vidnesbyrd. Romanen om Knut Toring I
originaltitel: Sömnlös, 1937
Detaljer
1936 Samhørende, 3. del af: Daarligt Vidnesbyrd
1960 Senere udgave: Søvnløs. Romanen om Knut Toring II
originaltitel: Raskens, 1927
Detaljer
1961 Senere udgave: Familien Rask
1974 Senere udgave: Familien Rask. [Overs. af E. Grünbaum]. Fotografisk optryk. ♦ Schønberg, 1974. Bind 1-2, 200 + 168 sider
Noter
Politiken 11-12-1938, side 8, annonceret: Oplag 3000.
originaltitel: Giv oss jorden!, 1939
Detaljer
1960 Senere udgave: Giv os jorden. Romanen om Knut Toring III
Moberg, Vilhelm: [indgår i antologien: Ny nordisk Novellekunst [v]] Raskens efterleverska. Side 295 (1942, novelle(r))
Moberg, Vilhelm: Rid i Nat! Roman fra Värend Aar 1650. (Fra den svenske Originaludg. »Rid i natt«. Overs, til Dansk af Hakon Stangerup). ♦ Nyt nordisk Forlag, 1942. 346 sider. Pris: kr. 8,75 (1942, roman)
originaltitel: Rid i natt!, 1941
Detaljer
oversat af Hakon Stangerup (1908-1976)
1944 Senere udgave: Rid i Nat!
1954 Senere udgave: Rid i nat! Ny udg
1965 Senere udgave: Rid i nat
1972 Senere udgave: Rid i nat! Roman fra Värend år 1650. ♦ Schønberg, 1972. 256 sider
Noter
[Nyt Oplag], 1942. [Nu 20.000].
6. Oplag, 1944.
originaltitel: A. P. Rossell, bankdirektör, 1932
oversat af Hakon Stangerup (1908-1976)
Detaljer
oversat af Henning Kehler (1891-1979)
1934 1. udgave: Mands Kvinde. Roman fra Sverige [ie: Sverrige] i det 18. Aarhundrede. Paa Dansk ved Henning Kehler. ♦ Nyt nordisk Forlag, 1934. 256 sider
Noter
3. Oplag, 1947.
Detaljer
1942 1. udgave: Rid i Nat! Roman fra Värend Aar 1650. (Fra den svenske Originaludg. »Rid i natt«. Overs, til Dansk af Hakon Stangerup). ♦ Nyt nordisk Forlag, 1942. 346 sider. Pris: kr. 8,75
Moberg, Vilhelm: Soldat uden Vaaben. Roman. Paa Dansk ved Aage Dons. (Overs. fra Svensk efter "Soldat med brutet gevär"). ♦ Nyt nordisk Forlag, 1946. [Bind] I-II, 820 sider. Pris: kr. 26,50 (1946, roman)
originaltitel: Soldat med brutet gevär, 1944
oversat af Aage Dons (1903-1993)
Moberg, Vilhelm: Vor ufødte Søn. Skuespil i fire Akter. (Overs. fra Svensk efter "Vår ofödde son" af Soya). ♦ Nyt nordisk Forlag, 1947. 120 sider. Pris: kr. 6,50 (1947, dramatik)
originaltitel: Vår ofödde son, 1945
oversat af [Carl Erik] Soya (1896-1983)
Moberg, Vilhelm: Brudekilden. (Overs. fra Svensk efter "Brudarnas källa" af Aage Dons). ♦ Westermann, 1948. 184 sider. Pris: kr. 9,50 (1948, roman)
originaltitel: Brudarnas källa, 1946
oversat af Aage Dons (1903-1993)
originaltitel: Utvandrarna, 1949
Detaljer
oversat af Michael Tejn (1911-1994)
1953 Samhørende, fortsættes af (2. del): Indvandrerne. Overs. af Michael Tejn. (Originalens titel "Indvandrarna". Omslag: Jane Muus). ♦ Westermann, 1953. 530 sider
1954 [2. del] Senere udgave: Bønder på havet. Udvandrerne II
1954 [1. del] Senere udgave: Opbrud fra bygden. Udvandrerne I
1968 [2. del] Senere udgave: Bønder på havet. Udvandrerne II
1968 [1. del] Senere udgave: Opbrud fra bygden. Udvandrerne I
1971 [2. del] Senere udgave: Bønder på havet. Udvandrerne II. ♦ Schønberg, 1971. 173 sider
1971 [1. del] Senere udgave: Opbrud fra bygden. Udvandrerne I. ♦ Schønberg, 1971. 239 sider
Noter
Politiken 22-11-1950, side 6 [Anmeldelse af Gudmund Roger-Henrichsen]. Gudmund Roger-Henrichsen
Moberg, Vilhelm: [indgår i antologien: Humor fra hele verden [s176]] At slibe en kniv. Side 176-[83] (1952, novelle(r)) 👓
del af: Cavalcade
del af: Aalborg Stiftstidende
Detaljer
illustrationer i periodicum: Valdemar Setoft (1885-1969)
Noter
Novellen er indarbejdet som en del af afsnittet "Historia om en hustru" i Utvandrarna, 1949.
Trykt i: Cavalcade, 1950-51, Nr. 2, side 33-39.
Trykt i Aalborg Stiftstidendes Søndag, Tillæg nr. 37 (13-9-1953), under titlen: Ved slibestenen. Novelle af Vilhelm Moberg. Tegning af V. Setoft, [efter teksten: Ved Orla Lundbo].
Moberg, Vilhelm: Indvandrerne. Overs. af Michael Tejn. (Originalens titel "Indvandrarna". Omslag: Jane Muus). ♦ Westermann, 1953. 530 sider (1953, roman)
originaltitel: Invandrarna, 1952
Detaljer
oversat af Michael Tejn (1911-1994)
omslag af Jane Muus (1919-2007)
1950 Samhørende, 2. del af: Udvandrerne
1955 [1. del] Senere udgave: Mod nye hjem
1955 [2. del] Senere udgave: Nybyggere
1968 [1. del] Senere udgave: Mod nye hjem. Indvandrerne I
1968 [2. del] Senere udgave: Nybyggere. Indvandrerne II
1971 [1. del] Senere udgave: Mod nye hjem. Indvandrerne I. ♦ Schønberg, 1971. 203 sider
1971 [2. del] Senere udgave: Nybyggere. Indvandrerne II. ♦ Schønberg, 1971. 304 sider
Detaljer
1950 [1. del] 1. udgave: Udvandrerne
serietitel: Stjernebøgerne, 4
Detaljer
1942 1. udgave: Rid i Nat! Roman fra Värend Aar 1650. (Fra den svenske Originaludg. »Rid i natt«. Overs, til Dansk af Hakon Stangerup). ♦ Nyt nordisk Forlag, 1942. 346 sider. Pris: kr. 8,75
Detaljer
1950 [2. del] 1. udgave: Udvandrerne
Detaljer
1953 [1. del] 1. udgave: Indvandrerne. Overs. af Michael Tejn. (Originalens titel "Indvandrarna". Omslag: Jane Muus). ♦ Westermann, 1953. 530 sider
Detaljer
1953 [2. del] 1. udgave: Indvandrerne. Overs. af Michael Tejn. (Originalens titel "Indvandrarna". Omslag: Jane Muus). ♦ Westermann, 1953. 530 sider
originaltitel: Nybyggarna, 1956
Detaljer
1957 [2. del] Senere udgave: Guld og vand
1957 [1. del] Senere udgave: Landet de forvandlede
1968 [1. del] Senere udgave: Landet de forvandlede. Nybyggerne ved Ki-Chi-Saga I
1969 [2. del] Senere udgave: Guld og vand. Nybyggerne ved Ki-Chi-Saga II
1972 [2. del] Senere udgave: Guld og vand. Udvandrerne VI. ♦ Schønberg, 1972. 224 sider
1972 [1. del] Senere udgave: Landet de forvandlede. Udvandrerne V. ♦ Schønberg, 1972. 221 sider
Detaljer
1956 [2. del] 1. udgave: Nybyggerne ved Ki-Chi-Saga
Detaljer
1956 [1. del] 1. udgave: Nybyggerne ved Ki-Chi-Saga
serietitel: Fremads Folkebibliotek, 47
Detaljer
1934 1. udgave: Mands Kvinde. Roman fra Sverige [ie: Sverrige] i det 18. Aarhundrede. Paa Dansk ved Henning Kehler. ♦ Nyt nordisk Forlag, 1934. 256 sider
originaltitel: Sista brevet till Sverige, 1959
Detaljer
1959 [2. del] Senere udgave: Amerikanerne
1959 [1. del] Senere udgave: Velsignet kvinde
1969 [2. del] Senere udgave: Amerikanerne. Sidste brev hjem II
1969 [1. del] Senere udgave: Velsignet kvinde. Sidste brev hjem I
1972 [2. del] Senere udgave: Amerikanerne. Udvandrerne VIII. ♦ Schønberg, 1972. 216 sider
1972 [1. del] Senere udgave: Velsignet kvinde. Udvandrerne VII. ♦ Schønberg, 1972. 218 sider
Detaljer
1959 [1. del] 1. udgave: Sidste brev hjem
Detaljer
oversat af Michael Tejn (1911-1994)
1959 [2. del] 1. udgave: Sidste brev hjem
Detaljer
oversat af Ebba Grünbaum (1883-1968)
1936 1. udgave: Daarligt Vidnesbyrd
Detaljer
oversat af Hakon Stangerup (1908-1976)
1940 1. udgave: Giv os Jorden!
Detaljer
oversat af Hakon Stangerup (1908-1976)
1937 1. udgave: Søvnløs
Detaljer
oversat af Ebba Grünbaum (1883-1968)
1938 1. udgave: Familien Rask. ♦ Nyt nordisk Forlag, 1938. Pris: kr. 9,50
Moberg, Vilhelm: [indgår i antologien: Svenske fortællere [s069]] En bibliotekar. Side [69]-75 (1962, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
oversat af Ib Kruuse Rasmussen (1898-1975)
oversat af Poul Sørensen (1906-1973)
originaltitel: Din stund på jorden, 1963
Detaljer
oversat af Michael Tejn (1911-1994)
1968 Senere udgave: Din stund på jorden
1974 Senere udgave: Din stund på jorden. Overs. af Michael Tejn. ♦ Schønberg, 1974. 227 sider
Detaljer
oversat af Henning Kehler (1891-1979)
1934 1. udgave: Mands Kvinde. Roman fra Sverige [ie: Sverrige] i det 18. Aarhundrede. Paa Dansk ved Henning Kehler. ♦ Nyt nordisk Forlag, 1934. 256 sider
originaltitel: Det gamla riket, 1953
serietitel: Hasselbalchs billigbøger, 366
Detaljer
oversat af Aage Heinberg (1895-1965)
1936 Samhørende, 2. del af: Daarligt Vidnesbyrd
serietitel: Hasselbalchs billigbøger, 355
Detaljer
oversat af Hakon Stangerup (1908-1976)
1942 1. udgave: Rid i Nat! Roman fra Värend Aar 1650. (Fra den svenske Originaludg. »Rid i natt«. Overs, til Dansk af Hakon Stangerup). ♦ Nyt nordisk Forlag, 1942. 346 sider. Pris: kr. 8,75
Detaljer
oversat af Michael Tejn (1911-1994)
1950 [2. del] 1. udgave: Udvandrerne
Detaljer
originaltitel: Förrädarland, 1967
oversat af Kjeld Elfelt (1902-1993)
Detaljer
oversat af Michael Tejn (1911-1994)
1956 [1. del] 1. udgave: Nybyggerne ved Ki-Chi-Saga
Detaljer
oversat af Michael Tejn (1911-1994)
1953 [1. del] 1. udgave: Indvandrerne. Overs. af Michael Tejn. (Originalens titel "Indvandrarna". Omslag: Jane Muus). ♦ Westermann, 1953. 530 sider
Detaljer
oversat af Michael Tejn (1911-1994)
1953 [2. del] 1. udgave: Indvandrerne. Overs. af Michael Tejn. (Originalens titel "Indvandrarna". Omslag: Jane Muus). ♦ Westermann, 1953. 530 sider
Detaljer
oversat af Michael Tejn (1911-1994)
1950 [1. del] 1. udgave: Udvandrerne
Detaljer
oversat af Michael Tejn (1911-1994)
1959 [2. del] 1. udgave: Sidste brev hjem
Detaljer
oversat af Michael Tejn (1911-1994)
1956 [2. del] 1. udgave: Nybyggerne ved Ki-Chi-Saga
Detaljer
oversat af Michael Tejn (1911-1994)
1959 [1. del] 1. udgave: Sidste brev hjem
serietitel: Udvandrersaga, 2
serietitel: Schønbergs Lommeelefanter
Detaljer
oversat af Michael Tejn (1911-1994)
1950 [2. del] 1. udgave: Udvandrerne
Noter
Oversat fra svensk af Michael Tejn efter "Utvandrarna", 2. halvdel.
2. oplag, 1974.
serietitel: Udvandrersaga, 3
serietitel: Schønbergs Lommeelefanter
Detaljer
oversat af Michael Tejn (1911-1994)
1953 [1. del] 1. udgave: Indvandrerne. Overs. af Michael Tejn. (Originalens titel "Indvandrarna". Omslag: Jane Muus). ♦ Westermann, 1953. 530 sider
Noter
Oversat fra svensk af Michael Tejn efter "Invandrarna", 1. halvdel.
3. oplag, 1974.
serietitel: Udvandrersaga, 4
serietitel: Schønbergs Lommeelefanter
Detaljer
oversat af Michael Tejn (1911-1994)
1953 [2. del] 1. udgave: Indvandrerne. Overs. af Michael Tejn. (Originalens titel "Indvandrarna". Omslag: Jane Muus). ♦ Westermann, 1953. 530 sider
Noter
Oversat fra svensk af Michael Tejn efter "Invandrarna", 2. halvdel.
3. oplag, 1974.
serietitel: Udvandrersaga, 1
serietitel: Schønbergs Lommeelefanter
Detaljer
oversat af Michael Tejn (1911-1994)
1950 [1. del] 1. udgave: Udvandrerne
Noter
Oversat fra svensk af Michael Tejn efter "Utvandrarna", 1. halvdel.
3. oplag, 1974.
serietitel: Udvandrersaga, 8
serietitel: Schønbergs Lommeelefanter
Detaljer
oversat af Michael Tejn (1911-1994)
1959 [2. del] 1. udgave: Sidste brev hjem
Noter
Oversat fra svensk af Michael Tejn efter "Sista brevet till Sverige", 2. halvdel.
2. oplag, 1974.
serietitel: Udvandrersaga, 6
serietitel: Schønbergs Lommeelefanter
Detaljer
oversat af Michael Tejn (1911-1994)
1956 [2. del] 1. udgave: Nybyggerne ved Ki-Chi-Saga
Noter
Oversat fra svensk af Michael Tejn efter "Nybyggerna", 2. halvdel.
2. oplag, 1974.
serietitel: Udvandrersaga, 5
serietitel: Schønbergs Lommeelefanter
Detaljer
oversat af Michael Tejn (1911-1994)
1956 [1. del] 1. udgave: Nybyggerne ved Ki-Chi-Saga
Noter
Oversat fra svensk af Michael Tejn efter "Nybyggerna", 1. halvdel.
2. oplag, 1974.
Moberg, Vilhelm: Mands kvinde. Roman fra Sverige i det 18. århundrede. På dansk ved Henning Kehler. ♦ Schønberg, 1972. 240 sider (1972, roman)
serietitel: Schønbergs Lommeelefanter
Detaljer
oversat af Henning Kehler (1891-1979)
1934 1. udgave: Mands Kvinde. Roman fra Sverige [ie: Sverrige] i det 18. Aarhundrede. Paa Dansk ved Henning Kehler. ♦ Nyt nordisk Forlag, 1934. 256 sider
Noter
serietitel: Schønbergs Lommeelefanter
Detaljer
oversat af Hakon Stangerup (1908-1976)
1942 1. udgave: Rid i Nat! Roman fra Värend Aar 1650. (Fra den svenske Originaludg. »Rid i natt«. Overs, til Dansk af Hakon Stangerup). ♦ Nyt nordisk Forlag, 1942. 346 sider. Pris: kr. 8,75
Noter
Oversat af Hakon Stangerup.
serietitel: Udvandrersaga, 7
serietitel: Schønbergs Lommeelefanter
Detaljer
oversat af Michael Tejn (1911-1994)
1959 [1. del] 1. udgave: Sidste brev hjem
Noter
Oversat fra svensk af Michael Tejn efter "Sista brevet till Sverige", 1. halvdel.
2. oplag, 1974.
Moberg, Vilhelm: Din stund på jorden. Overs. af Michael Tejn. ♦ Schønberg, 1974. 227 sider (1974, roman)
serietitel: Schønbergs Lommeelefanter
Detaljer
Moberg, Vilhelm: Familien Rask. [Overs. af E. Grünbaum]. Fotografisk optryk. ♦ Schønberg, 1974. Bind 1-2, 200 + 168 sider (1974, roman)
Detaljer
oversat af Ebba Grünbaum (1883-1968)
1938 1. udgave: Familien Rask. ♦ Nyt nordisk Forlag, 1938. Pris: kr. 9,50
Noter
I kolofonen fejlagtigt: Overs. af Michael Tejn.
,
Moberg, Vilhelm: Mands kvinde. Roman fra Sverige i det 18. århundrede. Overs. af Henning Kehler. Udg. i samarb. med Nyt dansk Litteraturselskab. ♦ Borgen, 1974. Bind 1-2, ? + ? (1974, roman)
serietitel: MagnaPrintserien, 33
Detaljer
oversat af Henning Kehler (1891-1979)
1934 1. udgave: Mands Kvinde. Roman fra Sverige [ie: Sverrige] i det 18. Aarhundrede. Paa Dansk ved Henning Kehler. ♦ Nyt nordisk Forlag, 1934. 256 sider
Noter
Liste over originaltitler
Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:
Moberg, Vilhelm: Vold af Vilhelm Moberg oversat af Anonym
| (premiere 20-01-1934 på Betty Nansen Teatret) |
Moberg, Vilhelm: Hustruen af Vilhelm Moberg [Til TV:] Oversat af Ib Kruuse-Rasmussen oversat af Anonym
oversat af Ib Kruuse Rasmussen (1898-1975)
| (premiere 27-09-1938 på Aalborg Teater) |
Moberg, Vilhelm: Mands Kvinde Skuespil i 5 Akter af Vilhelm Moberg. Oversættelse: Carl E. Soya oversat af [Carl Erik] Soya (1896-1983)
| (premiere 24-01-1946 på Odense Teater) |
Moberg, Vilhelm: En Landstryger skuespil i een akt (3 afdelinger) af Vilhelm Moberg. Oversættelse: Kaare Borchsenius oversat af Kaare Borchsenius (1874-1960)
| (premiere 12-05-1946 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 8) |
Moberg, Vilhelm: Vor ufødte Søn af Vilhelm Moberg oversat af Anonym
| (premiere 15-11-1947 på Odense Teater) |
Anvendte symboler