Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Stig Södersten (1906-1979)
Sprog: svensk
0000 Wikipedia: Wikipedia (svensk)
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
(illustrationer) Varley, Dimitry: [indgår i antologien: Barndomslandet [4s058]] Helikopterfuglen. Side 58-[64] (1964, novelle(r)) 👓
originaltitel: The whirly bird, 1961
Detaljer
af Dimitry Varley (sprog: engelsk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
Noter
Af Dimitry Varley. »The whirly bird«. Alfred A. Knopf, New York. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Stig Södersten.
Fuld visning af den engelske tekst på: Hathi Trust
(illustrationer) anonym: [indgår i antologien: Barndomslandet [6s179]] Askepot. Side 179-86 (1965, novelle(r)) 👓
Detaljer
af Charles Perrault (1628-1703, sprog: fransk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
1820 indgår i: Fee-Eventyr [s001] 1. udgave: Askepot eller den lille Glastøffel
Noter
»Cendrillon«. Fra Charles Perrault: »Contes de la Mère l'Oie«. Udkom første gang 1697. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Stig Södersten.
(illustrationer) anonym: [indgår i antologien: Barndomslandet [6s200]] Snepigen. Side 200-[02] (1965, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
Detaljer
af anonym russisk (sprog: russisk)
oversat af anonym engelsk (sprog: engelsk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
Noter
Russisk folkeeventyr. Oversat fra engelsk af Anine Rud. Illustreret af Sig Södersten.
af Hans Peterson (f. 1922, sprog: svensk)
oversat af Ellen Kirk (1902-1982)
originaltitel: Jan och den stora hunden, 1962
serietitel: Haases Småbørnsbøger
af John Harry Iseborg (1906-1981, sprog: svensk)
oversat af Åse Ziegler (1906-1975)
af Hans Peterson (f. 1922, sprog: svensk)
oversat af Ellen Kirk (1902-1982)
originaltitel: Eva-sjams land, 1967
af Gunnel Linde (1924-2014, sprog: svensk)
oversat af Vita Korch
(illustrationer) Linde, Gunnel: Eva-sjam og Lua. Overs. efter den svenske originaludg. af Vita Korch. Ill. af Stig Södersten. ♦ Branner og Korch, 1970. 138 sider, illustreret (1970, børnebog)
originaltitel: Eva-Sjam och Lua, 1968
af Gunnel Linde (1924-2014, sprog: svensk)
oversat af Vita Korch
Noter
(illustrationer) Linde, Gunnel: Eva-sjam og Nalle. Overs. efter den svenske originaludg. af Vita Korch. Ill. af Stig Södersten. ♦ Branner og Korch, 1970. 123 sider, illustreret (1970, børnebog)
originaltitel: Eva-Sjam och Nalle, 1968
af Gunnel Linde (1924-2014, sprog: svensk)
oversat af Vita Korch
Noter
(illustrationer) Sundh, Kerstin: Fødselsdagen, der blev væk. På dansk ved Karen Lis Wissum. Tegninger af Stig Södersten. ♦ Høst, 1972. 93 sider, illustreret (1972, børnebog)
originaltitel: Födelsedagen som kom bort, 1969
af Kerstin Sundh (1912-2000, sprog: svensk)
oversat af K.L. Wissum (f. 1928)
Noter
(illustrationer) Jacobson, Gun: Min bror fra Afrika. På dansk ved Edith Døssing Christiansen. ♦ Gyldendal, 1972. 84 sider, illustreret (1972, børnebog)
originaltitel: Min bror från Afrika, 1969
serietitel: Gyldendals Regnbuebøger
Detaljer
af Gun Jacobson (1930-1996, sprog: svensk)
oversat af Edith Døssing Christiansen
Noter
Illustreret af Stig Södergren.
(illustrationer) Idestam-Almquist, Guit: Hvor er Walter? Overs. fra svensk af Elly Sandal. Ill. af Stig Södersten. ♦ Jespersen og Pio, 1973. 77 sider, illustreret (1973, børnebog)
originaltitel: Leta efter Valter, 1969
af Guit Idestam-Almquist (1901-1991, sprog: svensk)
oversat af Elly Sandal (1923-1989)
Noter
(illustrationer) Ericsson, John O.: Robin Hood og Broder Tuck. På dansk ved Franz Berliner, Med tegninger af Stig Södersten. ♦ Gyldendal, 1974. 115 sider, illustreret (1974, børnebog)
originaltitel: Robin Hood och Broder Tuck, 1967
serietitel: Robin Hood bøgerne, 5
af John Olov Ericsson (1891-1978, sprog: svensk)
oversat af Franz Berliner (1930-2014)
Noter
Anvendte symboler