Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Eva Monica von Zweigbergk (1906-1984)
Sprog: svensk
0000 Wikipedia: Wikipedia (svensk)
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
(redigeret) antologi: Barndomslandet. Red. af Anine Rud, Eva von Zweigbergk, Aili Palmén og Jo Tenfjord. ♦ Gyldendal, 1963-65. [Bind 1-8], illustreret (1963-65, børnebog)
Detaljer
redigeret af Anine Rud (1906-1981)
redigeret af Aili Palmén (1917-2012, sprog: finsk)
redigeret af Tenfjord, Jo (1918-2007, sprog: norsk)
Noter
Trykt i Warszawa.
I Dansk Bogfortegnelse 1960-64 og 1965-69 opført under klassemærket: 04 (Samlede og blandede skrifter).
I Dansk Bogfortegnelse 1970-72 opført under klassemærket: 39.12 (Eventyr og historier. Udgaver for børn).
Fremstillet i samarbejde mellem: Gyldendalske Boghandel Nordisk Forlag, København, Gyldendal Norsk Forlag, Oslo, Forlaget Otava, Helsingfors, Albert Bonniers Förlag, Stockholm.
Bindene har ikke bindnumre, men på ryggen er et antal prikker, der svarer til den her anvendte nummerering.
Indhold
[1] antologi: Klappe klappe kage. ♦ Gyldendal, 1963. 208 sider, illustreret. Pris: kr. 23,50 (1963, børnebog)
redigeret af Anine Rud (1906-1981)
redigeret af Aili Palmén (1917-2012, sprog: finsk)
redigeret af Tenfjord, Jo (1918-2007, sprog: norsk)
Noter
2. oplag, 1966.
2. [ie: 4] oplag, 1969.
5. oplag, 1970. ISBN: 87-00-01571-7.
[2] antologi: Langt ud' i skoven. ♦ Gyldendal, 1963. 208 sider, illustreret. Pris: kr. 23,50 (1963, børnebog)
redigeret af Anine Rud (1906-1981)
redigeret af Aili Palmén (1917-2012, sprog: finsk)
redigeret af Tenfjord, Jo (1918-2007, sprog: norsk)
omslag af Ulla Sundin-Wickman (1926-2007, sprog: svensk)
Noter
Omslagstegning: Ulla Sundin.
2. oplag, 1966.
3. oplag, 1968.
Fjerde oplag, 1970. ISBN: 87-00-01641-1. [Hermed trykt i 47.000 eksplr.].
[3] antologi: Mellem himmel og jord. ♦ Gyldendal, 1963. 202 + 6 sider, illustreret. Pris: kr. 23,50 (1963, børnebog)
redigeret af Anine Rud (1906-1981)
redigeret af Aili Palmén (1917-2012, sprog: finsk)
redigeret af Tenfjord, Jo (1918-2007, sprog: norsk)
Noter
2. oplag, 1966.
3. oplag, 1968.
4. oplag, 1970. ISBN: 87-00-01671-3.
[4] antologi: Over bjerg og dal. Redigeret af Anine Rud, Danmark, Eva von Zweigbergk, Sverige, Aili Palmén, Finland, Jo Tenfjord, Norge. ♦ Gyldendal, 1964. 207 sider, illustreret. Pris: kr. 23,50 (1964, børnebog)
redigeret af Anine Rud (1906-1981)
redigeret af Aili Palmén (1917-2012, sprog: finsk)
redigeret af Tenfjord, Jo (1918-2007, sprog: norsk)
Noter
Printed in Poland.
I kolofonen bl.a.: Warszawa, Nasza Ksiegania 1964. Omslagstegning: Ulla Sundin.
Gåder side 84, 148, 167, 167, 183 og 183, alle med tegninger, men alle uden signatur.
Side 203-[06]: Titelregister [Med angivelse af kilde for teksten/oversættelsen, samt evt. oversætteres og illustrators navn].
Side 207: Forfatterregister.
Side 207: Melodier [Henvisning til sider med noder, alfabetisk efter digtets titel. Med angivelse af tekstforfatter og komponist].
2. oplag, 1966.
3. oplag, 1969.
4. oplag, 1970. ISBN: 87-00-01742-6.
af Louis Levy (1875-1940)
musik af Axel Breidahl (1876-1948)
illustrationer af Ib Spang Olsen (1921-2012)
Noter
Med noder [Melodi af Axel Breidahl]. [Illustreret af Ib Spang Olsen].
af H.C. Andersen (1805-1875)
illustrationer af Ulla Sundin-Wickman (1926-2007, sprog: svensk)
1835 indgår i: Eventyr [1s042] 1. udgave: Prindsessen paa Ærten. Side 42-44
originaltitel: ?
af Walter John de la Mare (1873-1956, sprog: engelsk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Svend Otto S. (1916-1996)
Noter
Frit efter Walter de la Mare: »Miss T« af Anine Rud. Illustreret af Svend Otto S.
originaltitel: The princess Nobody, 1884
af Andrew Lang (1844-1912, sprog: engelsk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Richard Doyle (1824-1883, sprog: engelsk)
Noter
Af Andrew Lang. »The Princess Nobody«. Longmans, Green & Co., London 1884. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Richard Doyle.
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af anonym russisk (sprog: russisk)
1821 indgår i: Folke-Eventyr [s023] 1. udgave: Ulven og de syv unge Geder. Side 23-25
Noter
Fra Brødrene Grimms eventyr. Oversat af Anine Rud. Illustrationer fra en russisk bog.
originaltitel: ?
af anonym norsk (sprog: norsk)
oversat af Jørgen Årup Hansen
illustrationer af Ib Spang Olsen (1921-2012)
Noter
Norsk børnesang. Oversat af Jørgen Årup Hansen. Illustreret af Ib Spang Olsen.
Med noder.
originaltitel: ?
af Edward Ardizzone (1900-1979, sprog: engelsk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
Noter
Af Edward Ardizzone. »Little Tim and the brave sea captain«. Oxford University Press, London. Oversat af Anine Rud. Illustreret af forfatteren.
originaltitel: ?
af anonym svensk (sprog: svensk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Erkki Lauri Tanttu (sprog: finsk)
Noter
Fra »Bembolehistorier,«. en samling finske »molbohistorier«. Oversat fra svensk af Anine Rud. Illustreret af Erkki Tanttu.
originaltitel: ?
af Taro Yashima (1908-1994, sprog: engelsk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
Noter
Af Taro Yashima. »Umbrella«. Viking, New York. Oversat af Anine Rud. Illustreret af forfatteren.
originaltitel: ?
af Kjell Lund (1927-2013, sprog: norsk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Staffan Torell (sprog: svensk)
Noter
Af Kjell Lund. Fra »Her kommer guttemusikken«. Bj. Reenskaug, Oslo, [1961]. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Staffan Torell. Melodi af forfatteren.
Med noder.
originaltitel: Poor Dicky's dead, 1879
af Kate Greenaway (1846-1901, sprog: engelsk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
Noter
af Kate Greenaway. Fra "Marigold garden«, 1885 [fejl, er fra: Under the windows, 1879]. Oversat af Anine Rud. Illustreret af forfatteren.
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
originaltitel: Prinsen som gråt
af Vigdis Rojahn (1902-1994, sprog: norsk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Veronica Leo (f. 1935, sprog: svensk)
Noter
Af Vigdis Rojahn. »Prinsen som gråt«. N. V. Dam & Søn, Oslo. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Veronica Leo-Hongell.
originaltitel: ?
af Rudolf Baumbach (1840-1905, sprog: tysk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Eberhard Binder (1924-1998, sprog: tysk)
Noter
Af Rudolf Baumbach. Fra »So viele Tage wie das Jahr hat«. Sigbert Mohn Verlag, Gütersloh. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Eberhard Binder-Stassfurt.
af Johan Krohn (1841-1925)
illustrationer af Herluf Jensenius (1888-1966)
1866 1. udgave: Peters Jul. [Tekst af Johan Krohn, Tegninger af Otto Haslund og Pietro Krohn]. ♦ [1866]. [22] sider, illustreret i farver
Noter
Af J. Krohn. Udgivet første gang 1866. Udkom 1870 i ændret udgave, hvis tekst er den, der i dag benyttes. Illustreret af Herluf Jensenius.
originaltitel: ?
af James Krüss (1926-1997, sprog: tysk)
oversat af Jørgen Årup Hansen
illustrationer af Eberhard Binder (1924-1998, sprog: tysk)
Noter
Af James Krüss. Fra »So viele Tage wie das Jahr hat«. Sigbert Mohn Verlag, Gütersloh. Oversat af Jørgen Årup Hansen. Illustreret af Eberhard Binder-Stassfurt.
af N.F.S. Grundtvig (1783-1872)
illustrationer af Inga Borg (f. 1925, sprog: svensk)
musik af C.E.F. Weyse (1774-1842)
1948 1. udgave: Velkommen igen Guds engle smaa. En julesang. Tegninger af Herluf Jensenius. Musik af A. P. Berggreen. ♦ Naver, 1948. Pris: kr. 5,50
Noter
Af N. F. S. Grundtvig. Illustreret af Inga Borg. Melodi af C. E. F. Weyse.
Med noder.
originaltitel: ?
af Marjatta Kurenniemi (1918-2004, sprog: finsk)
oversat af anonym svensk (sprog: svensk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Karin ("Kaj") Beckman (1913-2002, sprog: svensk)
Noter
Af Marjatta Kurenniemi. Fra -"Kuu omenapuussa":. Valistus, Helsingfors. Oversat fra svensk af Anine Rud. Illustreret af Kaj Beckman.
af B.S. Ingemann (1789-1862)
illustrationer af Karin ("Kaj") Beckman (1913-2002, sprog: svensk)
musik af C.E.F. Weyse (1774-1842)
Noter
Af B. S. Ingemann. Illustreret af Kaj Beckman. Melodi af C. E. F. Weyse.
Skrevet 1839, trykt i: Trestemmige Sang til Brug ved Skoleundervisningen, 1841.
originaltitel: The whirly bird, 1961
af Dimitry Varley (sprog: engelsk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Stig Södersten (1906-1979, sprog: svensk)
Noter
Af Dimitry Varley. »The whirly bird«. Alfred A. Knopf, New York. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Stig Södersten.
Fuld visning af den engelske tekst på: Hathi Trust
originaltitel: The little house, 1942
af Virginia Lee Burton (1909-1968, sprog: engelsk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
1968 Senere udgave: Det lille hus
Noter
Af Virginia Lee Burton. »The little house.« Houghton Mifflin. Boston. Oversat af Anine Rud. Illustreret af forfatteren.
originaltitel: Away went Wolfgang, 1954
af Virginia Caroline Kahl (1919-2004, sprog: engelsk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
Noter
Af Virginia Kahl. "Away went Wolfgang". Scribner, New York. Oversat af Anine Rud. Illustreret af forfatteren.
[4s081] Asbjørnsen og Moe: Drengen som gik til nordenvinden og krævede melet igen. Side 81-84 (1964, novelle(r))
originaltitel: Gutten som gikk til nordenvinden og krevde igjen melet, 1841-44
af Peter Christen Asbjørnsen (1812-1885, sprog: norsk)
af Jørgen Moe (1813-1882, sprog: norsk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Otto Sinding (1942-1909, sprog: norsk)
Noter
Fra Asbjørnsen og Moe: Norske folkeeventyr. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Otto Sinding.
Fuld visning af den norske tekst på: Projekt Runeberg
af Heinrich Hoffmann (1809-1894, sprog: tysk)
oversat af Simon Simonsen (1808-1879)
1847 1. udgave: Vær lydig, eller lystige Historier og moersomme Billeder for Börn imellem 3-6 Aar. ♦ Kiøbenhavn, H.I. Bing & Söns Forlag, 1847. 20 blade
Noter
af Heinrich Hoffmann. Fra »Struwwelpeter«, 1843. Første danske udgave, »Den store Bastian«, udkom 1847. Illustreret af forfatteren.
af Anonym
illustrationer af Theodor Kittelsen (1857-1914, sprog: norsk)
1942 1. udgave: Skal vi læse et Eventyr. Dyreeventyr genfortalt for smaa Børn. ♦ Hagerup, 1942. 64 sider, illustreret
Noter
Dansk folkeeventyr. Illustreret af Theodor Kittelsen.
af Ebba Lind (f. 1928, sprog: norsk)
af Irene Voigt
illustrationer af Arne Johnson (sprog: norsk)
1960 [Uddrag] 1. udgave: Per-Poul-Esben på sommerøen. Oversat af Irene Voigt. Illustrationer: Tonje Strøm. ♦ Det Danske Forlag, 1960. 88 sider, illustreret
Noter
Af Ebba Lind. Fra "Per-Pål-Espen". Tiden, Oslo. Oversat af Irene Voigt. Fra "Per-Poul-Esben på sommerøen". Det danske forlag. Illustreret af Arne Johnson.
af Astrid Lindgren (1907-2002, sprog: svensk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Eva Billow (1902-1993, sprog: svensk)
1953 1. udgave: Niels Karlsson-pusling og andre eventyr. (På dansk ved Yrsa Bang. Overs. efter den svenske originaludg.). ♦ Branner og Korch, 1953. 132 sider, illustreret
Noter
Af Astrid Lindgren. Fra »Nils Karlsson-Pyssling«. Rabén och Sjögren, Stockholm. Oversat af Anine Rud. Dansk udgave, »Niels Karlsson-Pusling«, Branner og Korch. Illustreret af Eva Billow.
originaltitel: ?
af anonym svensk (sprog: svensk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Martin Lamm (1929-1983, sprog: svensk)
Noter
Svensk folkeeventyr. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Martin Lamm.
originaltitel: ?
af Hugo Erik Gustaf Hamilton (1849-1928, sprog: svensk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
Noter
Af Hugo Hamilton. Fra »För barn och barnbarn«. Bonniers, Stockholm, [1925]. Oversat af Anine Rud. Illustreret af forfatteren.
originaltitel: Five little sisters, 1879
af Kate Greenaway (1846-1901, sprog: engelsk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
Noter
Af Kate Greenaway. Fra "Marigold garden", 1885 [fejl, er fra Under the Windows, 1879]. Oversat af Anine Rud. Illustreret af forfatteren.
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
originaltitel: The painted pig, 1930
af Elizabeth Cutter Morrow (1873-1955, sprog: engelsk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af René d'Harnoncourt (1901-1968, sprog: engelsk)
Noter
Af Elizabeth Morrow. »The painted pig«. Alfred A. Knopf, New York, [1930]. Oversat af Anine Rud. Illustreret af René d'Harnoncourt.
af A[lan] A[lexander] Milne (1882-1956, sprog: engelsk)
oversat af Else Heise (1892-1962)
illustrationer af Ernest Howard Shepard (1879-1976, sprog: engelsk)
1930 [Uddrag] 1. udgave: Peter Plys. Paa Dansk ved Else Heise. Illustr. af Ernest H. Shepard. (Overs. fra Engelsk efter "Winnie-the-Pooh"). ♦ Gyldendal, 1930. 158 sider, illustreret
Noter
Af A. A. Milne. Fra »Winnie the Pooh«. Methuen & Co., London 1926. Oversat af Else Heise. Fra »Peter Plys«, Gyldendal. Illustreret af Ernest H. Shepard.
af Chr. Winther (1796-1876)
illustrationer af Alfred Schmidt (1858-1938)
1835 indgår i: Nogle Digte [s075] 1. udgave: Flugten til Amerika. Side 75-79
Noter
Af Christian Winther. Gyldendal 1830. Illustreret af Alfred Schmidt til udgaven 1900.
originaltitel: (1958)
af Kirsten Langbo (1909-1996, sprog: norsk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Borghild Rud (1910-1999, sprog: norsk)
Noter
Af Kirsten Langbo. Fra »Berte fra barnetimen«. Aschehoug, Oslo, [1958]. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Borghild Rud.
originaltitel: ?
af Peter Hacks (1928-2003, sprog: tysk)
oversat af Jørgen Årup Hansen
illustrationer af Eberhard Binder (1924-1998, sprog: tysk)
Noter
Af Peter Hacks. Fra »So viele Tage wie das Jahr hat^. Sigbert Mohns Verlag, Gütersloh. Oversat af Jørgen Årup Hansen. Illustreret af Eberhard Binder-Stassfurt.
af Anonym
illustrationer af Staffan Torell (sprog: svensk)
1947 indgår i: Prinsessen paa Glasbjerget [f] 1. udgave: Pimpegryden
Noter
Dansk folkeeventyr. Illustreret af Staffan Torell.
af Heinrich Hoffmann (1809-1894, sprog: tysk)
oversat af Simon Simonsen (1808-1879)
1847 1. udgave: Vær lydig, eller lystige Historier og moersomme Billeder for Börn imellem 3-6 Aar. ♦ Kiøbenhavn, H.I. Bing & Söns Forlag, 1847. 20 blade
Noter
Af Heinrich Hoffmann. Fra "Struwwelpeter", 1845. Første danske udgave, "Den store Bastiant", udkom 1847. Illustreret af forfatteren.
originaltitel: The owl and the pussy-cat, 1877
af Edward Lear (1812-1888, sprog: engelsk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Leonard Leslie Brooke (1862-1940, sprog: engelsk)
Noter
Af Edward Lear. Fra »Nonsense songs«, 1877. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Leslie Brooke.
Fuld visning af den engelske tekst på: Wikisource
originaltitel: (1921)
af Christian Otto Josef Wolfgang Morgenstern (1871-1914, sprog: tysk)
oversat af Jørgen Årup Hansen
illustrationer af Josua Leander Gampp (1889-1969, sprog: tysk)
Noter
Af Christian Morgenstern. Fra »Klein Irmchen«:. Bruno Cassirer Verlag, Berlin 1921. Oversat af Jørgen Årup Hansen. Illustreret af Joshua L. Gampp.
originaltitel: I brønnen og i tjernet [Uddrag], 1850
af Jørgen Moe (1813-1882, sprog: norsk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Unni-Lise Jonsmoen (f. 1936, sprog: norsk)
Noter
af Jørgen Moe. Fra "I brønnen og i tjernet". Aschehoug, Oslo 1850. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Unni-Lise Jonsmoen.
originaltitel: Mittens, 1936
af Clare Turlay Newberry (1903-1970, sprog: engelsk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
Noter
Af Clare T. Newberry. »Mittens«. Harper, New York. Oversat af Anine Rud. Illustreret af forfatteren.
originaltitel: ?
af anonym svensk (sprog: svensk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Martin Lamm (1929-1983, sprog: svensk)
Noter
Folkeeventyr. Oversat fra svensk af Anine Rud. Illustreret af Martin Lamm.
originaltitel: Horace the helicopter, 1958
af Eileen Ryder (sprog: engelsk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Ulf Löfgren (1931-2011, sprog: svensk)
Noter
Af Eilen Ryder. Fra "Horace the helicopter". Bodley Head, London. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Ulf Löfgren.
[4s153] Cendrars, Blaise: Hvorfor ingen bærer krokodillen ned til vandet. Side 153-[55] (1964, novelle(r))
originaltitel: ?
af Blaise Cendrars (1887-1961, sprog: fransk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Eric Palmquist (1908-1999, sprog: svensk)
Noter
Af Blaise Cendrars. Fra »Petits contes négres pour les enfant des blancs«. Denoël, Paris. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Eric Palmqvist.
originaltitel: The blue mitten
af R. Baumvol (sprog: russisk)
oversat af anonym russisk (sprog: russisk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af V. Losin (sprog: russisk)
Noter
Af R. Baumvol. Fra "The blue mitten":. Foreign Languages Publishing House, Moskva. Oversat af Anine Rud. Illustreret af V. Losin.
originaltitel: ?
af anonym svensk (sprog: svensk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Iben Clante (1911-1985)
Noter
Svensk folkeeventyr. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Iben Clante.
originaltitel: The mighty hunter, 1943
af Berta Hoerner Hader (1890-1976, sprog: engelsk)
af Elmer Stanley Hader (1889-1973, sprog: engelsk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Svend Otto S. (1916-1996)
Noter
af Berta og Elmer Hader. »The mighty hunter«. Macmillan, New York. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Svend Otto S.
originaltitel: Kung Alarik och prinsessan Dunsa, 1883
af Albrekt Julius Segerstedt (1844-1894, sprog: svensk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Carl Larsson (1853-1919, sprog: svensk)
Noter
Af Albrekt Segerstedt. Fra »Nya sagor«. Bonniers, Stockholm 1883. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Carl Larsson.
Fuld visning af den svenske tekst på: Google Books
originaltitel: The story about Ping, 1933
af Marjorie Flack (1897-1958, sprog: engelsk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Staffan Torell (sprog: svensk)
Noter
Af Majorie Flack. »The story about Ping.« Viking, New York 1933. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Staffan Torell.
originaltitel: The comic adventures of Old Mother Hubbard and her dog, 1805
af Sarah Catherine Martin (1768-1826, sprog: engelsk)
oversat af Jørgen Årup Hansen
illustrationer af anonym svensk (sprog: svensk)
1974 Senere udgave: Gamle fru Glad og hendes hund. Tegnet og med dansk tekst af Ib Spang Olsen efter Lennart Hellsings [svenske] version af Sara Catherine Martins gamle remse: The comic adventures of Old Mother Hubbard and her dog. ♦ Gyldendal, 1974. [23] sider, illustreret (29 cm)
Noter
Af Sara Catherine Martin. "The comic adventures of Old Mother Hubbard and her dog" udkom anonymt London 1805. Oversat af Jørgen Årup Hansen. Illustrationer fra den svenske udgave, »Mormor Spitsnos och hennes hund«.
originaltitel: ?
af A[lan] A[lexander] Milne (1882-1956, sprog: engelsk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Ernest Howard Shepard (1879-1976, sprog: engelsk)
Noter
Af A. A. Milne. Fra »When we were very young«. Methuen, London. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Ernest H. Shepard.
originaltitel: ?
af A[lan] A[lexander] Milne (1882-1956, sprog: engelsk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Ernest Howard Shepard (1879-1976, sprog: engelsk)
Noter
Af A. A. Milne. Fra "When we were very younge". Methuen & Co., London. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Ernest H. Shepard.
originaltitel: The cats have come to tea, 1885
af Kate Greenaway (1846-1901, sprog: engelsk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
Noter
Af Kate Greenaway. Fra »Marigold garden«, 1885. Oversat af Anine Rud. Illustreret af forfatteren.
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
originaltitel: (1923)
af Anna Wahlenberg (1858-1933, sprog: svensk)
illustrationer af Aina Masolle (1885-1975, sprog: svensk)
oversat af Anonym
Noter
Af Anna Wahlenberg. Fra "Diamantfågeln". Bonniers, Stockholm. Illustreret af Aina Stenberg MasOlle.
originaltitel: Little Leo, 1951
af Atiglio Leo Politi (1908-1996, sprog: engelsk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
Noter
Af Leo Politi. »Little Leo«. Scribner, New York Oversat af Anine Rud. Illustreret af forfatteren.
originaltitel: Whole duty of children, 1885
af Robert Louis Stevenson (1850-1894, sprog: engelsk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Kerstin Thorvall (1925-2010, sprog: svensk)
Noter
Af Robert Louis Stevenson. Fra »A child's garden of verses«, 1885. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Kerstin Thorvall.
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
originaltitel: ?
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Kerstin Thorvall (1925-2010, sprog: svensk)
Noter
Amerikansk børnerim. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Kerstin Thorvall.
originaltitel: ?
af Zacharias Topelius (1818-1898, sprog: svensk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Johan Axel Gustaf Acke (1859-1924, sprog: svensk)
Noter
Af Zakarias Topelius. Fra "Läsning för barn". Bonniers, Stockholm. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Acke Andersson.
originaltitel: The little rooster's diamond halfpenny
af anonym andre (sprog: andre)
oversat af anonym engelsk (sprog: engelsk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Synnøve Lindberg
Noter
Ungarsk folkeeventyr. Oversat fra engelsk af Anine Rud. Illustreret af Synnøve Lindberg.
[5] antologi: Over sø og land. ♦ Gyldendal, 1964. 206 sider, illustreret. Pris: kr. 23,50 (1964, børnebog)
redigeret af Anine Rud (1906-1981)
redigeret af Aili Palmén (1917-2012, sprog: finsk)
redigeret af Tenfjord, Jo (1918-2007, sprog: norsk)
Noter
2. oplag, 1966.
3. oplag, 1969.
4. oplag, 1970. ISBN: 87-00-01751-5.
[6] antologi: Jorden rundt. ♦ Gyldendal, 1965. 206 sider, illustreret. Pris: kr. 27,50 (1965, børnebog)
redigeret af Anine Rud (1906-1981)
redigeret af Aili Palmén (1917-2012, sprog: finsk)
redigeret af Tenfjord, Jo (1918-2007, sprog: norsk)
omslag af Gunilla Hansson (f. 1939, sprog: svensk)
Noter
Printed in Poland.
I kolofonen bl.a.: Warszawa, Nasza Ksiegania 1965. Omslagstegning: Gunilla Cederholm.
Gåder side 107, 151 og 199, alle med tegninger, men kun tegningen side 107 er signeret: Ib Spang Olsen.
Side 203-06: Titelregister [Med angivelse af kilde for teksten/oversættelsen, samt evt. oversætteres og illustrators navn].
Side 207: Forfatterregister.
Side 207: Melodier [Henvisning til sider med noder, alfabetisk efter digtets titel. Med angivelse af tekstforfatter og komponist].
2. oplag, 1966.
Tredje oplag, 1970. [Hermed trykt i 35.000 eksplr.] [Trykt i Polen] ISBN: 87-00-01801-5.
af Elwyn Brooks White (1899-1985, sprog: engelsk)
oversat af Kirstine Jespersen (1903-1994)
illustrationer af Garth Williams (1912-1996, sprog: engelsk)
1955 1. udgave: Grisen der fik lov at leve. Ill. af Garth Williams. Overs. fra amerikansk af Kirstine Jespersen efter "Charlotte's web". ♦ Jespersen og Pio, 1955. 160 sider, illustreret
Noter
Fra "Charlotte's web", 1952. Oversat af Kirstine Jespersen. Illustreret af Garth Williams.
af H.C. Andersen (1805-1875)
illustrationer af Arne Ungermann (1902-1981)
1855 indgår i: Historier [s114] 1. udgave: Klods-Hans. En gammel Historie fortalt igjen
Noter
Af H.C. Andersen. Illustreret af Arne Ungermann.
af Astrid Lindgren (1907-2002, sprog: svensk)
oversat af Ellen Kirk (1902-1982)
illustrationer af Unni-Lise Jonsmoen (f. 1936, sprog: norsk)
1949 1. udgave: Alle vi børn i Bulderby. På dansk ved Ellen Kirk. (Overs. fra svensk efter "Alla vi barn i Bullerbyn". Ill af Svend Otto S.). ♦ Gyldendal, 1949. 96 sider. Pris: kr. 1,85
Noter
Af Astrid Lindgren. Fra "Alla vi barn i Bullerbyn", 1946. Oversat af Ellen Kirk. Fra "Alle vi børn i Bulderby". Illustreret af Unni-Lise Jonsmoen.
originaltitel: ?
af anonym svensk (sprog: svensk)
andet: Sven Barthel (1903-1991, sprog: svensk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Niels-Christian ("Fibben") Hald (f. 1933, sprog: svensk)
Noter
Fra Sven Barthel: »Våra barn är vackra barn.« Bonniers, Stockholm, 1941. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Fibben Hald.
af Jean de Brunhoff (1899-1937, sprog: fransk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
1944 1. udgave: Historien om Babar den lille Elefant. (Paa Dansk ved Grethe Børrild-Juhl). ♦ Rasmus Naver, 1944. 48 sider, illustreret. Pris: kr. 3,50
Noter
Af Jean de Brunhoff. Fra »Historie de Barbar, le petit éléphant.«Jardin des Modes, Paris, 1931. Oversat af Anine Rud. Illustreret af forfatteren.
originaltitel: ?
af anonym russisk (sprog: russisk)
andet: Vassilissa Semenoff (sprog: svensk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Karin ("Kaj") Beckman (1913-2002, sprog: svensk)
illustrationer af Per Beckman (1913-1989, sprog: svensk)
Noter
Russisk folkeeventyr. Fra Vassilissa Semenoff: »Ryska folksagor.« Hugo Geber, Stockholm, 1947. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Kaj og Per Beckman.
originaltitel: ?
af anonym russisk (sprog: russisk)
andet: Lidija Ivanovna Gribova (1923-2011, sprog: russisk)
oversat af anonym svensk (sprog: svensk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Evgenii Ratjova (1906-1997, sprog: russisk)
Noter
Russisk folkeeventyr. Fra L. I. Gribova: »Ruskie Narodnie Skaski,« Moskva, 1960. Oversat fra svensk af Anine Rud. Illustreret af E. Ratjova.
originaltitel: ?
af anonym russisk (sprog: russisk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Svend Otto S. (1916-1996)
Noter
Russisk folkeeventyr. Oversat fra engelsk af Anine Rud. Illustreret af Svend Otto S.
af Halfdan Rasmussen (1915-2002)
illustrationer af Staffan Torell (sprog: svensk)
Noter
Af Halfdan Rasmussen. Illustreret af Staffan Torell.
originaltitel: Fushigi na takenoko, 1963
af Masako Matsuno (1935-2011, sprog: japansk)
oversat af anonym engelsk (sprog: engelsk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Yasuo Segawa (1932-2010, sprog: japansk)
1967 Senere udgave: Taro og det vidunderlige bambusskud. Tegnet af Yasuo Segawa. Oversat af Viggo Nørgaard Jepsen. ♦ Høst & Søn, 1967. [28] sider, illustreret
Noter
Af Masako Matsuno. Fukuinkan Shoten, Tokyo, 1963 Oversat fra engelsk af Anine Rud. Illustreret af Yasuo Segawa.
Genfortalt på engelsk 1964 af Alice Low med titlen: Taro and a bamboo shot.
originaltitel: ?
af Inger Hagerup (1905-1985, sprog: norsk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Per Beckman (1913-1989, sprog: svensk)
Noter
Af Inger Hagerup. Fra "Fra Barnas verden. Bilder, rim og regler", 1962. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Per Beckman.
originaltitel: ?
af anonym andre (sprog: andre)
bearbejdelse: anonym svensk (sprog: svensk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Lisbeth Holmberg (f. 1941, sprog: svensk)
Noter
Folkeeventyr fra Sibirien. Fra "All världens vackra sagor". Bonniers, Stockholm 1958. Oversat af Anine Rud.. Illustreret af Lisbeth Holmberg.
originaltitel: Fuglene velger konge, 1947
af Lagertha Olea Sofie Broch (1864-1952, sprog: norsk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
Noter
Af Lagertha Broch. Fra "Naturens eventyr", F. Bruns Bokhandel, Trondheim, 1945 [ie: 1947]. Oversat af Anine Rud. Illustreret af forfatteren.
Fuld visning af den norske tekst på: Nasjonalbiblioteket
originaltitel: ?
andet: Karl Aichele (1890-1980, sprog: tysk)
oversat af Benny Andersen (1929-2018)
illustrationer af Niels-Christian ("Fibben") Hald (f. 1933, sprog: svensk)
Noter
Fra Karl Aichele: »Unser Liederbuch.« J. B. Metzlersche Verlagsbuchhandlung, Stuttgart, 1951. Oversat af Benny Andersen. Illustreret af Fibben Hald. Folkemelodi fra Hessen.
Med noder.
af Arne Strøm (1897-1948)
illustrationer af Svend Otto S. (1916-1996)
1940 1. udgave: Gæssene i Kippehave
Noter
Illustreret af Svend Otto S.
originaltitel: ?
af Margrethe Munthe (1860-1931, sprog: norsk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Unni-Lise Jonsmoen (f. 1936, sprog: norsk)
Noter
Af Margrethe Munthe. Fra »Kom skal vi synge.« Cappelen, Oslo, 1955. Oversat af Anine Rud, Illustreret af Unni-Lise Jonsmoen. Melodi af forfatteren.
Med noder.
originaltitel: ?
af Wilhelm Busch (1832-1908, sprog: tysk)
oversat af Benny Andersen (1929-2018)
Noter
Af Wilhelm Busch. »Der weise Schuhu.« Fra »Und die Moral von der Geschicht.« Braun & Schneider, Munchen, 1881. Oversat af Benny Andersen. Illustreret af forfatteren.
originaltitel: Craw boy, 1955
af Taro Yashima (1908-1994, sprog: engelsk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
Noter
Af Taro Yashima. »Crow Boy.« Viking, New York, 1955. Oversat af Anine Rud. Illustreret af forfatteren.
af Halfdan Rasmussen (1915-2002)
illustrationer af Ib Spang Olsen (1921-2012)
1959 [Uddrag] 1. udgave: Pumpegris og andre børnerim
Noter
Af Halfdan Rasmussen. Fra "Pumpegris". Schønberg, 1959. Illustreret af Ib Spang Olsen.
af Halfdan Rasmussen (1915-2002)
illustrationer af Ib Spang Olsen (1921-2012)
1959 [Uddrag] 1. udgave: Pumpegris og andre børnerim
Noter
Af Halfdan Rasmussen. Fra "Pumpegris". Schønberg, 1959. Illustreret af Ib Spang Olsen.
af Piet Hein (1905-1996)
illustrationer af Svend Otto S. (1916-1996)
1945-49 [Uddrag] 1. udgave: Gruk. 6.-10. samling. ♦ Politiken, 1945-49.
Noter
Af Piet Hein. Fra Kumbel Kumbell: »Gruk.« 9. samling. Gyldendal, 1948. Illustreret af Svend Otto S.
af Piet Hein (1905-1996)
illustrationer af Svend Otto S. (1916-1996)
1940-44 [Uddrag] 1. udgave: Gruk. ♦ Politiken, 1940-44. [1.]-5. Samling
Noter
Af Piet Hein. Fra »Gruk.« 1. samling. Gyldendal, 1940. Illustreret af Svend Otto S.
originaltitel: ?
af anonym andre (sprog: andre)
oversat af anonym engelsk (sprog: engelsk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Arne Johnson (sprog: norsk)
Noter
Japansk folkeeventyr. Oversat fra engelsk af Anine Rud. Illustreret af Arne Johnson.
originaltitel: ?
af anonym andre (sprog: andre)
andet: Harold Courlander (1908-1996, sprog: engelsk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Ingrid Strååt (sprog: svensk)
Noter
Indonesisk folkeeventyr. Fra H. Courlander: »Kantjil's [ie: Kantchil's] lime pit and other stories from Indonesia.« Harcourt, New York, 1950. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Ingrid Strååt.
originaltitel: Två gånger två är fyra, 1888
af Zacharias Topelius (1818-1898, sprog: svensk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Svend Otto S. (1916-1996)
Noter
Af Zacharias Topelius. Fra »Sampo Lappelil och andra berättelser.« Oversat af Anine Rud. Illustreret af Svend Otto S.
originaltitel: Eventyrland, 1946
af Per Bernhard Brænne Pihl (1906-1981, sprog: norsk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
Noter
Af Per Pihl. Fra »Eventyrland.« Bladkompagniet, Oslo, 1946. Oversat af Anine Rud. Illustreret af forfatteren.
originaltitel: ?
af Inger Hagerup (1905-1985, sprog: norsk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Paul René Gauguin (1911-1976)
musik af Georg ("Lulle") Kristoffersen (1921-1989, sprog: norsk)
Noter
Af Inger Hagerup. Fra »Så rart.« Aschehoug, Oslo, 1950. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Paul Gauguin. Melodi af Lulle Kristoffersen.
Med noder.
originaltitel: Karlines Ente, 1960
af Tilde Michels (1920-2012, sprog: tysk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Lilo Fromm (f. 1928, sprog: tysk)
Noter
Af Tilde Michels. »Karlines Ente.« Annette Betz Verlag, München, 1960. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Lilo Fromm.
originaltitel: ?
andet: Wilhelm Olof Anders Bäckman (1824-1911, sprog: svensk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Karin ("Kaj") Beckman (1913-2002, sprog: svensk)
Noter
Smålandsk børnerim. Fra Wilhelm Bäckman: »En sagokrans.« Stockholm, 1865. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Kaj Beckman.
originaltitel: Kom, ska vi klippe sauen
af anonym norsk (sprog: norsk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Karin ("Kaj") Beckman (1913-2002, sprog: svensk)
Noter
Gammel norsk sangleg. »Kom, ska vi klippe sauen.« Fra »Barnas verden. Syng med meg.« Aschehoug, Oslo, 1962. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Kaj Beckman. Folkemelodi.
Med noder.
originaltitel: Malin träffar Nalle Rödnos [Uddrag], 1956
af Gustav Sandgren (1904-1983, sprog: svensk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Ib Spang Olsen (1921-2012)
Noter
Af Gustav Sandgren. Fra »Malin träffar Nalle Rödnos.« Svensk Läraretidnings förlag, Stockholm, 1956. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Ib Spang Olsen.
originaltitel: (1957)
af Vappu Liipola (1917-1995, sprog: finsk)
oversat af anonym svensk (sprog: svensk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Ib Spang Olsen (1921-2012)
Noter
Af Vappu Liipola. Fra »Tiina Talitintti.« Söderström, Helsingfors, 1957. Oversat fra svensk af Anine Rud. Illustreret af Ib Spang Olsen.
originaltitel: Mrs. Bond, 1898
af Walter Crane (1845-1915, sprog: engelsk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
Noter
»Mrs. Bond.« Fra Walter Crane: »The baby's opera.« Frederick Warne & Co., London. Udkom første gang 1898. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Walter Crane.
Med noder.
af Edith Unnerstad (1900-1982, sprog: svensk)
oversat af Aase Lehm Laursen (1919-2015)
illustrationer af Staffan Torell (sprog: svensk)
1956 1. udgave: Pip-Larssons Lille O
Noter
Af Edith Unnerstad. Fra »Pip-Larssons Lilla O.« Rabén & Sjögren, Stockholm, 1955. Oversat af Aase Lehm-Laursen. Fra »Pip-Larssons Lille O.« Branner & Korch, 1956. Illustreret af Staffan Torell.
originaltitel: My mother is the most beautiful woman in the world, 1945
af Becky Reyher (sprog: engelsk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Ruth Stiles Gannett (f. 1923, sprog: engelsk)
Noter
Af Becky Reyher. »My mother is the most beautiful woman in the world.« McIntosh, New York, 1945. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Ruth Gannett.
originaltitel: ?
bearbejdelse: Tenfjord, Jo (1918-2007, sprog: norsk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Karin ("Kaj") Beckman (1913-2002, sprog: svensk)
Noter
Genfortalt af Jo Tenfjord efter en gammel legende. Oversat fra norsk af Anine Rud. Illustreret af Kaj Beckman.
originaltitel: (1956)
af Ines Lappalainen (1916-1995, sprog: finsk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Erkki Lauri Tanttu (sprog: finsk)
Noter
Af Ines Lappalainen. Fra »Mäkimökin lapset,« Otava, Helsingfors, 1956. Oversat fra svensk af Anine Rud. Illustreret af Erkki Tanttu.
originaltitel: The poppyseed cakes, 1924
af Margery Closey Quigley (1886-1968, sprog: engelsk)
af Mary E. Clark (sprog: engelsk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Maud Fuller Petersham (1889-1971, sprog: engelsk)
illustrationer af Miska Petersham (1888-1960, sprog: engelsk)
Noter
Af Margery Clark. Fra »The poppy seed cakes.« Doubleday, New York, 1924. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Maud og Miska Petersham.
originaltitel: Mein Telephon, 1936
af Kornej Tschukovskij (sprog: russisk)
oversat af Benny Andersen (1929-2018)
illustrationer af Vladimir Michajlovič Konasjevitsj (1888-1963, sprog: russisk)
Noter
Af K. Tschukowsky. »Mein Telephon.« Meshdunarodnaja Kniga, Leningrad, 1936. Oversat af Benny Andersen. Illustreret af W. Konschewitsch [ie: Konasjevitsj].
originaltitel: ?
af André Bjerke (1918-1985, sprog: norsk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Mette Margrethe Borchgrevink (1922-1971, sprog: norsk)
Noter
Af André Bjerke. Fra »Mere moro.« Aschehoug, Oslo, 1957. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Mette Borchgrevink.
originaltitel: Per kommer stadig forsent på skolen, 1925
af Karen Sofie Hanssen (1879-1950, sprog: norsk)
oversat af Benny Andersen (1929-2018)
illustrationer af Ivar Mauritz-Hansen (1897-1972, sprog: norsk)
Noter
Af Nicolette. Fra »Per kommer stadig forsent på skolen.« Olaf Norli, Oslo, 1935. Oversat af Benny Andersen. Illustreret af Ivar Mauritz-Hansen.
Udkom oprindelig på norsk 1925. Genudgivet 1935 med nyt omslag.
af Peter Christen Asbjørnsen (1812-1885, sprog: norsk)
af Jørgen Moe (1813-1882, sprog: norsk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Hjalmar Eilif Emmanuel Peterssen (1852-1928, sprog: norsk)
1911-14 1. udgave: Norske huldreeventyr og norske folkeeventyr. ♦ Kristiania, Aschehoug, 1911-14. Bind 1-2, 342 + 268 sider
Noter
Fra Asbjørnsen og Moe: »Norske folkeeventyr.« Oversat af Anine Rud. Illustreret af Eilif Peterssen.
af Gudrun Eriksen (1894-1967)
illustrationer af Ulla Sundin-Wickman (1926-2007, sprog: svensk)
1947 [Uddrag] 1. udgave: Rikke fra Nyboder. ♦ Hagerup, 1947. 112 sider. Pris: kr. 2,50
Noter
Af Gudrun Eriksen. Fra »Rikke fra Nyboder.« Hagerup 1947. Illustreret af Ulla Sundin-Wickman.
originaltitel: The general, 1961
af Janet Charters (f. 1938, sprog: engelsk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Michael Foreman (f. 1938, sprog: engelsk)
Noter
Af Janet Charter [ie: Charters]. Fra »The General.« Routledge, London, 1961. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Michael Foreman.
Filmatiseret 1967 (animationsfilm). Artikel om filmen på: Wikipedia
af Svend Brandt-Møller (1925-1983)
Noter
Af Svend Brandt-Møller. Illustreret af forfatteren.
originaltitel: ?
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Axel Olof Fredrik Hjelm (1868-1944, sprog: svensk)
Noter
Irsk folkeeventyr. Oversat fra svensk af Anine Rud. Illustreret af A. Hjelm.
af Charles Perrault (1628-1703, sprog: fransk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Stig Södersten (1906-1979, sprog: svensk)
1820 indgår i: Fee-Eventyr [s001] 1. udgave: Askepot eller den lille Glastøffel
Noter
»Cendrillon«. Fra Charles Perrault: »Contes de la Mère l'Oie«. Udkom første gang 1697. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Stig Södersten.
originaltitel: The day we saw the sun come up, 1961
af Alice E. Goudey (1898-1982, sprog: engelsk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Adrienne Adams (1906-2002, sprog: engelsk)
Noter
Af Alice E. Goudey. »The day we saw the sun come up«. Scribner, New York, 1961. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Adrienne Adams.
[6s193] Lattimore, Eleanor Frances: Hvordan Ergu mistede sin drage og var lige ved at miste Lille To-Po med. Side 193-[95] (1965, novelle(r))
af Eleanor Lattimore (1904-1986, sprog: engelsk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
1956 [Uddrag] 1. udgave: Lille To-Po. Fortælling om en lille kineserdreng. Tegnet og fortalt. Overs. fra engelsk af Anine Rud efter "Little pear". ♦ Det Danske Forlag, 1956. 127 sider, illustreret
Noter
Af Eleanor Frances Lattimore. Fra »Little Pear.« Harcourt, New York, 1931. Oversat af Anine Rud. Fra »Lille To-Po.« Det Danske Forlag, 1956. Illustreret af forfatteren.
originaltitel: The age of fable, 1855
af anonym andre (sprog: andre)
bearbejdelse: Thomas Bulfinch (1796-1867, sprog: engelsk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Gunilla Hansson (f. 1939, sprog: svensk)
Noter
Græsk sagn. Genfortalt af Anine Rud efter Thomas Bulfinch: The age of fable, 1855. Illustreret af Gunilla Cederholm.
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
originaltitel: Schnauz und Miez
af Christian Otto Josef Wolfgang Morgenstern (1871-1914, sprog: tysk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Niels-Christian ("Fibben") Hald (f. 1933, sprog: svensk)
Noter
Af Christian Morgenstern. "Schnauz und Miez". Fra "Westermanns Kinderbuch", Georg Westermann, Braunschweig, [1951]. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Fibben Hald.
Fuld visning af den tyske tekst på: Die Deutsche Gedichtebibliothek
originaltitel: ?
af anonym russisk (sprog: russisk)
oversat af anonym engelsk (sprog: engelsk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Stig Södersten (1906-1979, sprog: svensk)
Noter
Russisk folkeeventyr. Oversat fra engelsk af Anine Rud. Illustreret af Sig Södersten.
[7] antologi: Alle vegne fra. ♦ Gyldendal, 1965. 206 sider, illustreret. Pris: kr. 27,80 (1965, børnebog)
redigeret af Anine Rud (1906-1981)
redigeret af Aili Palmén (1917-2012, sprog: finsk)
redigeret af Tenfjord, Jo (1918-2007, sprog: norsk)
Noter
2. oplag, 1967.
3. oplag, 1970. ISBN: 87-00-01861-9.
[8] antologi: Den vide verden. ♦ Gyldendal, 1965. 214 sider, illustreret. Pris: kr. 27,80 (1965, børnebog)
redigeret af Anine Rud (1906-1981)
redigeret af Aili Palmén (1917-2012, sprog: finsk)
redigeret af Tenfjord, Jo (1918-2007, sprog: norsk)
Noter
2. oplag, 1967.
3. oplag, 1970. ISBN: 87-00-01881-3.
Liste over originaltitler