Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975
Anine Rud (1906-1981)
Oplysninger om Anine Rud
Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.
(oversætter) Arnulf, Ingrid: Ola fra Jul til Jul. (Oversat efter Ola fra Jul til Jul af Anine Rosendahl). ♦ Hagerup, 1943. 116 sider. Pris: kr. 2,75 (1943, børnebog)
originaltitel: Ola fra jul til jul, 1939
Detaljer
af Ingrid Arnulf (1894-1978, sprog: norsk)
Noter
Bogrevyen, 1944, januar, side 43 [Anmeldelse signeret: R.E.B.]. Rachel Bæklund
(oversætter) Lattimore, Eleanor: Lille To-Po. Fortælling om en lille kineserdreng. Tegnet og fortalt. Overs. fra engelsk af Anine Rud efter "Little pear". ♦ Det Danske Forlag, 1956. 127 sider, illustreret (1956, børnebog)
originaltitel: Little pear, 1931
Detaljer
af Eleanor Lattimore (1904-1986, sprog: engelsk)
1965 [Uddrag] indgår i antologien: Barndomslandet [6s193] Senere udgave: Hvordan Ergu mistede sin drage og var lige ved at miste Lille To-Po med. Side 193-[95]
1971 Senere udgave: Lille To-Po Fortælling om en lille kineserdreng. Tegnet og fortalt af Eleanor Frances Lattimore, Overs.: Anine Rud. 2. opl. udgivet i samarbejde med Nyt Dansk Litteraturselskab. ♦ Det Danske Forlag, 1971. 127 sider, illustreret
(oversætter) Lagerlöf, Selma: Niels Holgersens vidunderlige rejse Fortalt i billeder af Hans Malmberg. Teksten red. af Tage og Kathrine Aurell. Overs. fra svensk af Anine Rud (1962, børnebog)
Detaljer
af Selma Lagerlöf (1858-1940, sprog: svensk)
illustrationer af Hans Malmberg (1927-1977, sprog: svensk)
bearbejdelse: Tage Aurell (1895-1976, sprog: svensk)
bearbejdelse: Kathrine Aurell (1901-1986, sprog: svensk)
1906-08 1. udgave: Lille Niels Holgersens vidunderlige Rejse med Vildgæssene. En Bog om Sverige. Med Omslagstegning af Gerhard Heilmann og 1 Kort. ♦ København og Kristiania, Gyldendalske Boghandel - Nordisk Forlag, 1906-08. 1.-3. Del, 232 + 212 + (side 214-394) sider
Noter
Trykt i Stokholm.
(redigeret) antologi: Barndomslandet. Red. af Anine Rud, Eva von Zweigbergk, Aili Palmén og Jo Tenfjord. ♦ Gyldendal, 1963-65. [Bind 1-8], illustreret (1963-65, børnebog)
Detaljer
redigeret af Eva Monica von Zweigbergk (1906-1984, sprog: svensk)
redigeret af Aili Palmén (1917-2012, sprog: finsk)
redigeret af Tenfjord, Jo (1918-2007, sprog: norsk)
Noter
Trykt i Warszawa.
I Dansk Bogfortegnelse 1960-64 og 1965-69 opført under klassemærket: 04 (Samlede og blandede skrifter).
I Dansk Bogfortegnelse 1970-72 opført under klassemærket: 39.12 (Eventyr og historier. Udgaver for børn).
Fremstillet i samarbejde mellem: Gyldendalske Boghandel Nordisk Forlag, København, Gyldendal Norsk Forlag, Oslo, Forlaget Otava, Helsingfors, Albert Bonniers Förlag, Stockholm.
Bindene har ikke bindnumre, men på ryggen er et antal prikker, der svarer til den her anvendte nummerering.
Indhold
[1] antologi: Klappe klappe kage. ♦ Gyldendal, 1963. 208 sider, illustreret. Pris: kr. 23,50 (1963, børnebog)
redigeret af Eva Monica von Zweigbergk (1906-1984, sprog: svensk)
redigeret af Aili Palmén (1917-2012, sprog: finsk)
redigeret af Tenfjord, Jo (1918-2007, sprog: norsk)
Noter
2. oplag, 1966.
2. [ie: 4] oplag, 1969.
5. oplag, 1970. ISBN: 87-00-01571-7.
[2] antologi: Langt ud' i skoven. ♦ Gyldendal, 1963. 208 sider, illustreret. Pris: kr. 23,50 (1963, børnebog)
redigeret af Eva Monica von Zweigbergk (1906-1984, sprog: svensk)
redigeret af Aili Palmén (1917-2012, sprog: finsk)
redigeret af Tenfjord, Jo (1918-2007, sprog: norsk)
omslag af Ulla Sundin-Wickman (1926-2007, sprog: svensk)
Noter
Omslagstegning: Ulla Sundin.
2. oplag, 1966.
3. oplag, 1968.
Fjerde oplag, 1970. ISBN: 87-00-01641-1. [Hermed trykt i 47.000 eksplr.].
[3] antologi: Mellem himmel og jord. ♦ Gyldendal, 1963. 202 + 6 sider, illustreret. Pris: kr. 23,50 (1963, børnebog)
redigeret af Eva Monica von Zweigbergk (1906-1984, sprog: svensk)
redigeret af Aili Palmén (1917-2012, sprog: finsk)
redigeret af Tenfjord, Jo (1918-2007, sprog: norsk)
Noter
2. oplag, 1966.
3. oplag, 1968.
4. oplag, 1970. ISBN: 87-00-01671-3.
[4] antologi: Over bjerg og dal. Redigeret af Anine Rud, Danmark, Eva von Zweigbergk, Sverige, Aili Palmén, Finland, Jo Tenfjord, Norge. ♦ Gyldendal, 1964. 207 sider, illustreret. Pris: kr. 23,50 (1964, børnebog)
redigeret af Eva Monica von Zweigbergk (1906-1984, sprog: svensk)
redigeret af Aili Palmén (1917-2012, sprog: finsk)
redigeret af Tenfjord, Jo (1918-2007, sprog: norsk)
Noter
Printed in Poland.
I kolofonen bl.a.: Warszawa, Nasza Ksiegania 1964. Omslagstegning: Ulla Sundin.
Gåder side 84, 148, 167, 167, 183 og 183, alle med tegninger, men alle uden signatur.
Side 203-[06]: Titelregister [Med angivelse af kilde for teksten/oversættelsen, samt evt. oversætteres og illustrators navn].
Side 207: Forfatterregister.
Side 207: Melodier [Henvisning til sider med noder, alfabetisk efter digtets titel. Med angivelse af tekstforfatter og komponist].
2. oplag, 1966.
3. oplag, 1969.
4. oplag, 1970. ISBN: 87-00-01742-6.
af Louis Levy (1875-1940)
musik af Axel Breidahl (1876-1948)
illustrationer af Ib Spang Olsen (1921-2012)
Noter
Med noder [Melodi af Axel Breidahl]. [Illustreret af Ib Spang Olsen].
af H.C. Andersen (1805-1875)
illustrationer af Ulla Sundin-Wickman (1926-2007, sprog: svensk)
1835 indgår i: Eventyr [1s042] 1. udgave: Prindsessen paa Ærten. Side 42-44
originaltitel: ?
af Walter John de la Mare (1873-1956, sprog: engelsk)
illustrationer af Svend Otto S. (1916-1996)
Noter
Frit efter Walter de la Mare: »Miss T« af Anine Rud. Illustreret af Svend Otto S.
originaltitel: The princess Nobody, 1884
af Andrew Lang (1844-1912, sprog: engelsk)
illustrationer af Richard Doyle (1824-1883, sprog: engelsk)
Noter
Af Andrew Lang. »The Princess Nobody«. Longmans, Green & Co., London 1884. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Richard Doyle.
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
illustrationer af anonym russisk (sprog: russisk)
1821 indgår i: Folke-Eventyr [s023] 1. udgave: Ulven og de syv unge Geder. Side 23-25
Noter
Fra Brødrene Grimms eventyr. Oversat af Anine Rud. Illustrationer fra en russisk bog.
originaltitel: ?
af anonym norsk (sprog: norsk)
oversat af Jørgen Årup Hansen
illustrationer af Ib Spang Olsen (1921-2012)
Noter
Norsk børnesang. Oversat af Jørgen Årup Hansen. Illustreret af Ib Spang Olsen.
Med noder.
originaltitel: ?
af Edward Ardizzone (1900-1979, sprog: engelsk)
Noter
Af Edward Ardizzone. »Little Tim and the brave sea captain«. Oxford University Press, London. Oversat af Anine Rud. Illustreret af forfatteren.
originaltitel: ?
af anonym svensk (sprog: svensk)
illustrationer af Erkki Lauri Tanttu (sprog: finsk)
Noter
Fra »Bembolehistorier,«. en samling finske »molbohistorier«. Oversat fra svensk af Anine Rud. Illustreret af Erkki Tanttu.
originaltitel: ?
af Taro Yashima (1908-1994, sprog: engelsk)
Noter
Af Taro Yashima. »Umbrella«. Viking, New York. Oversat af Anine Rud. Illustreret af forfatteren.
originaltitel: ?
af Kjell Lund (1927-2013, sprog: norsk)
illustrationer af Staffan Torell (sprog: svensk)
Noter
Af Kjell Lund. Fra »Her kommer guttemusikken«. Bj. Reenskaug, Oslo, [1961]. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Staffan Torell. Melodi af forfatteren.
Med noder.
originaltitel: Poor Dicky's dead, 1879
af Kate Greenaway (1846-1901, sprog: engelsk)
Noter
af Kate Greenaway. Fra "Marigold garden«, 1885 [fejl, er fra: Under the windows, 1879]. Oversat af Anine Rud. Illustreret af forfatteren.
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
originaltitel: Prinsen som gråt
af Vigdis Rojahn (1902-1994, sprog: norsk)
illustrationer af Veronica Leo (f. 1935, sprog: svensk)
Noter
Af Vigdis Rojahn. »Prinsen som gråt«. N. V. Dam & Søn, Oslo. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Veronica Leo-Hongell.
originaltitel: ?
af Rudolf Baumbach (1840-1905, sprog: tysk)
illustrationer af Eberhard Binder (1924-1998, sprog: tysk)
Noter
Af Rudolf Baumbach. Fra »So viele Tage wie das Jahr hat«. Sigbert Mohn Verlag, Gütersloh. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Eberhard Binder-Stassfurt.
af Johan Krohn (1841-1925)
illustrationer af Herluf Jensenius (1888-1966)
1866 1. udgave: Peters Jul. [Tekst af Johan Krohn, Tegninger af Otto Haslund og Pietro Krohn]. ♦ [1866]. [22] sider, illustreret i farver
Noter
Af J. Krohn. Udgivet første gang 1866. Udkom 1870 i ændret udgave, hvis tekst er den, der i dag benyttes. Illustreret af Herluf Jensenius.
originaltitel: ?
af James Krüss (1926-1997, sprog: tysk)
oversat af Jørgen Årup Hansen
illustrationer af Eberhard Binder (1924-1998, sprog: tysk)
Noter
Af James Krüss. Fra »So viele Tage wie das Jahr hat«. Sigbert Mohn Verlag, Gütersloh. Oversat af Jørgen Årup Hansen. Illustreret af Eberhard Binder-Stassfurt.
af N.F.S. Grundtvig (1783-1872)
illustrationer af Inga Borg (f. 1925, sprog: svensk)
musik af C.E.F. Weyse (1774-1842)
1948 1. udgave: Velkommen igen Guds engle smaa. En julesang. Tegninger af Herluf Jensenius. Musik af A. P. Berggreen. ♦ Naver, 1948. Pris: kr. 5,50
Noter
Af N. F. S. Grundtvig. Illustreret af Inga Borg. Melodi af C. E. F. Weyse.
Med noder.
originaltitel: ?
af Marjatta Kurenniemi (1918-2004, sprog: finsk)
oversat af anonym svensk (sprog: svensk)
illustrationer af Karin ("Kaj") Beckman (1913-2002, sprog: svensk)
Noter
Af Marjatta Kurenniemi. Fra -"Kuu omenapuussa":. Valistus, Helsingfors. Oversat fra svensk af Anine Rud. Illustreret af Kaj Beckman.
af B.S. Ingemann (1789-1862)
illustrationer af Karin ("Kaj") Beckman (1913-2002, sprog: svensk)
musik af C.E.F. Weyse (1774-1842)
Noter
Af B. S. Ingemann. Illustreret af Kaj Beckman. Melodi af C. E. F. Weyse.
Skrevet 1839, trykt i: Trestemmige Sang til Brug ved Skoleundervisningen, 1841.
originaltitel: The whirly bird, 1961
af Dimitry Varley (sprog: engelsk)
illustrationer af Stig Södersten (1906-1979, sprog: svensk)
Noter
Af Dimitry Varley. »The whirly bird«. Alfred A. Knopf, New York. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Stig Södersten.
Fuld visning af den engelske tekst på: Hathi Trust
originaltitel: The little house, 1942
af Virginia Lee Burton (1909-1968, sprog: engelsk)
1968 Senere udgave: Det lille hus
Noter
Af Virginia Lee Burton. »The little house.« Houghton Mifflin. Boston. Oversat af Anine Rud. Illustreret af forfatteren.
originaltitel: Away went Wolfgang, 1954
af Virginia Caroline Kahl (1919-2004, sprog: engelsk)
Noter
Af Virginia Kahl. "Away went Wolfgang". Scribner, New York. Oversat af Anine Rud. Illustreret af forfatteren.
[4s081] Asbjørnsen og Moe: Drengen som gik til nordenvinden og krævede melet igen. Side 81-84 (1964, novelle(r))
originaltitel: Gutten som gikk til nordenvinden og krevde igjen melet, 1841-44
af Peter Christen Asbjørnsen (1812-1885, sprog: norsk)
af Jørgen Moe (1813-1882, sprog: norsk)
illustrationer af Otto Sinding (1942-1909, sprog: norsk)
Noter
Fra Asbjørnsen og Moe: Norske folkeeventyr. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Otto Sinding.
Fuld visning af den norske tekst på: Projekt Runeberg
af Heinrich Hoffmann (1809-1894, sprog: tysk)
oversat af Simon Simonsen (1808-1879)
1847 1. udgave: Vær lydig, eller lystige Historier og moersomme Billeder for Börn imellem 3-6 Aar. ♦ Kiøbenhavn, H.I. Bing & Söns Forlag, 1847. 20 blade
Noter
af Heinrich Hoffmann. Fra »Struwwelpeter«, 1843. Første danske udgave, »Den store Bastian«, udkom 1847. Illustreret af forfatteren.
af Anonym
illustrationer af Theodor Kittelsen (1857-1914, sprog: norsk)
1942 1. udgave: Skal vi læse et Eventyr. Dyreeventyr genfortalt for smaa Børn. ♦ Hagerup, 1942. 64 sider, illustreret
Noter
Dansk folkeeventyr. Illustreret af Theodor Kittelsen.
af Ebba Lind (f. 1928, sprog: norsk)
af Irene Voigt
illustrationer af Arne Johnson (sprog: norsk)
1960 [Uddrag] 1. udgave: Per-Poul-Esben på sommerøen. Oversat af Irene Voigt. Illustrationer: Tonje Strøm. ♦ Det Danske Forlag, 1960. 88 sider, illustreret
Noter
Af Ebba Lind. Fra "Per-Pål-Espen". Tiden, Oslo. Oversat af Irene Voigt. Fra "Per-Poul-Esben på sommerøen". Det danske forlag. Illustreret af Arne Johnson.
af Astrid Lindgren (1907-2002, sprog: svensk)
illustrationer af Eva Billow (1902-1993, sprog: svensk)
1953 1. udgave: Niels Karlsson-pusling og andre eventyr. (På dansk ved Yrsa Bang. Overs. efter den svenske originaludg.). ♦ Branner og Korch, 1953. 132 sider, illustreret
Noter
Af Astrid Lindgren. Fra »Nils Karlsson-Pyssling«. Rabén och Sjögren, Stockholm. Oversat af Anine Rud. Dansk udgave, »Niels Karlsson-Pusling«, Branner og Korch. Illustreret af Eva Billow.
originaltitel: ?
af anonym svensk (sprog: svensk)
illustrationer af Martin Lamm (1929-1983, sprog: svensk)
Noter
Svensk folkeeventyr. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Martin Lamm.
originaltitel: ?
af Hugo Erik Gustaf Hamilton (1849-1928, sprog: svensk)
Noter
Af Hugo Hamilton. Fra »För barn och barnbarn«. Bonniers, Stockholm, [1925]. Oversat af Anine Rud. Illustreret af forfatteren.
originaltitel: Five little sisters, 1879
af Kate Greenaway (1846-1901, sprog: engelsk)
Noter
Af Kate Greenaway. Fra "Marigold garden", 1885 [fejl, er fra Under the Windows, 1879]. Oversat af Anine Rud. Illustreret af forfatteren.
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
originaltitel: The painted pig, 1930
af Elizabeth Cutter Morrow (1873-1955, sprog: engelsk)
illustrationer af René d'Harnoncourt (1901-1968, sprog: engelsk)
Noter
Af Elizabeth Morrow. »The painted pig«. Alfred A. Knopf, New York, [1930]. Oversat af Anine Rud. Illustreret af René d'Harnoncourt.
af A[lan] A[lexander] Milne (1882-1956, sprog: engelsk)
oversat af Else Heise (1892-1962)
illustrationer af Ernest Howard Shepard (1879-1976, sprog: engelsk)
1930 [Uddrag] 1. udgave: Peter Plys. Paa Dansk ved Else Heise. Illustr. af Ernest H. Shepard. (Overs. fra Engelsk efter "Winnie-the-Pooh"). ♦ Gyldendal, 1930. 158 sider, illustreret
Noter
Af A. A. Milne. Fra »Winnie the Pooh«. Methuen & Co., London 1926. Oversat af Else Heise. Fra »Peter Plys«, Gyldendal. Illustreret af Ernest H. Shepard.
af Chr. Winther (1796-1876)
illustrationer af Alfred Schmidt (1858-1938)
1835 indgår i: Nogle Digte [s075] 1. udgave: Flugten til Amerika. Side 75-79
Noter
Af Christian Winther. Gyldendal 1830. Illustreret af Alfred Schmidt til udgaven 1900.
originaltitel: (1958)
af Kirsten Langbo (1909-1996, sprog: norsk)
illustrationer af Borghild Rud (1910-1999, sprog: norsk)
Noter
Af Kirsten Langbo. Fra »Berte fra barnetimen«. Aschehoug, Oslo, [1958]. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Borghild Rud.
originaltitel: ?
af Peter Hacks (1928-2003, sprog: tysk)
oversat af Jørgen Årup Hansen
illustrationer af Eberhard Binder (1924-1998, sprog: tysk)
Noter
Af Peter Hacks. Fra »So viele Tage wie das Jahr hat^. Sigbert Mohns Verlag, Gütersloh. Oversat af Jørgen Årup Hansen. Illustreret af Eberhard Binder-Stassfurt.
af Anonym
illustrationer af Staffan Torell (sprog: svensk)
1947 indgår i: Prinsessen paa Glasbjerget [f] 1. udgave: Pimpegryden
Noter
Dansk folkeeventyr. Illustreret af Staffan Torell.
af Heinrich Hoffmann (1809-1894, sprog: tysk)
oversat af Simon Simonsen (1808-1879)
1847 1. udgave: Vær lydig, eller lystige Historier og moersomme Billeder for Börn imellem 3-6 Aar. ♦ Kiøbenhavn, H.I. Bing & Söns Forlag, 1847. 20 blade
Noter
Af Heinrich Hoffmann. Fra "Struwwelpeter", 1845. Første danske udgave, "Den store Bastiant", udkom 1847. Illustreret af forfatteren.
originaltitel: The owl and the pussy-cat, 1877
af Edward Lear (1812-1888, sprog: engelsk)
illustrationer af Leonard Leslie Brooke (1862-1940, sprog: engelsk)
Noter
Af Edward Lear. Fra »Nonsense songs«, 1877. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Leslie Brooke.
Fuld visning af den engelske tekst på: Wikisource
originaltitel: (1921)
af Christian Otto Josef Wolfgang Morgenstern (1871-1914, sprog: tysk)
oversat af Jørgen Årup Hansen
illustrationer af Josua Leander Gampp (1889-1969, sprog: tysk)
Noter
Af Christian Morgenstern. Fra »Klein Irmchen«:. Bruno Cassirer Verlag, Berlin 1921. Oversat af Jørgen Årup Hansen. Illustreret af Joshua L. Gampp.
originaltitel: I brønnen og i tjernet [Uddrag], 1850
af Jørgen Moe (1813-1882, sprog: norsk)
illustrationer af Unni-Lise Jonsmoen (f. 1936, sprog: norsk)
Noter
af Jørgen Moe. Fra "I brønnen og i tjernet". Aschehoug, Oslo 1850. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Unni-Lise Jonsmoen.
originaltitel: Mittens, 1936
af Clare Turlay Newberry (1903-1970, sprog: engelsk)
Noter
Af Clare T. Newberry. »Mittens«. Harper, New York. Oversat af Anine Rud. Illustreret af forfatteren.
originaltitel: ?
af anonym svensk (sprog: svensk)
illustrationer af Martin Lamm (1929-1983, sprog: svensk)
Noter
Folkeeventyr. Oversat fra svensk af Anine Rud. Illustreret af Martin Lamm.
originaltitel: Horace the helicopter, 1958
af Eileen Ryder (sprog: engelsk)
illustrationer af Ulf Löfgren (1931-2011, sprog: svensk)
Noter
Af Eilen Ryder. Fra "Horace the helicopter". Bodley Head, London. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Ulf Löfgren.
[4s153] Cendrars, Blaise: Hvorfor ingen bærer krokodillen ned til vandet. Side 153-[55] (1964, novelle(r))
originaltitel: ?
af Blaise Cendrars (1887-1961, sprog: fransk)
illustrationer af Eric Palmquist (1908-1999, sprog: svensk)
Noter
Af Blaise Cendrars. Fra »Petits contes négres pour les enfant des blancs«. Denoël, Paris. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Eric Palmqvist.
originaltitel: The blue mitten
af R. Baumvol (sprog: russisk)
oversat af anonym russisk (sprog: russisk)
illustrationer af V. Losin (sprog: russisk)
Noter
Af R. Baumvol. Fra "The blue mitten":. Foreign Languages Publishing House, Moskva. Oversat af Anine Rud. Illustreret af V. Losin.
originaltitel: ?
af anonym svensk (sprog: svensk)
illustrationer af Iben Clante (1911-1985)
Noter
Svensk folkeeventyr. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Iben Clante.
originaltitel: The mighty hunter, 1943
af Berta Hoerner Hader (1890-1976, sprog: engelsk)
af Elmer Stanley Hader (1889-1973, sprog: engelsk)
illustrationer af Svend Otto S. (1916-1996)
Noter
af Berta og Elmer Hader. »The mighty hunter«. Macmillan, New York. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Svend Otto S.
originaltitel: Kung Alarik och prinsessan Dunsa, 1883
af Albrekt Julius Segerstedt (1844-1894, sprog: svensk)
illustrationer af Carl Larsson (1853-1919, sprog: svensk)
Noter
Af Albrekt Segerstedt. Fra »Nya sagor«. Bonniers, Stockholm 1883. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Carl Larsson.
Fuld visning af den svenske tekst på: Google Books
originaltitel: The story about Ping, 1933
af Marjorie Flack (1897-1958, sprog: engelsk)
illustrationer af Staffan Torell (sprog: svensk)
Noter
Af Majorie Flack. »The story about Ping.« Viking, New York 1933. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Staffan Torell.
originaltitel: The comic adventures of Old Mother Hubbard and her dog, 1805
af Sarah Catherine Martin (1768-1826, sprog: engelsk)
oversat af Jørgen Årup Hansen
illustrationer af anonym svensk (sprog: svensk)
1974 Senere udgave: Gamle fru Glad og hendes hund. Tegnet og med dansk tekst af Ib Spang Olsen efter Lennart Hellsings [svenske] version af Sara Catherine Martins gamle remse: The comic adventures of Old Mother Hubbard and her dog. ♦ Gyldendal, 1974. [23] sider, illustreret (29 cm)
Noter
Af Sara Catherine Martin. "The comic adventures of Old Mother Hubbard and her dog" udkom anonymt London 1805. Oversat af Jørgen Årup Hansen. Illustrationer fra den svenske udgave, »Mormor Spitsnos och hennes hund«.
originaltitel: ?
af A[lan] A[lexander] Milne (1882-1956, sprog: engelsk)
illustrationer af Ernest Howard Shepard (1879-1976, sprog: engelsk)
Noter
Af A. A. Milne. Fra »When we were very young«. Methuen, London. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Ernest H. Shepard.
originaltitel: ?
af A[lan] A[lexander] Milne (1882-1956, sprog: engelsk)
illustrationer af Ernest Howard Shepard (1879-1976, sprog: engelsk)
Noter
Af A. A. Milne. Fra "When we were very younge". Methuen & Co., London. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Ernest H. Shepard.
originaltitel: The cats have come to tea, 1885
af Kate Greenaway (1846-1901, sprog: engelsk)
Noter
Af Kate Greenaway. Fra »Marigold garden«, 1885. Oversat af Anine Rud. Illustreret af forfatteren.
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
originaltitel: (1923)
af Anna Wahlenberg (1858-1933, sprog: svensk)
illustrationer af Aina Masolle (1885-1975, sprog: svensk)
oversat af Anonym
Noter
Af Anna Wahlenberg. Fra "Diamantfågeln". Bonniers, Stockholm. Illustreret af Aina Stenberg MasOlle.
originaltitel: Little Leo, 1951
af Atiglio Leo Politi (1908-1996, sprog: engelsk)
Noter
Af Leo Politi. »Little Leo«. Scribner, New York Oversat af Anine Rud. Illustreret af forfatteren.
originaltitel: Whole duty of children, 1885
af Robert Louis Stevenson (1850-1894, sprog: engelsk)
illustrationer af Kerstin Thorvall (1925-2010, sprog: svensk)
Noter
Af Robert Louis Stevenson. Fra »A child's garden of verses«, 1885. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Kerstin Thorvall.
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
originaltitel: ?
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
illustrationer af Kerstin Thorvall (1925-2010, sprog: svensk)
Noter
Amerikansk børnerim. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Kerstin Thorvall.
originaltitel: ?
af Zacharias Topelius (1818-1898, sprog: svensk)
illustrationer af Johan Axel Gustaf Acke (1859-1924, sprog: svensk)
Noter
Af Zakarias Topelius. Fra "Läsning för barn". Bonniers, Stockholm. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Acke Andersson.
originaltitel: The little rooster's diamond halfpenny
af anonym andre (sprog: andre)
oversat af anonym engelsk (sprog: engelsk)
illustrationer af Synnøve Lindberg
Noter
Ungarsk folkeeventyr. Oversat fra engelsk af Anine Rud. Illustreret af Synnøve Lindberg.
[5] antologi: Over sø og land. ♦ Gyldendal, 1964. 206 sider, illustreret. Pris: kr. 23,50 (1964, børnebog)
redigeret af Eva Monica von Zweigbergk (1906-1984, sprog: svensk)
redigeret af Aili Palmén (1917-2012, sprog: finsk)
redigeret af Tenfjord, Jo (1918-2007, sprog: norsk)
Noter
2. oplag, 1966.
3. oplag, 1969.
4. oplag, 1970. ISBN: 87-00-01751-5.
[6] antologi: Jorden rundt. ♦ Gyldendal, 1965. 206 sider, illustreret. Pris: kr. 27,50 (1965, børnebog)
redigeret af Eva Monica von Zweigbergk (1906-1984, sprog: svensk)
redigeret af Aili Palmén (1917-2012, sprog: finsk)
redigeret af Tenfjord, Jo (1918-2007, sprog: norsk)
omslag af Gunilla Hansson (f. 1939, sprog: svensk)
Noter
Printed in Poland.
I kolofonen bl.a.: Warszawa, Nasza Ksiegania 1965. Omslagstegning: Gunilla Cederholm.
Gåder side 107, 151 og 199, alle med tegninger, men kun tegningen side 107 er signeret: Ib Spang Olsen.
Side 203-06: Titelregister [Med angivelse af kilde for teksten/oversættelsen, samt evt. oversætteres og illustrators navn].
Side 207: Forfatterregister.
Side 207: Melodier [Henvisning til sider med noder, alfabetisk efter digtets titel. Med angivelse af tekstforfatter og komponist].
2. oplag, 1966.
Tredje oplag, 1970. [Hermed trykt i 35.000 eksplr.] [Trykt i Polen] ISBN: 87-00-01801-5.
af Elwyn Brooks White (1899-1985, sprog: engelsk)
oversat af Kirstine Jespersen (1903-1994)
illustrationer af Garth Williams (1912-1996, sprog: engelsk)
1955 1. udgave: Grisen der fik lov at leve. Ill. af Garth Williams. Overs. fra amerikansk af Kirstine Jespersen efter "Charlotte's web". ♦ Jespersen og Pio, 1955. 160 sider, illustreret
Noter
Fra "Charlotte's web", 1952. Oversat af Kirstine Jespersen. Illustreret af Garth Williams.
af H.C. Andersen (1805-1875)
illustrationer af Arne Ungermann (1902-1981)
1855 indgår i: Historier [s114] 1. udgave: Klods-Hans. En gammel Historie fortalt igjen
Noter
Af H.C. Andersen. Illustreret af Arne Ungermann.
af Astrid Lindgren (1907-2002, sprog: svensk)
oversat af Ellen Kirk (1902-1982)
illustrationer af Unni-Lise Jonsmoen (f. 1936, sprog: norsk)
1949 1. udgave: Alle vi børn i Bulderby. På dansk ved Ellen Kirk. (Overs. fra svensk efter "Alla vi barn i Bullerbyn". Ill af Svend Otto S.). ♦ Gyldendal, 1949. 96 sider. Pris: kr. 1,85
Noter
Af Astrid Lindgren. Fra "Alla vi barn i Bullerbyn", 1946. Oversat af Ellen Kirk. Fra "Alle vi børn i Bulderby". Illustreret af Unni-Lise Jonsmoen.
originaltitel: ?
af anonym svensk (sprog: svensk)
andet: Sven Barthel (1903-1991, sprog: svensk)
illustrationer af Niels-Christian ("Fibben") Hald (f. 1933, sprog: svensk)
Noter
Fra Sven Barthel: »Våra barn är vackra barn.« Bonniers, Stockholm, 1941. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Fibben Hald.
af Jean de Brunhoff (1899-1937, sprog: fransk)
1944 1. udgave: Historien om Babar den lille Elefant. (Paa Dansk ved Grethe Børrild-Juhl). ♦ Rasmus Naver, 1944. 48 sider, illustreret. Pris: kr. 3,50
Noter
Af Jean de Brunhoff. Fra »Historie de Barbar, le petit éléphant.«Jardin des Modes, Paris, 1931. Oversat af Anine Rud. Illustreret af forfatteren.
originaltitel: ?
af anonym russisk (sprog: russisk)
andet: Vassilissa Semenoff (sprog: svensk)
illustrationer af Karin ("Kaj") Beckman (1913-2002, sprog: svensk)
illustrationer af Per Beckman (1913-1989, sprog: svensk)
Noter
Russisk folkeeventyr. Fra Vassilissa Semenoff: »Ryska folksagor.« Hugo Geber, Stockholm, 1947. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Kaj og Per Beckman.
originaltitel: ?
af anonym russisk (sprog: russisk)
andet: Lidija Ivanovna Gribova (1923-2011, sprog: russisk)
oversat af anonym svensk (sprog: svensk)
illustrationer af Evgenii Ratjova (1906-1997, sprog: russisk)
Noter
Russisk folkeeventyr. Fra L. I. Gribova: »Ruskie Narodnie Skaski,« Moskva, 1960. Oversat fra svensk af Anine Rud. Illustreret af E. Ratjova.
originaltitel: ?
af anonym russisk (sprog: russisk)
illustrationer af Svend Otto S. (1916-1996)
Noter
Russisk folkeeventyr. Oversat fra engelsk af Anine Rud. Illustreret af Svend Otto S.
af Halfdan Rasmussen (1915-2002)
illustrationer af Staffan Torell (sprog: svensk)
Noter
Af Halfdan Rasmussen. Illustreret af Staffan Torell.
originaltitel: Fushigi na takenoko, 1963
af Masako Matsuno (1935-2011, sprog: japansk)
oversat af anonym engelsk (sprog: engelsk)
illustrationer af Yasuo Segawa (1932-2010, sprog: japansk)
1967 Senere udgave: Taro og det vidunderlige bambusskud. Tegnet af Yasuo Segawa. Oversat af Viggo Nørgaard Jepsen. ♦ Høst & Søn, 1967. [28] sider, illustreret
Noter
Af Masako Matsuno. Fukuinkan Shoten, Tokyo, 1963 Oversat fra engelsk af Anine Rud. Illustreret af Yasuo Segawa.
Genfortalt på engelsk 1964 af Alice Low med titlen: Taro and a bamboo shot.
originaltitel: ?
af Inger Hagerup (1905-1985, sprog: norsk)
illustrationer af Per Beckman (1913-1989, sprog: svensk)
Noter
Af Inger Hagerup. Fra "Fra Barnas verden. Bilder, rim og regler", 1962. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Per Beckman.
originaltitel: ?
af anonym andre (sprog: andre)
bearbejdelse: anonym svensk (sprog: svensk)
illustrationer af Lisbeth Holmberg (f. 1941, sprog: svensk)
Noter
Folkeeventyr fra Sibirien. Fra "All världens vackra sagor". Bonniers, Stockholm 1958. Oversat af Anine Rud.. Illustreret af Lisbeth Holmberg.
originaltitel: Fuglene velger konge, 1947
af Lagertha Olea Sofie Broch (1864-1952, sprog: norsk)
Noter
Af Lagertha Broch. Fra "Naturens eventyr", F. Bruns Bokhandel, Trondheim, 1945 [ie: 1947]. Oversat af Anine Rud. Illustreret af forfatteren.
Fuld visning af den norske tekst på: Nasjonalbiblioteket
originaltitel: ?
andet: Karl Aichele (1890-1980, sprog: tysk)
oversat af Benny Andersen (1929-2018)
illustrationer af Niels-Christian ("Fibben") Hald (f. 1933, sprog: svensk)
Noter
Fra Karl Aichele: »Unser Liederbuch.« J. B. Metzlersche Verlagsbuchhandlung, Stuttgart, 1951. Oversat af Benny Andersen. Illustreret af Fibben Hald. Folkemelodi fra Hessen.
Med noder.
af Arne Strøm (1897-1948)
illustrationer af Svend Otto S. (1916-1996)
1940 1. udgave: Gæssene i Kippehave
Noter
Illustreret af Svend Otto S.
originaltitel: ?
af Margrethe Munthe (1860-1931, sprog: norsk)
illustrationer af Unni-Lise Jonsmoen (f. 1936, sprog: norsk)
Noter
Af Margrethe Munthe. Fra »Kom skal vi synge.« Cappelen, Oslo, 1955. Oversat af Anine Rud, Illustreret af Unni-Lise Jonsmoen. Melodi af forfatteren.
Med noder.
originaltitel: ?
af Wilhelm Busch (1832-1908, sprog: tysk)
oversat af Benny Andersen (1929-2018)
Noter
Af Wilhelm Busch. »Der weise Schuhu.« Fra »Und die Moral von der Geschicht.« Braun & Schneider, Munchen, 1881. Oversat af Benny Andersen. Illustreret af forfatteren.
originaltitel: Craw boy, 1955
af Taro Yashima (1908-1994, sprog: engelsk)
Noter
Af Taro Yashima. »Crow Boy.« Viking, New York, 1955. Oversat af Anine Rud. Illustreret af forfatteren.
af Halfdan Rasmussen (1915-2002)
illustrationer af Ib Spang Olsen (1921-2012)
1959 [Uddrag] 1. udgave: Pumpegris og andre børnerim
Noter
Af Halfdan Rasmussen. Fra "Pumpegris". Schønberg, 1959. Illustreret af Ib Spang Olsen.
af Halfdan Rasmussen (1915-2002)
illustrationer af Ib Spang Olsen (1921-2012)
1959 [Uddrag] 1. udgave: Pumpegris og andre børnerim
Noter
Af Halfdan Rasmussen. Fra "Pumpegris". Schønberg, 1959. Illustreret af Ib Spang Olsen.
af Piet Hein (1905-1996)
illustrationer af Svend Otto S. (1916-1996)
1945-49 [Uddrag] 1. udgave: Gruk. 6.-10. samling. ♦ Politiken, 1945-49.
Noter
Af Piet Hein. Fra Kumbel Kumbell: »Gruk.« 9. samling. Gyldendal, 1948. Illustreret af Svend Otto S.
af Piet Hein (1905-1996)
illustrationer af Svend Otto S. (1916-1996)
1940-44 [Uddrag] 1. udgave: Gruk. ♦ Politiken, 1940-44. [1.]-5. Samling
Noter
Af Piet Hein. Fra »Gruk.« 1. samling. Gyldendal, 1940. Illustreret af Svend Otto S.
originaltitel: ?
af anonym andre (sprog: andre)
oversat af anonym engelsk (sprog: engelsk)
illustrationer af Arne Johnson (sprog: norsk)
Noter
Japansk folkeeventyr. Oversat fra engelsk af Anine Rud. Illustreret af Arne Johnson.
originaltitel: ?
af anonym andre (sprog: andre)
andet: Harold Courlander (1908-1996, sprog: engelsk)
illustrationer af Ingrid Strååt (sprog: svensk)
Noter
Indonesisk folkeeventyr. Fra H. Courlander: »Kantjil's [ie: Kantchil's] lime pit and other stories from Indonesia.« Harcourt, New York, 1950. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Ingrid Strååt.
originaltitel: Två gånger två är fyra, 1888
af Zacharias Topelius (1818-1898, sprog: svensk)
illustrationer af Svend Otto S. (1916-1996)
Noter
Af Zacharias Topelius. Fra »Sampo Lappelil och andra berättelser.« Oversat af Anine Rud. Illustreret af Svend Otto S.
originaltitel: Eventyrland, 1946
af Per Bernhard Brænne Pihl (1906-1981, sprog: norsk)
Noter
Af Per Pihl. Fra »Eventyrland.« Bladkompagniet, Oslo, 1946. Oversat af Anine Rud. Illustreret af forfatteren.
originaltitel: ?
af Inger Hagerup (1905-1985, sprog: norsk)
illustrationer af Paul René Gauguin (1911-1976)
musik af Georg ("Lulle") Kristoffersen (1921-1989, sprog: norsk)
Noter
Af Inger Hagerup. Fra »Så rart.« Aschehoug, Oslo, 1950. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Paul Gauguin. Melodi af Lulle Kristoffersen.
Med noder.
originaltitel: Karlines Ente, 1960
af Tilde Michels (1920-2012, sprog: tysk)
illustrationer af Lilo Fromm (f. 1928, sprog: tysk)
Noter
Af Tilde Michels. »Karlines Ente.« Annette Betz Verlag, München, 1960. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Lilo Fromm.
originaltitel: ?
andet: Wilhelm Olof Anders Bäckman (1824-1911, sprog: svensk)
illustrationer af Karin ("Kaj") Beckman (1913-2002, sprog: svensk)
Noter
Smålandsk børnerim. Fra Wilhelm Bäckman: »En sagokrans.« Stockholm, 1865. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Kaj Beckman.
originaltitel: Kom, ska vi klippe sauen
af anonym norsk (sprog: norsk)
illustrationer af Karin ("Kaj") Beckman (1913-2002, sprog: svensk)
Noter
Gammel norsk sangleg. »Kom, ska vi klippe sauen.« Fra »Barnas verden. Syng med meg.« Aschehoug, Oslo, 1962. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Kaj Beckman. Folkemelodi.
Med noder.
originaltitel: Malin träffar Nalle Rödnos [Uddrag], 1956
af Gustav Sandgren (1904-1983, sprog: svensk)
illustrationer af Ib Spang Olsen (1921-2012)
Noter
Af Gustav Sandgren. Fra »Malin träffar Nalle Rödnos.« Svensk Läraretidnings förlag, Stockholm, 1956. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Ib Spang Olsen.
originaltitel: (1957)
af Vappu Liipola (1917-1995, sprog: finsk)
oversat af anonym svensk (sprog: svensk)
illustrationer af Ib Spang Olsen (1921-2012)
Noter
Af Vappu Liipola. Fra »Tiina Talitintti.« Söderström, Helsingfors, 1957. Oversat fra svensk af Anine Rud. Illustreret af Ib Spang Olsen.
originaltitel: Mrs. Bond, 1898
af Walter Crane (1845-1915, sprog: engelsk)
Noter
»Mrs. Bond.« Fra Walter Crane: »The baby's opera.« Frederick Warne & Co., London. Udkom første gang 1898. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Walter Crane.
Med noder.
af Edith Unnerstad (1900-1982, sprog: svensk)
oversat af Aase Lehm Laursen (1919-2015)
illustrationer af Staffan Torell (sprog: svensk)
1956 1. udgave: Pip-Larssons Lille O
Noter
Af Edith Unnerstad. Fra »Pip-Larssons Lilla O.« Rabén & Sjögren, Stockholm, 1955. Oversat af Aase Lehm-Laursen. Fra »Pip-Larssons Lille O.« Branner & Korch, 1956. Illustreret af Staffan Torell.
originaltitel: My mother is the most beautiful woman in the world, 1945
af Becky Reyher (sprog: engelsk)
illustrationer af Ruth Stiles Gannett (f. 1923, sprog: engelsk)
Noter
Af Becky Reyher. »My mother is the most beautiful woman in the world.« McIntosh, New York, 1945. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Ruth Gannett.
originaltitel: ?
bearbejdelse: Tenfjord, Jo (1918-2007, sprog: norsk)
illustrationer af Karin ("Kaj") Beckman (1913-2002, sprog: svensk)
Noter
Genfortalt af Jo Tenfjord efter en gammel legende. Oversat fra norsk af Anine Rud. Illustreret af Kaj Beckman.
originaltitel: (1956)
af Ines Lappalainen (1916-1995, sprog: finsk)
illustrationer af Erkki Lauri Tanttu (sprog: finsk)
Noter
Af Ines Lappalainen. Fra »Mäkimökin lapset,« Otava, Helsingfors, 1956. Oversat fra svensk af Anine Rud. Illustreret af Erkki Tanttu.
originaltitel: The poppyseed cakes, 1924
af Margery Closey Quigley (1886-1968, sprog: engelsk)
af Mary E. Clark (sprog: engelsk)
illustrationer af Maud Fuller Petersham (1889-1971, sprog: engelsk)
illustrationer af Miska Petersham (1888-1960, sprog: engelsk)
Noter
Af Margery Clark. Fra »The poppy seed cakes.« Doubleday, New York, 1924. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Maud og Miska Petersham.
originaltitel: Mein Telephon, 1936
af Kornej Tschukovskij (sprog: russisk)
oversat af Benny Andersen (1929-2018)
illustrationer af Vladimir Michajlovič Konasjevitsj (1888-1963, sprog: russisk)
Noter
Af K. Tschukowsky. »Mein Telephon.« Meshdunarodnaja Kniga, Leningrad, 1936. Oversat af Benny Andersen. Illustreret af W. Konschewitsch [ie: Konasjevitsj].
originaltitel: ?
af André Bjerke (1918-1985, sprog: norsk)
illustrationer af Mette Margrethe Borchgrevink (1922-1971, sprog: norsk)
Noter
Af André Bjerke. Fra »Mere moro.« Aschehoug, Oslo, 1957. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Mette Borchgrevink.
originaltitel: Per kommer stadig forsent på skolen, 1925
af Karen Sofie Hanssen (1879-1950, sprog: norsk)
oversat af Benny Andersen (1929-2018)
illustrationer af Ivar Mauritz-Hansen (1897-1972, sprog: norsk)
Noter
Af Nicolette. Fra »Per kommer stadig forsent på skolen.« Olaf Norli, Oslo, 1935. Oversat af Benny Andersen. Illustreret af Ivar Mauritz-Hansen.
Udkom oprindelig på norsk 1925. Genudgivet 1935 med nyt omslag.
af Peter Christen Asbjørnsen (1812-1885, sprog: norsk)
af Jørgen Moe (1813-1882, sprog: norsk)
illustrationer af Hjalmar Eilif Emmanuel Peterssen (1852-1928, sprog: norsk)
1911-14 1. udgave: Norske huldreeventyr og norske folkeeventyr. ♦ Kristiania, Aschehoug, 1911-14. Bind 1-2, 342 + 268 sider
Noter
Fra Asbjørnsen og Moe: »Norske folkeeventyr.« Oversat af Anine Rud. Illustreret af Eilif Peterssen.
af Gudrun Eriksen (1894-1967)
illustrationer af Ulla Sundin-Wickman (1926-2007, sprog: svensk)
1947 [Uddrag] 1. udgave: Rikke fra Nyboder. ♦ Hagerup, 1947. 112 sider. Pris: kr. 2,50
Noter
Af Gudrun Eriksen. Fra »Rikke fra Nyboder.« Hagerup 1947. Illustreret af Ulla Sundin-Wickman.
originaltitel: The general, 1961
af Janet Charters (f. 1938, sprog: engelsk)
illustrationer af Michael Foreman (f. 1938, sprog: engelsk)
Noter
Af Janet Charter [ie: Charters]. Fra »The General.« Routledge, London, 1961. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Michael Foreman.
Filmatiseret 1967 (animationsfilm). Artikel om filmen på: Wikipedia
af Svend Brandt-Møller (1925-1983)
Noter
Af Svend Brandt-Møller. Illustreret af forfatteren.
originaltitel: ?
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
illustrationer af Axel Olof Fredrik Hjelm (1868-1944, sprog: svensk)
Noter
Irsk folkeeventyr. Oversat fra svensk af Anine Rud. Illustreret af A. Hjelm.
af Charles Perrault (1628-1703, sprog: fransk)
illustrationer af Stig Södersten (1906-1979, sprog: svensk)
1820 indgår i: Fee-Eventyr [s001] 1. udgave: Askepot eller den lille Glastøffel
Noter
»Cendrillon«. Fra Charles Perrault: »Contes de la Mère l'Oie«. Udkom første gang 1697. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Stig Södersten.
originaltitel: The day we saw the sun come up, 1961
af Alice E. Goudey (1898-1982, sprog: engelsk)
illustrationer af Adrienne Adams (1906-2002, sprog: engelsk)
Noter
Af Alice E. Goudey. »The day we saw the sun come up«. Scribner, New York, 1961. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Adrienne Adams.
[6s193] Lattimore, Eleanor Frances: Hvordan Ergu mistede sin drage og var lige ved at miste Lille To-Po med. Side 193-[95] (1965, novelle(r))
af Eleanor Lattimore (1904-1986, sprog: engelsk)
1956 [Uddrag] 1. udgave: Lille To-Po. Fortælling om en lille kineserdreng. Tegnet og fortalt. Overs. fra engelsk af Anine Rud efter "Little pear". ♦ Det Danske Forlag, 1956. 127 sider, illustreret
Noter
Af Eleanor Frances Lattimore. Fra »Little Pear.« Harcourt, New York, 1931. Oversat af Anine Rud. Fra »Lille To-Po.« Det Danske Forlag, 1956. Illustreret af forfatteren.
originaltitel: The age of fable, 1855
af anonym andre (sprog: andre)
bearbejdelse: Thomas Bulfinch (1796-1867, sprog: engelsk)
illustrationer af Gunilla Hansson (f. 1939, sprog: svensk)
Noter
Græsk sagn. Genfortalt af Anine Rud efter Thomas Bulfinch: The age of fable, 1855. Illustreret af Gunilla Cederholm.
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
originaltitel: Schnauz und Miez
af Christian Otto Josef Wolfgang Morgenstern (1871-1914, sprog: tysk)
illustrationer af Niels-Christian ("Fibben") Hald (f. 1933, sprog: svensk)
Noter
Af Christian Morgenstern. "Schnauz und Miez". Fra "Westermanns Kinderbuch", Georg Westermann, Braunschweig, [1951]. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Fibben Hald.
Fuld visning af den tyske tekst på: Die Deutsche Gedichtebibliothek
originaltitel: ?
af anonym russisk (sprog: russisk)
oversat af anonym engelsk (sprog: engelsk)
illustrationer af Stig Södersten (1906-1979, sprog: svensk)
Noter
Russisk folkeeventyr. Oversat fra engelsk af Anine Rud. Illustreret af Sig Södersten.
[7] antologi: Alle vegne fra. ♦ Gyldendal, 1965. 206 sider, illustreret. Pris: kr. 27,80 (1965, børnebog)
redigeret af Eva Monica von Zweigbergk (1906-1984, sprog: svensk)
redigeret af Aili Palmén (1917-2012, sprog: finsk)
redigeret af Tenfjord, Jo (1918-2007, sprog: norsk)
Noter
2. oplag, 1967.
3. oplag, 1970. ISBN: 87-00-01861-9.
[8] antologi: Den vide verden. ♦ Gyldendal, 1965. 214 sider, illustreret. Pris: kr. 27,80 (1965, børnebog)
redigeret af Eva Monica von Zweigbergk (1906-1984, sprog: svensk)
redigeret af Aili Palmén (1917-2012, sprog: finsk)
redigeret af Tenfjord, Jo (1918-2007, sprog: norsk)
Noter
2. oplag, 1967.
3. oplag, 1970. ISBN: 87-00-01881-3.
(oversætter) Lindgren, Astrid: Pippi Langstrømpe. Pippi Langstrømpe går ombord. Pippi Langstrømpe i Sydhavet. Oversat af Anine Rud. ♦ [Odense], Skandinavisk Bogforlag, [1964]. 198 [1] sider, illustreret. Pris: kr. 9,75. (Trykkeri: Villadsen og Christensen, København) (1964, børnebog)
Detaljer
af Astrid Lindgren (1907-2002, sprog: svensk)
illustrationer af Ingrid Vang Nyman (1916-1959)
1946 1. udgave: Pippi Langstrømpe. Overs. af Johanne Bräuner. (Originalens titel: Pippi Långstrump. Ill. af Ingrid Nyman). ♦ Odense, Skandinavisk Bogforlag, [1946]. 78 sider, illustreret. Pris: kr. 3,25
1947 1. udgave: Pippi Langstrømpe går om bord. Overs. af H. C. V. Flintholm. (Originalens titel: Pippi Långstrump går om bord. Ill. af Ingrid Nyman). ♦ Odense, Skandinavisk Bogforlag, [1947]. 80 sider, illustreret. Pris: kr. 3,25
1948 1. udgave: Pippi Langstrømpe i Sydhavet. Overs. af H. C. V. Flintholm. (Originalens titel: Pippi Långstrump i sörhavet. Ill. af Ingrid Nyman). ♦ Odense, Skandinavisk Bogforlag, [1948]. 78 sider, illustreret. Pris: kr. 3,25
Noter
På titelbladets bagside: Originalens titel: Pippi Långstrump. Illustreret af Ingrid Nyman.
Side [5]-[71]: I. Pippi Langstrømpe.
Side [73]-[140]: II. Pippi Langstrømpe går ombord.
Side [141]-[99]: II [ie: III]. Pippi Langstrømpe i Sydhavet.
(oversætter) [Grimm, brødrene]: Konen i muddergrøften. Overs. fra tysk af Anine Rud efter "Von dem Fischer und seiner Fraue". Ill. af Karen Westman. ♦ Gyldendal, 1966. [44] sider, illustreret. Pris: kr. 22,50 (1966, noveller(r))
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
illustrationer af Karen Westman (1916-1970)
af Isaac Bashevis Singer (1904-1991, sprog: engelsk)
illustrationer af Maurice Sendak (1928-2012, sprog: engelsk)
originaltitel: The happy orpheline, 1957
af Natalie Savage Carlson (1906-1997, sprog: engelsk)
illustrationer af Svend Otto S. (1916-1996)
originaltitel: Kocour Mikeš, 1934
Detaljer
af Josef Lada (1887-1957, sprog: andre)
bearbejdelse: Otfried Preussler (1923-2013, sprog: tysk)
Noter
Den tyske bearbejdelse udkom 1963, med titlen: Kater Mikesch.
originaltitel: Play with me, 1955
af Marie Hall Ets (1895-1984, sprog: engelsk)
originaltitel: My father's dragon, 1948
Detaljer
af Ruth Stiles Gannett (f. 1923, sprog: engelsk)
illustrationer af Ruth Chrisman Gannett (sprog: engelsk)
Noter
Filmatiseret 1997, tegnefilm med den engelske titel: Elmer's adventure: My father's dragon. Artikel om filmen på: Wikipedia
originaltitel: A brother for the orphelines, 1969
af Natalie Savage Carlson (1906-1997, sprog: engelsk)
illustrationer af Svend Otto S. (1916-1996)
originaltitel: A pet for the orphelines, 1962
af Natalie Savage Carlson (1906-1997, sprog: engelsk)
illustrationer af Svend Otto S. (1916-1996)
(oversætter) Asbjørnsen, P. Chr. og Jørgen Moe: Eventyr. Af P. Chr. Asbjørnsen og Jørgen Moe. Udvalgt og overs. af Anine Rud. Ill. af norske kunstnere. ♦ Gyldendal, 1968. 349 sider, illustreret. Pris: kr. 45,00 (1968, noveller(r))
af Peter Christen Asbjørnsen (1812-1885, sprog: norsk)
af Jørgen Moe (1813-1882, sprog: norsk)
illustrationer af anonym norsk (sprog: norsk)
(oversætter) Beskow, Elsa: Eventyr. Et udvalg. Overs. fra svensk af Anine Rud efter "Elsa Beskows sagor" (1968, børnebog)
Detaljer
Detaljer
af Louise Fatio (Duvoisin) (1904-1993, sprog: engelsk)
illustrationer af Roger Antoine Duvoisin (1900-1980, sprog: engelsk)
Noter
Trykt i England.
Detaljer
af Virginia Lee Burton (1909-1968, sprog: engelsk)
1964 indgår i antologien: Barndomslandet [4s065] 1. udgave: Det lille hus. Side 65-74
Noter
Trykt i England.
Detaljer
af Wanda Hazel Gág (1893-1946, sprog: engelsk)
1948 1. udgave: Millioner af Katte. (Overs. efter Amerikansk Udg. af "Millions of cats" af B. B. Møller). ♦ Haase, [1948]. [32] sider, tavler (oktav i tværformat). Pris: kr. 1,75
(oversætter) : Blishønen Katrine. [Italiensk folkeeventyr]. Overs. af Anine Rud efter den tyske udg. "Hünchen Kathrinchen". Tegninger af Irmhild og Hilmar Proft. ♦ Gyldendal, 1969. [16] sider, illustreret. Pris: kr. 11,75 (1969, noveller(r))
originaltitel: Hünchen Kathrinchen
Detaljer
af anonym tysk (sprog: tysk)
illustrationer af Irmhild Proft (sprog: tysk)
illustrationer af Hilmar Proft (sprog: tysk)
Noter
Trykt i Tyskland.
af Charles Perrault (1628-1703, sprog: fransk)
originaltitel: Waht do you do, dear?, 1961
Detaljer
af Sesyle Joslin (f. 1929, sprog: engelsk)
illustrationer af Maurice Sendak (1928-2012, sprog: engelsk)
Noter
På omslaget: En bog om korrekt opførsel ved alle lejligheder.
Trykt i England.
originaltitel: What do you say, dear?, 1958
Detaljer
af Sesyle Joslin (f. 1929, sprog: engelsk)
illustrationer af Maurice Sendak (1928-2012, sprog: engelsk)
Noter
På omslaget: En bog om gode manerer ved alle lejligheder.
Trykt i England.
originaltitel: The camel who took a walk, 1951
Detaljer
af Jack Tworkov (1900-1982, sprog: engelsk)
illustrationer af Roger Antoine Duvoisin (1900-1980, sprog: engelsk)
Noter
Trykt i England.
(oversætter) Slobodkina, Esphyr: Kasketter til salg. En fortælling om en bissekræmmer, nogle aber og deres abekattestreger. Overs. fra amerikansk af Anine Rud efter "Caps for sale". Tegnet af [forf.]. ♦ Gyldendal, 1969. [43] sider, illustreret (1969, børnebog)
originaltitel: Caps for sale, 1940
Detaljer
originaltitel: The orphelines in the enchanted castle, 1964
af Natalie Savage Carlson (1906-1997, sprog: engelsk)
illustrationer af Svend Otto S. (1916-1996)
(oversætter) Grimm, [brødrene]: Eventyr. Udvalgt og oversat af Anine Rud. Illustreret af Svend Otto S. ♦ Gyldendal, 1970. 202 [3] sider, illustreret. Pris: kr. 58,00 (1970, novelle(r)) 👓
Detaljer
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
illustrationer af Svend Otto S. (1916-1996)
andet: Mette Overgaard
Noter
I kolofonen bl.a. Typorgrafisk tilrettelægning ved Mette Overgaard ... trykt hos Grafodan Offset, Værløse. Printed in Denmark 1970.
Side [5]: Indhold.
Side [204-05]: Alfabetisk register.
,
Indhold
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1843 indgår i antologien: Udvalgte Eventyr og Fortællinger [s126] 1. udgave: Skovhuset. Side 126-31
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1821 indgår i: Folke-Eventyr [s130] 1. udgave: De Bremer Stadsmusikanter. Side 130-34
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1821 indgår i: Folke-Eventyr [s023] 1. udgave: Ulven og de syv unge Geder. Side 23-25
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1816 i: Eventyr af forskiellige Digtere [1db] 1. udgave: Fiskeren og hans Kone Side 132-140
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1821 indgår i: Folke-Eventyr [s126] 1. udgave: Rødhætte. Side 126-30
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1894 indgår i: Samtlige Æventyr [s414] 1. udgave: Haren og Pindsvinet. Side 414-16
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1821 indgår i: Folke-Eventyr [s073] 1. udgave: Hansemand og Grethelill. Side 73-80
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1821 indgår i: Folke-Eventyr [s119] 1. udgave: Moer Hulda. Side 119-23
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1821 indgår i: Folke-Eventyr [s327] 1. udgave: Guld-Gaasen. Side 327-32
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1821 indgår i: Folke-Eventyr [s260] 1. udgave: Rumleskaft. Side 260-63
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1821 indgår i: Folke-Eventyr [s235] 1. udgave: Om Findefuglen. Side 235-38
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1816 i: Eventyr af forskiellige Digtere [2fc] 1. udgave: Frøkongen og Henrik med Jernbaandene. Side 194-98
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1821 indgår i: Folke-Eventyr [s223] 1. udgave: Den gamle Soldan. Side 223-26
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1821 indgår i: Folke-Eventyr [s320] 1. udgave: Dronningen for Bierne. Side 320-23
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1821 indgår i: Folke-Eventyr [s160] 1. udgave: Den kloge Else. Side 160-64
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1821 indgår i: Folke-Eventyr [s376] 1. udgave: Den gamle Bedstefader og Sønnesønnen. Side 376
af Charles Perrault (1628-1703, sprog: fransk)
1820 indgår i: Fee-Eventyr [s104] 1. udgave: Mesterkatten eller Katten med Støvler paa
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1843 indgår i antologien: Udvalgte Eventyr og Fortællinger [s271] 1. udgave: Den Rige og den Fattige. Side 271-75
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1821 indgår i: Folke-Eventyr [s231] 1. udgave: Tornerose. Side 231-35
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1821 indgår i: Folke-Eventyr [s070] 1. udgave: De trende Spindersker. Side 70-73
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1821 indgår i: Folke-Eventyr [s106] 1. udgave: Askepot. Side 106-14
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1854-55 indgår i: Eventyr [?] 1. udgave: [Den kloge Bondepige]
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1821 indgår i: Folke-Eventyr [s064] 1. udgave: De tre smaae Mænd i Skoven. Side 64-70
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1821 indgår i: Folke-Eventyr [s177] 1. udgave: Tommeliden. Side 177-84
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1854-55 indgår i: Eventyr [?] 1. udgave: Semsibjerget
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1870 indgår i: Eventyr [?] 1. udgave: Doktor Alvidende
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1821 indgår i: Folke-Eventyr [s244] 1. udgave: Sneehvitteke. Side 244-54
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1821 indgår i: Folke-Eventyr [s239] 1. udgave: Kong Drosselskjæg. Side 239-44
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1821 indgår i: Folke-Eventyr [s372] 1. udgave: Den kloge Grethe. Side 372-75
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1816 i: Eventyr af forskiellige Digtere [2fb] 1. udgave: Den tappre Skrædder. Side 190-93
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1821 indgår i: Folke-Eventyr [s060] 1. udgave: Rapunzel. (En Slags Rødder, der spises som Salat). Side 60-63
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1854-55 indgår i: Eventyr [?] 1. udgave: Bonden i Himlen
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1854-55 indgår i: Eventyr [?] 1. udgave: Fandens sorte Broder
[s185] Grimm, [brødrene]: Eventyret om en der drog ud i verden for at lære frygt at kende. Side 185-[98] (1970, novelle(r))
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1821 indgår i: Folke-Eventyr [s012] 1. udgave: Eventyr om een som drog ud for at lære Frygt at kjende. Side 12-23
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1894 indgår i: Samtlige Æventyr [s249] 1. udgave: De kloge Folk Side 249-51
(oversætter) Fatio, Louise: Den glade løve og bjørnen. Med tegninger af Roger Duvoisin. Overs. af Anine Rud. ♦ Gyldendal, 1970. [32] sider, illustreret (1970, børnebog)
originaltitel: The happy lion and the bear
Detaljer
af Louise Fatio (Duvoisin) (1904-1993, sprog: engelsk)
illustrationer af Roger Antoine Duvoisin (1900-1980, sprog: engelsk)
Noter
Trykt i England.
(oversætter) Yurdin, Betty: Tigeren i tepotten. Tegnet af William Pène du Bois. På dansk ved Anine Rud. ♦ Gyldendal, 1970. [28] sider, illustreret (1970, børnebog)
originaltitel: The tiger in the teapot, 1968
Detaljer
af Betty Yurdin (sprog: engelsk)
af William Sherman ("Billy") Péne du Bois (1916-1993, sprog: engelsk)
Noter
Trykt i England.
(oversætter) Grimm, [brødrene]: Rødhætte. Tegnet af Svend Otto. På dansk Anine Rud. ♦ Gyldendal, 1970. [28] sider, illustreret. Pris: kr. 9,85 (1970, novelle(r))
Detaljer
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
illustrationer af Svend Otto S. (1916-1996)
1821 indgår i: Folke-Eventyr [s126] 1. udgave: Rødhætte. Side 126-30
Noter
Trykt i England.
(oversætter) Sanders, Martha: Aleksander og tryllemusen. Tegninger af Philippe Fix. På dansk ved Anine Rud. ♦ Gyldendal, 1971. 44 sider, illustreret (27 cm) (1971, børnebog)
originaltitel: Alexander and the magic mouse, 1969
Detaljer
af Martha Sanders (sprog: engelsk)
illustrationer af Philippe Fix (f. 1937, sprog: fransk)
Noter
Trykt i Italien.
(oversætter) Tolstoj, Aleksèj 1883: Den kæmpestore kolossale roe. Tegninger af Helen Oxenbury. På dansk ved Anine Rud. Overs. fra engelsk efter "The great big enormous turnip". ♦ Gyldendal, 1971. [32] sider, illustreret (19 x 22 cm) (1971, børnebog)
originaltitel: ?
Detaljer
af Aleksej Nikolajevitj Tolstój (1883-1945, sprog: russisk)
illustrationer af Helen Oxenbury (f. 1938, sprog: engelsk)
oversat af anonym engelsk (sprog: engelsk)
Noter
Trykt i Spanien.
Den engelske udgave med illustrationer af Helen Oxenbury udkom 1968.
(oversætter) Dalgliesh, Alice: Den lille bondemand. Tegninger af Anita Lobel. På dansk ved Anine Rud. ♦ Gyldendal, 1971. [32] sider, illustreret (17x24 cm) (1971, børnebog)
originaltitel: The little wooden farmer, 1930
Detaljer
af Alice Dalgliesh (1893-1979, sprog: engelsk)
illustrationer af Anita Lobel (f. 1934, sprog: engelsk)
Noter
Oprindelig illustreret af Theodora Baumeister. Udgivet 1968 med illustrationer af Anita Lobel.
(oversætter) Lattimore, Eleanor: Lille To-Po Fortælling om en lille kineserdreng. Tegnet og fortalt af Eleanor Frances Lattimore, Overs.: Anine Rud. 2. opl. udgivet i samarbejde med Nyt Dansk Litteraturselskab. ♦ Det Danske Forlag, 1971. 127 sider, illustreret (1971, børnebog)
Detaljer
af Eleanor Lattimore (1904-1986, sprog: engelsk)
1956 1. udgave: Lille To-Po. Fortælling om en lille kineserdreng. Tegnet og fortalt. Overs. fra engelsk af Anine Rud efter "Little pear". ♦ Det Danske Forlag, 1956. 127 sider, illustreret
(oversætter) Tresselt, Alvin: Bæverdammen. Med tegninger af Roger Duvoisin. På dansk ved Anine Rud. ♦ Gyldendal, 1972. [33] sider, illustreret (1972, børnebog)
originaltitel: The beaver pond
af Alvin Tresselt (1916-2000, sprog: engelsk)
Noter
(oversætter) Almqvist, Bertil: Børnene Hedenold rejser til Ægypten. På dansk ved Anine Rud. ♦ Gyldendal, 1972. [23] sider (1972, børnebog)
originaltitel: Barna Hedenhös reser till Egypten, 1949
Detaljer
af Bertil Almqvist (1902-1972, sprog: svensk)
Noter
Trykt i Østtyskland.
Illustreret af forfatteren.
2. oplag, 1974.
(oversætter) Hutchins, Pat: Da Henriette gik sig en tur. Tekst og tegninger af Pat Hutchins. På dansk ved Anine Rud. ♦ Gyldendal, 1972. [32] sider, illustreret (21 x 26 cm) (1972, børnebog)
originaltitel: Rosie's walk, 1968
af Pattricia Evelyn ("Pat") Hutchins (f. 1942, sprog: engelsk)
Noter
(oversætter) Brandenberg, Franz: Der var engang en mand. Tegninger af Aliki. På dansk ved Anine Rud. ♦ Gyldendal, 1972. [40] sider (1972, børnebog)
originaltitel: I once knew a man, 1970
af Franz Brandenberg (f. 1932, sprog: engelsk)
illustrationer af Aliki Brandenberg (f. 1929, sprog: engelsk)
Noter
(oversætter) Potter, Beatrix: Historien om Benjamin Langøre. Tekst og tegninger af Beatrix Potter. På dansk ved Anine Rud. ♦ Gyldendal, 1972. 59 sider, illustreret (1972, børnebog)
originaltitel: The tale of Benjamin Bunny, 1904
Detaljer
af Beatrix Potter (1866-1943, sprog: engelsk)
Noter
(oversætter) Potter, Beatrix: Historien om de små Langører. Tekst og tegninger af Beatrix Potter. På dansk ved Anine Rud. ♦ Gyldendal, 1972. 59 sider, illustreret (1972, børnebog)
originaltitel: The tale of the Flopsy Bunnies, 1909
Detaljer
af Beatrix Potter (1866-1943, sprog: engelsk)
Noter
(oversætter) Potter, Beatrix: Historien om Peter Kanin. Tekst og tegninger af Beatrix Potter. På dansk ved Anine Rud. ♦ Gyldendal, 1972. 59 sider, illustreret (1972, børnebog)
originaltitel: The tale of Peter Rabbit, 1902
Detaljer
af Beatrix Potter (1866-1943, sprog: engelsk)
Noter
(oversætter) Potter, Beatrix: Historien om Tom Kispus. Tekst og tegninger af Beatrix Potter. På dansk ved Anine Rud. ♦ Gyldendal, 1972. 59 sider, illustreret (1972, børnebog)
Detaljer
af Beatrix Potter (1866-1943, sprog: engelsk)
1947 1. udgave: Tom Kitte. Historien om en tyk lille Kattekilling. Paa Dansk ved Aage Børresen. ♦ Illustrationsforlaget, [1947]. 88 sider, 29 tavler. Pris: kr. 4,50
Noter
Trykt i Belgien.
(oversætter) Sendak, Maurice: Landet med de vilde krabater. Fortalt og tegnet af Maurice Sendak. 2. udg. Overs. af Anine Rud. ♦ Carlsen, [1972]. [40] sider, illustreret (1972, børnebog)
Detaljer
(oversætter) Lindgren, Astrid: Mine påhit. Et udvalg fra Pippi til Emil. På dansk ved Ellen Kirk og Anine Rud. Ill. af Björn Berg [med flere]. ♦ Gyldendal, 1972. 170 sider, illustreret (1972, børnebog)
originaltitel: Mina påhitt, 1971
af Astrid Lindgren (1907-2002, sprog: svensk)
oversat af Ellen Kirk (1902-1982)
illustrationer af Björn Berg (1923-2008, sprog: svensk)
illustrationer af anonym svensk (sprog: svensk)
Noter
(oversætter) Beckman, Kaj: Morten og Mette om sommeren. Tekst og tegninger. På dansk ved Anine Rud. ♦ Gyldendal, 1972. [32] sider, illustreret (1972, børnebog)
originaltitel: Måns och Mari om sommaren, 1971
Detaljer
(oversætter) Hutchins, Pat: Det vidunderlige ur. Tekst og tegninger af Pat Hutchins. På dansk ved Anine Rud. ♦ Gyldendal, 1972. [32] sider, illustreret (21 x 26 sider) (1972, børnebog)
originaltitel: Clocks and more clocks
af Pattricia Evelyn ("Pat") Hutchins (f. 1942, sprog: engelsk)
Noter
(oversætter) [Perrault, Charles]: Den bestøvlede kat. Af Grimm [ie: Charles Perrault]. Tegninger af Svend Otto. På dansk ved Anine Rud. ♦ Gyldendal, 1972. [24] sider, illustreret. Pris: kr. 22,50 (1972, novelle(r))
Detaljer
af Charles Perrault (1628-1703, sprog: fransk)
illustrationer af Svend Otto S. (1916-1996)
fejlagtig tillagt: Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
fejlagtig tillagt: Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1820 indgår i: Fee-Eventyr [s104] 1. udgave: Mesterkatten eller Katten med Støvler paa
Noter
I Dansk Bogfortegnelse 1970-72 opført under: [Grimm, J. L. K.].
(oversætter) Dalgliesh, Alice: Bjørnene på Hemlockbjerget. Tegninger af Helen Sewell. På dansk ved Anine Rud. ♦ Gyldendal, 1973. [67] sider, illustreret (1973, børnebog)
originaltitel: The bears on Hemlock Mountain, 1952
af Alice Dalgliesh (1893-1979, sprog: engelsk)
illustrationer af Helen Sewell (1896-1957, sprog: engelsk)
Noter
(oversætter) Almqvist, Bertil: Børnene Hedenold. Billeder fra stenalderen. På dansk ved Anine Rud. ♦ Gyldendal, 1973. [23] sider, illustreret (1973, børnebog)
originaltitel: Barna Hedenhös, 1948
Detaljer
af Bertil Almqvist (1902-1972, sprog: svensk)
Noter
Trykt i Østtyskland.
Illustreret af forfatteren.
(oversætter) Almqvist, Bertil: Børnene Hedenold i verdensrummet. På dansk ved Anine Rud. ♦ Gyldendal, 1973. [24] sider, illustreret (1973, børnebog)
originaltitel: Barna Hedenhös i världsrymden, 1955
Detaljer
af Bertil Almqvist (1902-1972, sprog: svensk)
Noter
Trykt i Østtyskland.
Illustreret af forfatteren.
(oversætter) Hutchins, Pat: Godnat, Ugle! Tekst og tegninger af Pat Hutchins. På dansk ved Anine Rud. ♦ Gyldendal, 1973. [31] sider, illustreret (1973, børnebog)
originaltitel: Good night, owl, 1972
Detaljer
(oversætter) Harrison, David L.: Den lille drengs hemmelighed og andre historier om kæmper. Tegninger af Philippe Fix. På dansk ved Anine Rud. ♦ Gyldendal, 1973. 44 sider, illustreret (27 cm) (1973, børnebog)
originaltitel: The book of giant stories, 1972
Detaljer
af David Lee Harrison (f. 1937, sprog: engelsk)
illustrationer af Philippe Fix (f. 1937, sprog: fransk)
Noter
Trykt i Italien.
Jyllandsposten 16-10-1973, side 12 [Anmeldelse af Ellen Buttenschøn].
(oversætter) Hutchins, Pat: Pjevs. Tekst og tegninger af Pat Hutchins. På dansk ved Anine Rud. ♦ Gyldendal, 1973. [32] sider, illustreret (1973, børnebog)
originaltitel: Titch, 1971
af Pattricia Evelyn ("Pat") Hutchins (f. 1942, sprog: engelsk)
Noter
(oversætter) Cameron, William: En tangram-historie. En billedhistorie om tallerkenen med piletræet, fortalt i tangram, et kvadratisk stykke papir, der klippes i syv dele og sættes sammen i mange forskellige figurer og mønstre. Tekst og tegninger. På dansk ved Anine Rud. ♦ Gyldendal, 1973. [32] sider, illustreret (1973, børnebog)
originaltitel: A tangram tale, 1972
af William Cameron (sprog: engelsk)
Noter
(oversætter) Almqvist, Bertil: Børnene Hedenold opdager Amerika. På dansk ved Anine Rud. ♦ Gyldendal, 1974. [24] sider, illustreret (1974, børnebog)
originaltitel: Barna Hedenhös upptäcker Amerika, 1950
Detaljer
af Bertil Almqvist (1902-1972, sprog: svensk)
Noter
Trykt i Østtyskland.
Illustreret af forfatteren.
(oversætter) Almqvist, Bertil: Børnene Hedenold rejser til Rusland. På dansk ved Anine Rud. ♦ Gyldendal, 1974. [24] sider, illustreret (1974, børnebog)
originaltitel: Barna Hedenhös bakom stenridån, 1962
Detaljer
af Bertil Almqvist (1902-1972, sprog: svensk)
Noter
Trykt i Østtyskland.
Illustreret af forfatteren.
På svensk genudgivet 1974 med titlen: Barna Hedenhös reser till Ryssland.
I bogen er originaltitlen anført som: Barna Hedenhös reser till Ryssland.
(oversætter) Beskow, Elsa: Eventyret om den lille bitte kone. Tegnet af Elsa Beskow. På dansk ved Anine Rud. ♦ Gyldendal, 1974. [11] blade, illustreret (27 cm) (1974, børnebog)
originaltitel: Sagan om den lilla lilla gumman, 1887
Detaljer
af Elsa Beskow (1874-1953, sprog: svensk)
Noter
På svensk trykt i samlingen: Barnens lilla Julbok - Gamla rim och visor, 1887. Udgivet separat som billedbog 1897 med tegninger af forfatteren.
Trykt i D.D.R.
(oversætter) Rawlings, Marjorie Kinnan: Den hemmelige flod. Tegninger af Leonard Weisgard. På dansk ved Birte Svensson. Digtene ved Anine Rud. ♦ Gyldendal, 1974. [59] sider (1974, børnebog)
originaltitel: The secret river, 1955
af Marjorie Kinnan Rawlings (1896-1953, sprog: engelsk)
illustrationer af Leonard Weisgard (1916-2000)
oversat af Birte Svensson
Noter
(oversætter) Beskow, Elsa: Hr. Blås nye båd. På dansk ved Anine Rud. ♦ Gyldendal, 1974. [34] sider, illustreret (22 x 27 cm) (1974, børnebog)
originaltitel: Farbror Blås nya båt, 1942
af Elsa Beskow (1874-1953, sprog: svensk)
Noter
(oversætter) Potter, Beatrix: Historien om fru Vimsemus. Tekst og tegninger. På dansk ved Anine Rud. ♦ Gyldendal, 1974. 59 sider, illustreret (1974, børnebog)
originaltitel: The tale of Mrs. Tittlemouse, 1910
Detaljer
(oversætter) Potter, Beatrix: Historien om hr. Joakim Fisker Tekst og tegninger. På dansk ved Anine Rud. ♦ Gyldendal, 1974. 59 sider, illustreret (1974, børnebog)
originaltitel: Mr. Jeremy Fisher, 1906
Detaljer
(oversætter) Potter, Beatrix: Historien om Johnny Bymus Tekst og tegninger. På dansk ved Anine Rud. ♦ Gyldendal, 1974. 59 sider, illustreret (1974, børnebog)
originaltitel: The tale of Johnny Town-Mouse, 1918
Detaljer
(oversætter) Potter, Beatrix: Historien om to uartige mus. Tekst og tegninger. På dansk ved Anine Rud. ♦ Gyldendal, 1974. 59 sider, illustreret (1974, børnebog)
originaltitel: The tale of two bad mice, 1904
Detaljer
(oversætter) Briggs, Raymond: Julemanden. På dansk ved Anine Rud. ♦ Gyldendal, 1974. [32] sider, illustreret (1974, børnebog)
originaltitel: Father Christmas, 1973
Detaljer
af Raymond Briggs (f. 1934, sprog: engelsk)
Noter
Illustreret af forfatteren.
Også i bogklubudgave: Gyldendals Bogklub, 1975. ISBN: 87-00-98151-6.
Filmatiseret (tegnefilm) 1991. Artikel om filmen på: Wikipedia
2. oplag, 1974.
3. oplag, 1975.
,
(oversætter) Hauff, Wilhelm: Lille Muk. Et eventyr. Med tegninger af Monika Laimgruber. På dansk ved Anine Rud. ♦ Gyldendal, 1974. [36] sider, illustreret (29 cm) (1974, børnebog)
Detaljer
af Wilhelm Hauff (1802-1827, sprog: tysk)
illustrationer af Monika Laimgruber (f. 1946, sprog: tysk)
1843 i: Eventyr [2s107] 1. udgave: Historien om den lille Muk. Side 107-37
Noter
Trykt i Schweiz.
(oversætter) Hader, Berta og Elmer: Snevejret. Af Berta og Elmer Hader. På dansk ved Anine Rud. ♦ Gyldendal, 1974. [48] sider, illustreret (1974, børnebog)
originaltitel: The big snow, 1948
Detaljer
af Berta Hoerner Hader (1890-1976, sprog: engelsk)
af Elmer Stanley Hader (1889-1973, sprog: engelsk)
Noter
Illustreret af forfatterne.
(oversætter) Hutchins, Pat: Vinden blæste. Tekst og tegninger af Pat Hutchins. På dansk ved Anine Rud. ♦ Gyldendal, 1974. [32] sider, illustreret (21 x 26 sider) (1974, børnebog)
originaltitel: The wind blew, 1974
af Pattricia Evelyn ("Pat") Hutchins (f. 1942, sprog: engelsk)
Noter
(oversætter) Hutchins, Pat: Egernet og julestjernen. Tekst og tegninger af Pat Hutchins. På dansk ved Anine Rud. ♦ Gyldendal, 1975. [32] sider, illustreret (1975, børnebog)
originaltitel: The silver christmas tree, 1974
af Pattricia Evelyn ("Pat") Hutchins (f. 1942, sprog: engelsk)
Noter
(oversætter) Briggs, Raymond: Julemanden tager på ferie. På dansk ved Anine Rud. ♦ Gyldendal, 1975. [32] sider, illustreret (1975, børnebog)
originaltitel: Father Christmas goes on holiday, 1975
Detaljer
af Raymond Briggs (f. 1934, sprog: engelsk)
Noter
Illustreret af forfatteren.
Udkom 28-10-1975.
3. oplag, 1975.
(oversætter) Beskow, Elsa: Pers og Lottes jul. På dansk ved Anine Rud. ♦ Gyldendal, 1975. 34 sider, illustreret (25 x 32 cm) (1975, børnebog)
originaltitel: Petters och Lottas jul
af Elsa Beskow (1874-1953, sprog: svensk)
Noter
(oversætter) Koval', Jurij: Vasja køber hunden i, sækken. En munter kriminalhistorie for børn. På dansk efter "Wasja kauft den Hund im Sack" ved Anine Rud. Tegninger af Janosch. ♦ Gyldendal, [1975]. 95 sider, illustreret (1975, børnebog)
originaltitel: Prikljucenija Vasi Kurolesova, 1971
Detaljer
af Jurij Koval (1938-1995, sprog: russisk)
oversat af Hans Baumann (1914-1988, sprog: tysk)
illustrationer af Horst Eckert (f. 1931, sprog: tysk)
Noter
Oversat til tysk af Hans Baumann 1973 under titlen: Wasja kauft den Hund im Sack.
Tegnefilm 1981. Artikel om filmen på: IMDb
Anvendte symboler