Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.

Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975


ekspander Vis alle detaljer
kollaps Vis ingen detaljer

Eva Monica von Zweigbergk (1906-1984)

Sprog: svensk

0000  Web Link Wikipedia: Wikipedia (svensk)

 

Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.

 Afsnit i bog (redigeret) antologi: Barndomslandet. Red. af Anine Rud, Eva von Zweigbergk, Aili Palmén og Jo Tenfjord. ♦ Gyldendal, 1963-65. [Bind 1-8], illustreret (1963-65, børnebog)
Detaljer
redigeret af Anine Rud (1906-1981)
redigeret af Aili Palmén (1917-2012, sprog: finsk)
redigeret af Tenfjord, Jo (1918-2007, sprog: norsk)
kollaps Noter
 note om trykkested Trykt i Warszawa.
 note til oversat titel I Dansk Bogfortegnelse 1960-64 og 1965-69 opført under klassemærket: 04 (Samlede og blandede skrifter).
 note til oversat titel I Dansk Bogfortegnelse 1970-72 opført under klassemærket: 39.12 (Eventyr og historier. Udgaver for børn).
 note til oversat titel Fremstillet i samarbejde mellem: Gyldendalske Boghandel Nordisk Forlag, København, Gyldendal Norsk Forlag, Oslo, Forlaget Otava, Helsingfors, Albert Bonniers Förlag, Stockholm.
 note til oversat titel Bindene har ikke bindnumre, men på ryggen er et antal prikker, der svarer til den her anvendte nummerering.
kollaps Indhold

[1] antologi: Klappe klappe kage. ♦ Gyldendal, 1963. 208 sider, illustreret. Pris: kr. 23,50 (1963, børnebog)
redigeret af Anine Rud (1906-1981)
redigeret af Aili Palmén (1917-2012, sprog: finsk)
redigeret af Tenfjord, Jo (1918-2007, sprog: norsk)
kollaps Noter
 note om oplag 2. oplag, 1966.
 note om oplag 2. [ie: 4] oplag, 1969.
 note om oplag 5. oplag, 1970. ISBN: 87-00-01571-7.
[2] antologi: Langt ud' i skoven. ♦ Gyldendal, 1963. 208 sider, illustreret. Pris: kr. 23,50 (1963, børnebog)
redigeret af Anine Rud (1906-1981)
redigeret af Aili Palmén (1917-2012, sprog: finsk)
redigeret af Tenfjord, Jo (1918-2007, sprog: norsk)
omslag af Ulla Sundin-Wickman (1926-2007, sprog: svensk)
kollaps Noter
 note til oversat titel Omslagstegning: Ulla Sundin.
 note om oplag 2. oplag, 1966.
 note om oplag 3. oplag, 1968.
 note om oplag Fjerde oplag, 1970. ISBN: 87-00-01641-1. [Hermed trykt i 47.000 eksplr.].
[3] antologi: Mellem himmel og jord. ♦ Gyldendal, 1963. 202 + 6 sider, illustreret. Pris: kr. 23,50 (1963, børnebog)
redigeret af Anine Rud (1906-1981)
redigeret af Aili Palmén (1917-2012, sprog: finsk)
redigeret af Tenfjord, Jo (1918-2007, sprog: norsk)
kollaps Noter
 note om oplag 2. oplag, 1966.
 note om oplag 3. oplag, 1968.
 note om oplag 4. oplag, 1970. ISBN: 87-00-01671-3.
[4] antologi: Over bjerg og dal. Redigeret af Anine Rud, Danmark, Eva von Zweigbergk, Sverige, Aili Palmén, Finland, Jo Tenfjord, Norge. ♦ Gyldendal, 1964. 207 sider, illustreret. Pris: kr. 23,50 (1964, børnebog)
redigeret af Anine Rud (1906-1981)
redigeret af Aili Palmén (1917-2012, sprog: finsk)
redigeret af Tenfjord, Jo (1918-2007, sprog: norsk)
kollaps Noter
 note om trykkested Printed in Poland.
 note til titel I kolofonen bl.a.: Warszawa, Nasza Ksiegania 1964. Omslagstegning: Ulla Sundin.
 note til titel Gåder side 84, 148, 167, 167, 183 og 183, alle med tegninger, men alle uden signatur.
 note til titel Side 203-[06]: Titelregister [Med angivelse af kilde for teksten/oversættelsen, samt evt. oversætteres og illustrators navn].
 note til titel Side 207: Forfatterregister.
 note til titel Side 207: Melodier [Henvisning til sider med noder, alfabetisk efter digtets titel. Med angivelse af tekstforfatter og komponist].
 note om oplag 2. oplag, 1966.
 note om oplag 3. oplag, 1969.
 note om oplag 4. oplag, 1970. ISBN: 87-00-01742-6.
[4s005] Levy, Louis: Sørens far har penge. Side 5 (1964, digte)
af Louis Levy (1875-1940)
musik af Axel Breidahl (1876-1948)
illustrationer af Ib Spang Olsen (1921-2012)
kollaps Noter
 note til titel Med noder [Melodi af Axel Breidahl]. [Illustreret af Ib Spang Olsen].
[4s006] Andersen, H. C.: Prinsessen på ærten. Side 6-[7] (1964, novelle(r))
af H.C. Andersen (1805-1875)
illustrationer af Ulla Sundin-Wickman (1926-2007, sprog: svensk)
1835 indgår i: Eventyr [1s042] 1. udgave: Prindsessen paa Ærten. Side 42-44
[4s008] Mare, Walter de la: Frøken T. Side 8 (1964, digte)
originaltitel: ?
af Walter John de la Mare (1873-1956, sprog: engelsk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Svend Otto S. (1916-1996)
kollaps Noter
 note til oversat titel Frit efter Walter de la Mare: »Miss T« af Anine Rud. Illustreret af Svend Otto S.
[4s009] Lang, Andrew: Prinsesse Ingenting. Side 9-16 (1964, novelle(r))
originaltitel: The princess Nobody, 1884
af Andrew Lang (1844-1912, sprog: engelsk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Richard Doyle (1824-1883, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note til oversat titel Af Andrew Lang. »The Princess Nobody«. Longmans, Green & Co., London 1884. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Richard Doyle.
[4s017] Grimm, Brødrene: Ulven og de syv gedekid. Side 17-19 (1964, novelle(r))
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af anonym russisk (sprog: russisk)
1821 indgår i: Folke-Eventyr [s023] 1. udgave: Ulven og de syv unge Geder. Side 23-25
kollaps Noter
 note til oversat titel Fra Brødrene Grimms eventyr. Oversat af Anine Rud. Illustrationer fra en russisk bog.
[4s020] anonym: Poul sine høns. Side 20-21 (1964, digte)
originaltitel: ?
af anonym norsk (sprog: norsk)
illustrationer af Ib Spang Olsen (1921-2012)
kollaps Noter
 note til oversat titel Norsk børnesang. Oversat af Jørgen Årup Hansen. Illustreret af Ib Spang Olsen.
 note til oversat titel Med noder.
[4s022] Ardizzone, Edward: Lille Tim og den tapre søkaptajn. Side 22-27 (1964, novelle(r))
originaltitel: ?
af Edward Ardizzone (1900-1979, sprog: engelsk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
kollaps Noter
 note til oversat titel Af Edward Ardizzone. »Little Tim and the brave sea captain«. Oxford University Press, London. Oversat af Anine Rud. Illustreret af forfatteren.
[4s028] anonym: Kællingernes svømmetur. Side 28-29 (1964, novelle(r))
originaltitel: ?
af anonym svensk (sprog: svensk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Erkki Lauri Tanttu (sprog: finsk)
kollaps Noter
 note til oversat titel Fra »Bembolehistorier,«. en samling finske »molbohistorier«. Oversat fra svensk af Anine Rud. Illustreret af Erkki Tanttu.
[4s030] Yashima, Taro: Paraplyen. Side 30-33 (1964, novelle(r))
originaltitel: ?
af Taro Yashima (1908-1994, sprog: engelsk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
kollaps Noter
 note til oversat titel Af Taro Yashima. »Umbrella«. Viking, New York. Oversat af Anine Rud. Illustreret af forfatteren.
[4s034] Lund, Kjell: Pralevise. Side 34-35 (1964, digte)
originaltitel: ?
af Kjell Lund (1927-2013, sprog: norsk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Staffan Torell (sprog: svensk)
kollaps Noter
 note til oversat titel Af Kjell Lund. Fra »Her kommer guttemusikken«. Bj. Reenskaug, Oslo, [1961]. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Staffan Torell. Melodi af forfatteren.
 note til oversat titel Med noder.
[4s036] Greenaway, Kate: Stakkels Piphans er død. Side 36 (1964, digte)
originaltitel: Poor Dicky's dead, 1879
af Kate Greenaway (1846-1901, sprog: engelsk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
kollaps Noter
 note til oversat titel af Kate Greenaway. Fra "Marigold garden«, 1885 [fejl, er fra: Under the windows, 1879]. Oversat af Anine Rud. Illustreret af forfatteren.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg
[4s037] Rojahn, Vigdis: Prinsen der græd. Side 37-39 (1964, novelle(r))
originaltitel: Prinsen som gråt
af Vigdis Rojahn (1902-1994, sprog: norsk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Veronica Leo (f. 1935, sprog: svensk)
kollaps Noter
 note til oversat titel Af Vigdis Rojahn. »Prinsen som gråt«. N. V. Dam & Søn, Oslo. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Veronica Leo-Hongell.
[4s040] Baumbach, Rudolf: Bøgetræets gæster. Side 40 (1964, digte)
originaltitel: ?
af Rudolf Baumbach (1840-1905, sprog: tysk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Eberhard Binder (1924-1998, sprog: tysk)
kollaps Noter
 note til oversat titel Af Rudolf Baumbach. Fra »So viele Tage wie das Jahr hat«. Sigbert Mohn Verlag, Gütersloh. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Eberhard Binder-Stassfurt.
[4s041] Krohn, J.: Peters jul. Side 41-[49] (1964, digte)
af Johan Krohn (1841-1925)
illustrationer af Herluf Jensenius (1888-1966)
1866 1. udgave: Peters Jul. [Tekst af Johan Krohn, Tegninger af Otto Haslund og Pietro Krohn]. ♦ [1866]. [22] sider, illustreret i farver
kollaps Noter
 note til oversat titel Af J. Krohn. Udgivet første gang 1866. Udkom 1870 i ændret udgave, hvis tekst er den, der i dag benyttes. Illustreret af Herluf Jensenius.
[4s050] Krüss, James: Æslets julesang. Side 50-51 (1964, digte)
originaltitel: ?
af James Krüss (1926-1997, sprog: tysk)
illustrationer af Eberhard Binder (1924-1998, sprog: tysk)
kollaps Noter
 note til oversat titel Af James Krüss. Fra »So viele Tage wie das Jahr hat«. Sigbert Mohn Verlag, Gütersloh. Oversat af Jørgen Årup Hansen. Illustreret af Eberhard Binder-Stassfurt.
[4s052] Grundtvig, N. F. S.: Velkommen igen Guds engle små. Side 52-53 (1964, digte)
af N.F.S. Grundtvig (1783-1872)
illustrationer af Inga Borg (f. 1925, sprog: svensk)
musik af C.E.F. Weyse (1774-1842)
1948 1. udgave: Velkommen igen Guds engle smaa. En julesang. Tegninger af Herluf Jensenius. Musik af A. P. Berggreen. ♦ Naver, 1948. Pris: kr. 5,50
kollaps Noter
 note til oversat titel Af N. F. S. Grundtvig. Illustreret af Inga Borg. Melodi af C. E. F. Weyse.
 note til oversat titel Med noder.
[4s054] Kurenniemi, Marjatta: Den gamle juesang. Side 54-55 (1964, novelle(r))
originaltitel: ?
af Marjatta Kurenniemi (1918-2004, sprog: finsk)
oversat af anonym svensk (sprog: svensk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Karin ("Kaj") Beckman (1913-2002, sprog: svensk)
kollaps Noter
 note til oversat titel Af Marjatta Kurenniemi. Fra -"Kuu omenapuussa":. Valistus, Helsingfors. Oversat fra svensk af Anine Rud. Illustreret af Kaj Beckman.
[4s056] Ingemann, B. S.: Julen har bragt velsignet bud. Side 56-57 (1964, digte)
af B.S. Ingemann (1789-1862)
illustrationer af Karin ("Kaj") Beckman (1913-2002, sprog: svensk)
musik af C.E.F. Weyse (1774-1842)
kollaps Noter
 note til titel Af B. S. Ingemann. Illustreret af Kaj Beckman. Melodi af C. E. F. Weyse.
 note til titel Skrevet 1839, trykt i: Trestemmige Sang til Brug ved Skoleundervisningen, 1841.
[4s058] Varley, Dimitry: Helikopterfuglen. Side 58-[64] (1964, novelle(r))
originaltitel: The whirly bird, 1961
af Dimitry Varley (sprog: engelsk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Stig Södersten (1906-1979, sprog: svensk)
kollaps Noter
 note til oversat titel Af Dimitry Varley. »The whirly bird«. Alfred A. Knopf, New York. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Stig Södersten.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Hathi Trust
[4s065] Burton, Virginia Lee: Det lille hus. Side 65-74 (1964, novelle(r))
originaltitel: The little house, 1942
af Virginia Lee Burton (1909-1968, sprog: engelsk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
1968 Senere udgave: Det lille hus
kollaps Noter
 note til oversat titel Af Virginia Lee Burton. »The little house.« Houghton Mifflin. Boston. Oversat af Anine Rud. Illustreret af forfatteren.
[4s075] Kahl, Virginia: Da Wolgang fik arbejde. Side 75-[80] (1964, novelle(r))
originaltitel: Away went Wolfgang, 1954
af Virginia Caroline Kahl (1919-2004, sprog: engelsk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
kollaps Noter
 note til oversat titel Af Virginia Kahl. "Away went Wolfgang". Scribner, New York. Oversat af Anine Rud. Illustreret af forfatteren.
[4s081] Asbjørnsen og Moe: Drengen som gik til nordenvinden og krævede melet igen. Side 81-84 (1964, novelle(r))
originaltitel: Gutten som gikk til nordenvinden og krevde igjen melet, 1841-44
af Peter Christen Asbjørnsen (1812-1885, sprog: norsk)
af Jørgen Moe (1813-1882, sprog: norsk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Otto Sinding (1942-1909, sprog: norsk)
kollaps Noter
 note til oversat titel Fra Asbjørnsen og Moe: Norske folkeeventyr. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Otto Sinding.
 url Fuld visning af den norske tekst på:  Link til ekstern webside Projekt Runeberg
[4s085] Hoffmann, Heinrich: Historien om den kræsne Mads. Side 85 (1964, digte)
af Heinrich Hoffmann (1809-1894, sprog: tysk)
oversat af Simon Simonsen, f 1808 (1808-1879)
1847 1. udgave: Vær lydig, eller lystige Historier og moersomme Billeder for Börn imellem 3-6 Aar. ♦ Kiøbenhavn, H.I. Bing & Söns Forlag, 1847.
kollaps Noter
 note til oversat titel af Heinrich Hoffmann. Fra »Struwwelpeter«, 1843. Første danske udgave, »Den store Bastian«, udkom 1847. Illustreret af forfatteren.
[4s086] anonym: Den bøvede kat. Side 86-88 (1964, novelle(r))
af Anonym
illustrationer af Theodor Kittelsen (1857-1914, sprog: norsk)
1942 1. udgave: Skal vi læse et Eventyr. Dyreeventyr genfortalt for smaa Børn. ♦ Hagerup, 1942. 64 sider, illustreret
kollaps Noter
 note til oversat titel Dansk folkeeventyr. Illustreret af Theodor Kittelsen.
[4s089] Lind, Ebba: Middagstorsken. Side 89-94 (1964, novelle(r))
af Ebba Lind (f. 1928, sprog: norsk)
illustrationer af Arne Johnson (sprog: norsk)
1960 [Uddrag] 1. udgave: Per-Poul-Esben på sommerøen. Oversat af Irene Voigt. Illustrationer: Tonje Strøm. ♦ Det Danske Forlag, 1960. 88 sider, illustreret
kollaps Noter
 note til oversat titel Af Ebba Lind. Fra "Per-Pål-Espen". Tiden, Oslo. Oversat af Irene Voigt. Fra "Per-Poul-Esben på sommerøen". Det danske forlag. Illustreret af Arne Johnson.
[4s095] Lindgren, Astrid: Muntergøg. Side 95-[101] (1964, novelle(r))
af Astrid Lindgren (1907-2002, sprog: svensk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Eva Billow (1902-1993, sprog: svensk)
1953 1. udgave: Niels Karlsson-pusling og andre eventyr. (På dansk ved Yrsa Bang. Overs. efter den svenske originaludg.). ♦ Branner og Korch, 1953. 132 sider, illustreret
kollaps Noter
 note til oversat titel Af Astrid Lindgren. Fra »Nils Karlsson-Pyssling«. Rabén och Sjögren, Stockholm. Oversat af Anine Rud. Dansk udgave, »Niels Karlsson-Pusling«, Branner og Korch. Illustreret af Eva Billow.
[4s102] anonym: Suppe på et søm. Side 102-03 (1964, novelle(r))
originaltitel: ?
af anonym svensk (sprog: svensk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Martin Lamm (1929-1983, sprog: svensk)
kollaps Noter
 note til oversat titel Svensk folkeeventyr. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Martin Lamm.
[4s104] Hamilton, Hugo: Loppen. Side 104 (1964, digte)
originaltitel: ?
af Hugo Erik Gustaf Hamilton (1849-1928, sprog: svensk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
kollaps Noter
 note til oversat titel Af Hugo Hamilton. Fra »För barn och barnbarn«. Bonniers, Stockholm, [1925]. Oversat af Anine Rud. Illustreret af forfatteren.
[4s105] Greenaway, Kate: Fem små søstre. Side 105 (1964, digte)
originaltitel: Five little sisters, 1879
af Kate Greenaway (1846-1901, sprog: engelsk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
kollaps Noter
 note til oversat titel Af Kate Greenaway. Fra "Marigold garden", 1885 [fejl, er fra Under the Windows, 1879]. Oversat af Anine Rud. Illustreret af forfatteren.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg
[4s106] Morrow, Elizabeth: Den malede gris. Side 106-12 (1964, novelle(r))
originaltitel: The painted pig, 1930
af Elizabeth Cutter Morrow (1873-1955, sprog: engelsk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af René d'Harnoncourt (1901-1968, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note til oversat titel Af Elizabeth Morrow. »The painted pig«. Alfred A. Knopf, New York, [1930]. Oversat af Anine Rud. Illustreret af René d'Harnoncourt.
[4s113] Milne, A. A.: Peter Plys går på besøg og kommer i knibe. Side 113-17 (1964, novelle(r))
af A[lan] A[lexander] Milne (1882-1956, sprog: engelsk)
oversat af Else Heise (1892-1962)
illustrationer af Ernest Howard Shepard (1879-1976, sprog: engelsk)
1930 [Uddrag] 1. udgave: Peter Plys. Paa Dansk ved Else Heise. Illustr. af Ernest H. Shepard. (Overs. fra Engelsk efter "Winnie-the-Pooh"). ♦ Gyldendal, 1930. 158 sider, illustreret
kollaps Noter
 note til oversat titel Af A. A. Milne. Fra »Winnie the Pooh«. Methuen & Co., London 1926. Oversat af Else Heise. Fra »Peter Plys«, Gyldendal. Illustreret af Ernest H. Shepard.
[4s118] Winther, Christian: Flugten til Amerika. Side 118-21 (1964, digte)
af Chr. Winther (1796-1876)
illustrationer af Alfred Schmidt (1858-1938)
1835 indgår i: Nogle Digte [s075] 1. udgave: Flugten til Amerika. Side 75-79
kollaps Noter
 note til oversat titel Af Christian Winther. Gyldendal 1830. Illustreret af Alfred Schmidt til udgaven 1900.
[4s122] Langbo, Kirsten: Fuglepigerne. Side [122]-23 (1964, novelle(r))
originaltitel: (1958)
af Kirsten Langbo (1909-1996, sprog: norsk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Borghild Rud (1910-1999, sprog: norsk)
kollaps Noter
 note til oversat titel Af Kirsten Langbo. Fra »Berte fra barnetimen«. Aschehoug, Oslo, [1958]. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Borghild Rud.
[4s124] Hacks, Peter: Fru Tusindbens vaskedag. Side 124 (1964, digte)
originaltitel: ?
af Peter Hacks (1928-2003, sprog: tysk)
illustrationer af Eberhard Binder (1924-1998, sprog: tysk)
kollaps Noter
 note til oversat titel Af Peter Hacks. Fra »So viele Tage wie das Jahr hat^. Sigbert Mohns Verlag, Gütersloh. Oversat af Jørgen Årup Hansen. Illustreret af Eberhard Binder-Stassfurt.
[4s125] anonym: Pimpegryden. Side 125-28 (1964, novelle(r))
af Anonym
illustrationer af Staffan Torell (sprog: svensk)
1947 indgår i: Prinsessen paa Glasbjerget [f] 1. udgave: Pimpegryden
kollaps Noter
 note til oversat titel Dansk folkeeventyr. Illustreret af Staffan Torell.
[4s129] Hoffmann, Heinrich: Fugleskræmsel. Side 129 (1964, digte)
af Heinrich Hoffmann (1809-1894, sprog: tysk)
oversat af Simon Simonsen, f 1808 (1808-1879)
1847 1. udgave: Vær lydig, eller lystige Historier og moersomme Billeder for Börn imellem 3-6 Aar. ♦ Kiøbenhavn, H.I. Bing & Söns Forlag, 1847.
kollaps Noter
 note til oversat titel Af Heinrich Hoffmann. Fra "Struwwelpeter", 1845. Første danske udgave, "Den store Bastiant", udkom 1847. Illustreret af forfatteren.
[4s130] Lear, Edward: Uglen og missekatten. Side 130-31 (1964, novelle(r))
originaltitel: The owl and the pussy-cat, 1877
af Edward Lear (1812-1888, sprog: engelsk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Leonard Leslie Brooke (1862-1940, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note til oversat titel Af Edward Lear. Fra »Nonsense songs«, 1877. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Leslie Brooke.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Wikisource
[4s132] Morgenstern, Christian: Ænderne løber på skøjter. Side 132 (1964, digte)
originaltitel: (1921)
af Christian Otto Josef Wolfgang Morgenstern (1871-1914, sprog: tysk)
illustrationer af Josua Leander Gampp (1889-1969, sprog: tysk)
kollaps Noter
 note til oversat titel Af Christian Morgenstern. Fra »Klein Irmchen«:. Bruno Cassirer Verlag, Berlin 1921. Oversat af Jørgen Årup Hansen. Illustreret af Joshua L. Gampp.
[4s133] Moe, Jørgen: Store-Beate og Lille-Beate. Side 133-35 (1964, novelle(r))
originaltitel: I brønnen og i tjernet [Uddrag], 1850
af Jørgen Moe (1813-1882, sprog: norsk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Unni-Lise Jonsmoen (f. 1936, sprog: norsk)
kollaps Noter
 note til oversat titel af Jørgen Moe. Fra "I brønnen og i tjernet". Aschehoug, Oslo 1850. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Unni-Lise Jonsmoen.
[4s136] Newbery, Clare T.: Luffer. Side 136-45 (1964, novelle(r))
originaltitel: Mittens, 1936
af Clare Turlay Newberry (1903-1970, sprog: engelsk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
kollaps Noter
 note til oversat titel Af Clare T. Newberry. »Mittens«. Harper, New York. Oversat af Anine Rud. Illustreret af forfatteren.
[4s146] anonym: Pølsen. Side 146-48 (1964, novelle(r))
originaltitel: ?
af anonym svensk (sprog: svensk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Martin Lamm (1929-1983, sprog: svensk)
kollaps Noter
 note til oversat titel Folkeeventyr. Oversat fra svensk af Anine Rud. Illustreret af Martin Lamm.
[4s149] Ryder, Eileen: Hektor føler sig ensom. Side 139-52 (1964, novelle(r))
originaltitel: Horace the helicopter, 1958
af Eileen Ryder (sprog: engelsk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Ulf Löfgren (1931-2011, sprog: svensk)
kollaps Noter
 note til oversat titel Af Eilen Ryder. Fra "Horace the helicopter". Bodley Head, London. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Ulf Löfgren.
[4s153] Cendrars, Blaise: Hvorfor ingen bærer krokodillen ned til vandet. Side 153-[55] (1964, novelle(r))
originaltitel: ?
af Blaise Cendrars (1887-1961, sprog: fransk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Eric Palmquist (1908-1999, sprog: svensk)
kollaps Noter
 note til oversat titel Af Blaise Cendrars. Fra »Petits contes négres pour les enfant des blancs«. Denoël, Paris. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Eric Palmqvist.
[4s156] Baumvol, R.: Plukke svampe. Side 156-57 (1964, novelle(r))
originaltitel: The blue mitten
af R. Baumvol (sprog: russisk)
oversat af anonym russisk (sprog: russisk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af V. Losin (sprog: russisk)
kollaps Noter
 note til oversat titel Af R. Baumvol. Fra "The blue mitten":. Foreign Languages Publishing House, Moskva. Oversat af Anine Rud. Illustreret af V. Losin.
[4s158] anonym: Katten i træet. Side 158-59 (1964, novelle(r))
originaltitel: ?
af anonym svensk (sprog: svensk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Iben Clante (1911-1985)
kollaps Noter
 note til oversat titel Svensk folkeeventyr. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Iben Clante.
[4s160] Hader, Berta og Elmer: Den vældige jæger. Side 160-63 (1964, novelle(r))
originaltitel: The mighty hunter, 1943
af Berta Hoerner Hader (1890-1976, sprog: engelsk)
af Elmer Stanley Hader (1889-1973, sprog: engelsk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Svend Otto S. (1916-1996)
kollaps Noter
 note til oversat titel af Berta og Elmer Hader. »The mighty hunter«. Macmillan, New York. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Svend Otto S.
[4s164] Segerstedt, Albreth: Kong Alarik og prinsesse Dunsa. Side 164-[66] (1964, novelle(r))
originaltitel: Kung Alarik och prinsessan Dunsa, 1883
af Albrekt Julius Segerstedt (1844-1894, sprog: svensk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Carl Larsson (1853-1919, sprog: svensk)
kollaps Noter
 note til oversat titel Af Albrekt Segerstedt. Fra »Nya sagor«. Bonniers, Stockholm 1883. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Carl Larsson.
 url Fuld visning af den svenske tekst på:  Link til ekstern webside Google Books
[4s168] Flack, Majorie: Historien om Ping. Side 168-71 (1964, novelle(r))
originaltitel: The story about Ping, 1933
af Marjorie Flack (1897-1958, sprog: engelsk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Staffan Torell (sprog: svensk)
kollaps Noter
 note til oversat titel Af Majorie Flack. »The story about Ping.« Viking, New York 1933. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Staffan Torell.
[4s172] Martin, Sara Catherine: Gamle mor Gab. Side 172-73 (1964, digte)
originaltitel: The comic adventures of Old Mother Hubbard and her dog, 1805
af Sarah Catherine Martin (1768-1826, sprog: engelsk)
illustrationer af anonym svensk (sprog: svensk)
1974 Senere udgave: Gamle fru Glad og hendes hund. Tegnet og med dansk tekst af Ib Spang Olsen efter Lennart Hellsings [svenske] version af Sara Catherine Martins gamle remse: The comic adventures of Old Mother Hubbard and her dog. ♦ Gyldendal, 1974. [23] sider, illustreret (29 cm)
kollaps Noter
 note til oversat titel Af Sara Catherine Martin. "The comic adventures of Old Mother Hubbard and her dog" udkom anonymt London 1805. Oversat af Jørgen Årup Hansen. Illustrationer fra den svenske udgave, »Mormor Spitsnos och hennes hund«.
[4s174] Milne, A. A.: Høflighed. Side 174 (1964, digte)
originaltitel: ?
af A[lan] A[lexander] Milne (1882-1956, sprog: engelsk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Ernest Howard Shepard (1879-1976, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note til oversat titel Af A. A. Milne. Fra »When we were very young«. Methuen, London. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Ernest H. Shepard.
[4s175] Milne, A. A.: Selvstændighed. Side 175 (1964, digte)
originaltitel: ?
af A[lan] A[lexander] Milne (1882-1956, sprog: engelsk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Ernest Howard Shepard (1879-1976, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note til oversat titel Af A. A. Milne. Fra "When we were very younge". Methuen & Co., London. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Ernest H. Shepard.
[4s176] Greenaway, Kate: Da katten kom til te. Side [176]-77 (1964, digte)
originaltitel: The cats have come to tea, 1885
af Kate Greenaway (1846-1901, sprog: engelsk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
kollaps Noter
 note til oversat titel Af Kate Greenaway. Fra »Marigold garden«, 1885. Oversat af Anine Rud. Illustreret af forfatteren.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg
[4s178] Wahlenberg, Anna: Solskinstræet. Side 178-82 (1964, novelle(r))
originaltitel: (1923)
af Anna Wahlenberg (1858-1933, sprog: svensk)
illustrationer af Aina Masolle (1885-1975, sprog: svensk)
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note til oversat titel Af Anna Wahlenberg. Fra "Diamantfågeln". Bonniers, Stockholm. Illustreret af Aina Stenberg MasOlle.
[4s184] Politi, Leo: Lille Leo. Side 184-93 (1964, novelle(r))
originaltitel: Little Leo, 1951
af Atiglio Leo Politi (1908-1996, sprog: engelsk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
kollaps Noter
 note til oversat titel Af Leo Politi. »Little Leo«. Scribner, New York Oversat af Anine Rud. Illustreret af forfatteren.
[4s194] Stevenson, R. L.: Hvordan børn skal være. Side 194 (1964, digte)
originaltitel: Whole duty of children, 1885
af Robert Louis Stevenson (1850-1894, sprog: engelsk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Kerstin Thorvall (1925-2010, sprog: svensk)
kollaps Noter
 note til oversat titel Af Robert Louis Stevenson. Fra »A child's garden of verses«, 1885. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Kerstin Thorvall.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg
[4s195] anonym: Bordskik. Side 195 (1964, digte)
originaltitel: ?
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Kerstin Thorvall (1925-2010, sprog: svensk)
kollaps Noter
 note til oversat titel Amerikansk børnerim. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Kerstin Thorvall.
[4s196] Topelius, Zacharias: Myrebarnet som tog til doktoren. Side 196-98 (1964, novelle(r))
originaltitel: ?
af Zacharias Topelius (1818-1898, sprog: svensk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Johan Axel Gustaf Acke (1859-1924, sprog: svensk)
kollaps Noter
 note til oversat titel Af Zakarias Topelius. Fra "Läsning för barn". Bonniers, Stockholm. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Acke Andersson.
[4s199] anonym: Den lille hane og den tyrkiske sultan. Side 199-[202] (1964, novelle(r))
originaltitel: The little rooster's diamond halfpenny
af anonym andre (sprog: andre)
oversat af anonym engelsk (sprog: engelsk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Synnøve Lindberg
kollaps Noter
 note til oversat titel Ungarsk folkeeventyr. Oversat fra engelsk af Anine Rud. Illustreret af Synnøve Lindberg.
[5] antologi: Over sø og land. ♦ Gyldendal, 1964. 206 sider, illustreret. Pris: kr. 23,50 (1964, børnebog)
redigeret af Anine Rud (1906-1981)
redigeret af Aili Palmén (1917-2012, sprog: finsk)
redigeret af Tenfjord, Jo (1918-2007, sprog: norsk)
kollaps Noter
 note om oplag 2. oplag, 1966.
 note om oplag 3. oplag, 1969.
 note om oplag 4. oplag, 1970. ISBN: 87-00-01751-5.
[6] antologi: Jorden rundt. ♦ Gyldendal, 1965. 206 sider, illustreret. Pris: kr. 27,50 (1965, børnebog)
redigeret af Anine Rud (1906-1981)
redigeret af Aili Palmén (1917-2012, sprog: finsk)
redigeret af Tenfjord, Jo (1918-2007, sprog: norsk)
omslag af Gunilla Hansson (f. 1939, sprog: svensk)
kollaps Noter
 note til titel Printed in Poland.
 note til titel I kolofonen bl.a.: Warszawa, Nasza Ksiegania 1965. Omslagstegning: Gunilla Cederholm.
 note til titel Gåder side 107, 151 og 199, alle med tegninger, men kun tegningen side 107 er signeret: Ib Spang Olsen.
 note til titel Side 203-06: Titelregister [Med angivelse af kilde for teksten/oversættelsen, samt evt. oversætteres og illustrators navn].
 note til titel Side 207: Forfatterregister.
 note til titel Side 207: Melodier [Henvisning til sider med noder, alfabetisk efter digtets titel. Med angivelse af tekstforfatter og komponist].
 note om oplag 2. oplag, 1966.
 note om oplag Tredje oplag, 1970. [Hermed trykt i 35.000 eksplr.] [Trykt i Polen] ISBN: 87-00-01801-5.
[6s005] White, E. B.: Grisen der fik lov at leve. Side 5-7 (1965, novelle(r))
af Elwyn Brooks White (1899-1985, sprog: engelsk)
oversat af Kirstine Jespersen (1903-1994)
illustrationer af Garth Williams (1912-1996, sprog: engelsk)
1955 1. udgave: Grisen der fik lov at leve. Ill. af Garth Williams. Overs. fra amerikansk af Kirstine Jespersen efter "Charlotte's web". ♦ Jespersen og Pio, 1955. 160 sider, illustreret
kollaps Noter
 note til titel Fra "Charlotte's web", 1952. Oversat af Kirstine Jespersen. Illustreret af Garth Williams.
[6s008] Andersen, H. C.: Klods-Hans. Side 8-[11] (1965, novelle(r))
af H.C. Andersen (1805-1875)
illustrationer af Arne Ungermann (1902-1981)
1855 indgår i: Historier [s114] 1. udgave: Klods-Hans. En gammel Historie fortalt igjen
kollaps Noter
 note til titel Af H.C. Andersen. Illustreret af Arne Ungermann.
[6s012] Lindgren, Astrid: Da Anna og jeg ville løbe væk. Side 12-14 (1965, novelle(r))
af Astrid Lindgren (1907-2002, sprog: svensk)
oversat af Ellen Kirk (1902-1982)
illustrationer af Unni-Lise Jonsmoen (f. 1936, sprog: norsk)
1949 1. udgave: Alle vi børn i Bulderby. På dansk ved Ellen Kirk. (Overs. fra svensk efter "Alla vi barn i Bullerbyn". Ill af Svend Otto S.). ♦ Gyldendal, 1949. 96 sider. Pris: kr. 1,85
kollaps Noter
 note til titel Af Astrid Lindgren. Fra "Alla vi barn i Bullerbyn", 1946. Oversat af Ellen Kirk. Fra "Alle vi børn i Bulderby". Illustreret af Unni-Lise Jonsmoen.
[6s015] anonym: Drengen og aborren. Side 15 (1965, novelle(r))
originaltitel: ?
af anonym svensk (sprog: svensk)
andet: Sven Barthel (1903-1991, sprog: svensk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Niels-Christian ("Fibben") Hald (f. 1933, sprog: svensk)
kollaps Noter
 note til titel Fra Sven Barthel: »Våra barn är vackra barn.« Bonniers, Stockholm, 1941. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Fibben Hald.
[6s016] Brunhoff, Jean de: Historien om Babar, den lille elefant. Side 16-25 (1965, novelle(r))
af Jean de Brunhoff (1899-1937, sprog: fransk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
1944 1. udgave: Historien om Babar den lille Elefant. (Paa Dansk ved Grethe Børrild-Juhl). ♦ Rasmus Naver, 1944. 48 sider, illustreret. Pris: kr. 3,50
kollaps Noter
 note til titel Af Jean de Brunhoff. Fra »Historie de Barbar, le petit éléphant.«Jardin des Modes, Paris, 1931. Oversat af Anine Rud. Illustreret af forfatteren.
[6s026] anonym: Lykke og ulykke. Side 26-[28] (1965, novelle(r))
originaltitel: ?
af anonym russisk (sprog: russisk)
andet: Vassilissa Semenoff (sprog: svensk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Karin ("Kaj") Beckman (1913-2002, sprog: svensk)
illustrationer af Per Beckman (1913-1989, sprog: svensk)
kollaps Noter
 note til titel Russisk folkeeventyr. Fra Vassilissa Semenoff: »Ryska folksagor.« Hugo Geber, Stockholm, 1947. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Kaj og Per Beckman.
[6s029] anonym: Dumme Pjotr og prinsessen. Side 29-[35] (1965, novelle(r))
originaltitel: ?
af anonym russisk (sprog: russisk)
andet: Lidija Ivanovna Gribova (1923-2011, sprog: russisk)
oversat af anonym svensk (sprog: svensk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Evgenii Ratjova (1906-1997, sprog: russisk)
kollaps Noter
 note til titel Russisk folkeeventyr. Fra L. I. Gribova: »Ruskie Narodnie Skaski,« Moskva, 1960. Oversat fra svensk af Anine Rud. Illustreret af E. Ratjova.
[6s036] anonym: Gid det må bekomme Dem vel. Side 36-[40] (1965, novelle(r))
originaltitel: ?
af anonym russisk (sprog: russisk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Svend Otto S. (1916-1996)
kollaps Noter
 note til titel Russisk folkeeventyr. Oversat fra engelsk af Anine Rud. Illustreret af Svend Otto S.
[6s041] Rasmussen, Halfdan: Hvis katten kunne vrinske. Side 40 (1965, digte)
af Halfdan Rasmussen (1915-2002)
illustrationer af Staffan Torell (sprog: svensk)
kollaps Noter
 note til titel Af Halfdan Rasmussen. Illustreret af Staffan Torell.
[6s042] Matsuno, Masako: Taro og det fantastiske bambusskud. Side 42-47 (1965, tekster)
originaltitel: Fushigi na takenoko, 1963
af Masako Matsuno (1935-2011, sprog: japansk)
oversat af anonym engelsk (sprog: engelsk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Yasuo Segawa (1932-2010, sprog: japansk)
1967 Senere udgave: Taro og det vidunderlige bambusskud. Tegnet af Yasuo Segawa. Oversat af Viggo Nørgaard Jepsen. ♦ Høst & Søn, 1967. [28] sider, illustreret
kollaps Noter
 note til titel Af Masako Matsuno. Fukuinkan Shoten, Tokyo, 1963 Oversat fra engelsk af Anine Rud. Illustreret af Yasuo Segawa.
 note til titel Genfortalt på engelsk 1964 af Alice Low med titlen: Taro and a bamboo shot.
[6s048] Hagerup, Inger: Adventslysene. Side 48-49 (1965, digte)
originaltitel: ?
af Inger Hagerup (1905-1985, sprog: norsk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Per Beckman (1913-1989, sprog: svensk)
kollaps Noter
 note til titel Af Inger Hagerup. Fra "Fra Barnas verden. Bilder, rim og regler", 1962. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Per Beckman.
[6s050] anonym: Den forfærdelige Ajagaga. Side 50-51 (1965, novelle(r))
originaltitel: ?
af anonym andre (sprog: andre)
bearbejdelse: anonym svensk (sprog: svensk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Lisbeth Holmberg (f. 1941, sprog: svensk)
kollaps Noter
 note til titel Folkeeventyr fra Sibirien. Fra "All världens vackra sagor". Bonniers, Stockholm 1958. Oversat af Anine Rud.. Illustreret af Lisbeth Holmberg.
[6s052] Broch, Lagertha: Fuglene vælger konge. Side 52-53 (1965, digte)
originaltitel: Fuglene velger konge, 1947
af Lagertha Olea Sofie Broch (1864-1952, sprog: norsk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
kollaps Noter
 note til titel Af Lagertha Broch. Fra "Naturens eventyr", F. Bruns Bokhandel, Trondheim, 1945 [ie: 1947]. Oversat af Anine Rud. Illustreret af forfatteren.
 url Fuld visning af den norske tekst på:  Link til ekstern webside Nasjonalbiblioteket
[6s054] anonym: Columbus. Side 54-55 (1965, digte)
originaltitel: ?
andet: Karl Aichele (1890-1980, sprog: tysk)
oversat af Benny Andersen (1929-2018)
illustrationer af Niels-Christian ("Fibben") Hald (f. 1933, sprog: svensk)
kollaps Noter
 note til titel Fra Karl Aichele: »Unser Liederbuch.« J. B. Metzlersche Verlagsbuchhandlung, Stuttgart, 1951. Oversat af Benny Andersen. Illustreret af Fibben Hald. Folkemelodi fra Hessen.
 note til oversat titel Med noder.
[6s056] Strøm, Arne: Gæssene i Kippehave. Side 56-[63] (1965, digte)
af Arne Strøm (1897-1948)
illustrationer af Svend Otto S. (1916-1996)
1940 1. udgave: Gæssene i Kippehave
kollaps Noter
 note til titel Illustreret af Svend Otto S.
[6s064] Munthe, Margrethe: Hans og Per. Side 64-65 (1965, digte)
originaltitel: ?
af Margrethe Munthe (1860-1931, sprog: norsk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Unni-Lise Jonsmoen (f. 1936, sprog: norsk)
kollaps Noter
 note til titel Af Margrethe Munthe. Fra »Kom skal vi synge.« Cappelen, Oslo, 1955. Oversat af Anine Rud, Illustreret af Unni-Lise Jonsmoen. Melodi af forfatteren.
 note til oversat titel Med noder.
[6s066] Busch, Wilhelm: Den kloge ugle. Side 66-67 (1965, digte)
originaltitel: ?
af Wilhelm Busch (1832-1908, sprog: tysk)
oversat af Benny Andersen (1929-2018)
kollaps Noter
 note til titel Af Wilhelm Busch. »Der weise Schuhu.« Fra »Und die Moral von der Geschicht.« Braun & Schneider, Munchen, 1881. Oversat af Benny Andersen. Illustreret af forfatteren.
[6s068] Yashima, Taro: Kragedrengen. Side 68-[73] (1965, novelle(r))
originaltitel: Craw boy, 1955
af Taro Yashima (1908-1994, sprog: engelsk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
kollaps Noter
 note til titel Af Taro Yashima. »Crow Boy.« Viking, New York, 1955. Oversat af Anine Rud. Illustreret af forfatteren.
[6s074 [a]] Rasmussen, Halfdan: Der er et lille ur. Side 76 (1965, digte)
af Halfdan Rasmussen (1915-2002)
illustrationer af Ib Spang Olsen (1921-2012)
1959 [Uddrag] 1. udgave: Pumpegris og andre børnerim
kollaps Noter
 note til titel Af Halfdan Rasmussen. Fra "Pumpegris". Schønberg, 1959. Illustreret af Ib Spang Olsen.
[6s074 [b]] Rasmussen, Halfdan: Sneen daler. Side 76 (1965, digte)
af Halfdan Rasmussen (1915-2002)
illustrationer af Ib Spang Olsen (1921-2012)
1959 [Uddrag] 1. udgave: Pumpegris og andre børnerim
kollaps Noter
 note til titel Af Halfdan Rasmussen. Fra "Pumpegris". Schønberg, 1959. Illustreret af Ib Spang Olsen.
[6s075 [a]] Hein, Piet: Man blir -. Side 75 (1965, digte)
af Piet Hein (1905-1996)
illustrationer af Svend Otto S. (1916-1996)
1945-49 [Uddrag] 1. udgave: Gruk. 6.-10. samling. ♦ Politiken, 1945-49.
kollaps Noter
 note til titel Af Piet Hein. Fra Kumbel Kumbell: »Gruk.« 9. samling. Gyldendal, 1948. Illustreret af Svend Otto S.
[6s075 [b]] Hein, Piet: Om dadler. Side 75 (1965, digte)
af Piet Hein (1905-1996)
illustrationer af Svend Otto S. (1916-1996)
1940-44 [Uddrag] 1. udgave: Gruk. ♦ Politiken, 1940-44. [1.]-5. Samling
kollaps Noter
 note til titel Af Piet Hein. Fra »Gruk.« 1. samling. Gyldendal, 1940. Illustreret af Svend Otto S.
[6s076] anonym: De to frøer. Side 76-77 (1965, tekster)
originaltitel: ?
af anonym andre (sprog: andre)
oversat af anonym engelsk (sprog: engelsk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Arne Johnson (sprog: norsk)
kollaps Noter
 note til titel Japansk folkeeventyr. Oversat fra engelsk af Anine Rud. Illustreret af Arne Johnson.
[6s078] anonym: Tigerens hale. Side 78-79 (1965, tekster)
originaltitel: ?
af anonym andre (sprog: andre)
andet: Harold Courlander (1908-1996, sprog: engelsk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Ingrid Strååt (sprog: svensk)
kollaps Noter
 note til titel Indonesisk folkeeventyr. Fra H. Courlander: »Kantjil's [ie: Kantchil's] lime pit and other stories from Indonesia.« Harcourt, New York, 1950. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Ingrid Strååt.
[6s080] Topelius, Zacharias: To gange to er fire. Side 80-82 (1965, novelle(r))
originaltitel: Två gånger två är fyra, 1888
af Zacharias Topelius (1818-1898, sprog: svensk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Svend Otto S. (1916-1996)
kollaps Noter
 note til titel Af Zacharias Topelius. Fra »Sampo Lappelil och andra berättelser.« Oversat af Anine Rud. Illustreret af Svend Otto S.
[6s083] Pihl, Per: Eventyrland. Side 83-[88] (1965, novelle(r))
originaltitel: Eventyrland, 1946
af Per Bernhard Brænne Pihl (1906-1981, sprog: norsk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
kollaps Noter
 note til titel Af Per Pihl. Fra »Eventyrland.« Bladkompagniet, Oslo, 1946. Oversat af Anine Rud. Illustreret af forfatteren.
[6s089] Hagerup, Inger: Der bor en gammel bager. Side 89-90 (1965, digte)
originaltitel: ?
af Inger Hagerup (1905-1985, sprog: norsk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Paul René Gauguin (1911-1976)
musik af Georg ("Lulle") Kristoffersen (1921-1989, sprog: norsk)
kollaps Noter
 note til titel Af Inger Hagerup. Fra »Så rart.« Aschehoug, Oslo, 1950. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Paul Gauguin. Melodi af Lulle Kristoffersen.
 note til oversat titel Med noder.
[6s091] Michels, Tilde: Karolines and. Side 91-95 (1965, novelle(r))
originaltitel: Karlines Ente, 1960
af Tilde Michels (1920-2012, sprog: tysk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Lilo Fromm (f. 1928, sprog: tysk)
kollaps Noter
 note til titel Af Tilde Michels. »Karlines Ente.« Annette Betz Verlag, München, 1960. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Lilo Fromm.
[6s096] anonym: Det afbrudte eventyr. Side 96 (1965, digte)
originaltitel: ?
andet: Wilhelm Olof Anders Bäckman (1824-1911, sprog: svensk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Karin ("Kaj") Beckman (1913-2002, sprog: svensk)
kollaps Noter
 note til titel Smålandsk børnerim. Fra Wilhelm Bäckman: »En sagokrans.« Stockholm, 1865. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Kaj Beckman.
[6s097] anonym: Kom skal vi klippe fåret. Side 97-99 (1965, novelle(r))
originaltitel: Kom, ska vi klippe sauen
af anonym norsk (sprog: norsk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Karin ("Kaj") Beckman (1913-2002, sprog: svensk)
kollaps Noter
 note til titel Gammel norsk sangleg. »Kom, ska vi klippe sauen.« Fra »Barnas verden. Syng med meg.« Aschehoug, Oslo, 1962. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Kaj Beckman. Folkemelodi.
 note til oversat titel Med noder.
[6s100] Sandgren, Gustav: Rødnæse. Side 100-[06] (1965, novelle(r))
originaltitel: Malin träffar Nalle Rödnos [Uddrag], 1956
af Gustav Sandgren (1904-1983, sprog: svensk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Ib Spang Olsen (1921-2012)
kollaps Noter
 note til titel Af Gustav Sandgren. Fra »Malin träffar Nalle Rödnos.« Svensk Läraretidnings förlag, Stockholm, 1956. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Ib Spang Olsen.
[6s108] Liipola, Vappu: Pindsvinemoderens blåbærsagt. Side 108-09 (1965, novelle(r))
originaltitel: (1957)
af Vappu Liipola (1917-1995, sprog: finsk)
oversat af anonym svensk (sprog: svensk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Ib Spang Olsen (1921-2012)
kollaps Noter
 note til titel Af Vappu Liipola. Fra »Tiina Talitintti.« Söderström, Helsingfors, 1957. Oversat fra svensk af Anine Rud. Illustreret af Ib Spang Olsen.
[6s110] anonym: Frøken Gram. Side 110-11 (1965, digte)
originaltitel: Mrs. Bond, 1898
af Walter Crane (1845-1915, sprog: engelsk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
kollaps Noter
 note til titel »Mrs. Bond.« Fra Walter Crane: »The baby's opera.« Frederick Warne & Co., London. Udkom første gang 1898. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Walter Crane.
 note til titel Med noder.
[6s112] Unnerstad, Edith: Lille O ville have en lillebror. Side 112-[20] (1965, novelle(r))
af Edith Unnerstad (1900-1982, sprog: svensk)
oversat af Aase Lehm Laursen (1919-2015)
illustrationer af Staffan Torell (sprog: svensk)
1956 1. udgave: Pip-Larssons Lille O
kollaps Noter
 note til titel Af Edith Unnerstad. Fra »Pip-Larssons Lilla O.« Rabén & Sjögren, Stockholm, 1955. Oversat af Aase Lehm-Laursen. Fra »Pip-Larssons Lille O.« Branner & Korch, 1956. Illustreret af Staffan Torell.
[6s121] Reyher, Becky: Min mor er den smukkeste kvinde i verden. Side 121-29 (1965, novelle(r))
originaltitel: My mother is the most beautiful woman in the world, 1945
af Becky Reyher (sprog: engelsk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Ruth Stiles Gannett (f. 1923, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note til titel Af Becky Reyher. »My mother is the most beautiful woman in the world.« McIntosh, New York, 1945. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Ruth Gannett.
[6s130] anonym: Da dyrene talte latin. Side 130-32 (1965, novelle(r))
originaltitel: ?
bearbejdelse: Tenfjord, Jo (1918-2007, sprog: norsk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Karin ("Kaj") Beckman (1913-2002, sprog: svensk)
kollaps Noter
 note til titel Genfortalt af Jo Tenfjord efter en gammel legende. Oversat fra norsk af Anine Rud. Illustreret af Kaj Beckman.
[6s133] Lappalainen, Ines: Hvordan koen Mansikka blev rask. Side 133-35 (1965, novelle(r))
originaltitel: (1956)
af Ines Lappalainen (1916-1995, sprog: finsk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Erkki Lauri Tanttu (sprog: finsk)
kollaps Noter
 note til titel Af Ines Lappalainen. Fra »Mäkimökin lapset,« Otava, Helsingfors, 1956. Oversat fra svensk af Anine Rud. Illustreret af Erkki Tanttu.
[6s136] Clark, Margery: Birkeskagerne. Side [136]-39 (1965, novelle(r))
originaltitel: The poppyseed cakes, 1924
af Margery Closey Quigley (1886-1968, sprog: engelsk)
af Mary E. Clark (sprog: engelsk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Maud Fuller Petersham (1889-1971, sprog: engelsk)
illustrationer af Miska Petersham (1888-1960, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note til titel Af Margery Clark. Fra »The poppy seed cakes.« Doubleday, New York, 1924. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Maud og Miska Petersham.
[6s140] Tschukowsky, K.: Min telefon. Side [140]-44 (1965, digte)
originaltitel: Mein Telephon, 1936
af Kornej Tschukovskij (sprog: russisk)
oversat af Benny Andersen (1929-2018)
illustrationer af Vladimir Michajlovič Konasjevitsj (1888-1963, sprog: russisk)
kollaps Noter
 note til titel Af K. Tschukowsky. »Mein Telephon.« Meshdunarodnaja Kniga, Leningrad, 1936. Oversat af Benny Andersen. Illustreret af W. Konschewitsch [ie: Konasjevitsj].
[6s145] Bjerke, André: langs og på tværs. Side 145 (1965, digte)
originaltitel: ?
af André Bjerke (1918-1985, sprog: norsk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Mette Margrethe Borchgrevink (1922-1971, sprog: norsk)
kollaps Noter
 note til titel Af André Bjerke. Fra »Mere moro.« Aschehoug, Oslo, 1957. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Mette Borchgrevink.
[6s146] Nicolette: Per som altid kom for sent i skole. Side 146-50 (1965, digte)
originaltitel: Per kommer stadig forsent på skolen, 1925
af Karen Sofie Hanssen (1879-1950, sprog: norsk)
oversat af Benny Andersen (1929-2018)
illustrationer af Ivar Mauritz-Hansen (1897-1972, sprog: norsk)
kollaps Noter
 note til titel Af Nicolette. Fra »Per kommer stadig forsent på skolen.« Olaf Norli, Oslo, 1935. Oversat af Benny Andersen. Illustreret af Ivar Mauritz-Hansen.
 note til titel Udkom oprindelig på norsk 1925. Genudgivet 1935 med nyt omslag.
[6s152] Asbjörnsen & Moe: Manden som skulle passe huset. Side [151]-[55] (1965, novelle(r))
af Peter Christen Asbjørnsen (1812-1885, sprog: norsk)
af Jørgen Moe (1813-1882, sprog: norsk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Hjalmar Eilif Emmanuel Peterssen (1852-1928, sprog: norsk)
1911-14 1. udgave: Norske huldreeventyr og norske folkeeventyr. ♦ Kristiania, Aschehoug, 1911-14. Bind 1-2, 342 + 268 sider
kollaps Noter
 note til titel Fra Asbjørnsen og Moe: »Norske folkeeventyr.« Oversat af Anine Rud. Illustreret af Eilif Peterssen.
[6s155] Eriksen, Gudrun: Rikke fra Nyboder. Side 156-59 (1965, novelle(r))
af Gudrun Eriksen (1894-1967)
illustrationer af Ulla Sundin-Wickman (1926-2007, sprog: svensk)
1947 [Uddrag] 1. udgave: Rikke fra Nyboder. ♦ Hagerup, 1947. 112 sider. Pris: kr. 2,50
kollaps Noter
 note til titel Af Gudrun Eriksen. Fra »Rikke fra Nyboder.« Hagerup 1947. Illustreret af Ulla Sundin-Wickman.
[6s160] Charter, Janet [ie: Charters, Janet]: Generalen. Side [160]-68 (1965, novelle(r))
originaltitel: The general, 1961
af Janet Charters (f. 1938, sprog: engelsk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Michael Foreman (f. 1938, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note til titel Af Janet Charter [ie: Charters]. Fra »The General.« Routledge, London, 1961. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Michael Foreman.
 url film Filmatiseret 1967 (animationsfilm). Artikel om filmen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
[6s169] Brandt-Møller, Svend: Solblomstdyret. Side 169-[75] (1965, digte)
af Svend Brandt-Møller (1925-1983)
kollaps Noter
 note til titel Af Svend Brandt-Møller. Illustreret af forfatteren.
[6s176] anonym: Spøgelset i Kildare. Side 176-[78] (1965, novelle(r))
originaltitel: ?
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Axel Olof Fredrik Hjelm (1868-1944, sprog: svensk)
kollaps Noter
 note til titel Irsk folkeeventyr. Oversat fra svensk af Anine Rud. Illustreret af A. Hjelm.
[6s179] anonym: Askepot. Side 179-86 (1965, novelle(r))
af Charles Perrault (1628-1703, sprog: fransk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Stig Södersten (1906-1979, sprog: svensk)
1820 indgår i: Fee-Eventyr [s001] 1. udgave: Askepot eller den lille Glastøffel
kollaps Noter
 note til titel »Cendrillon«. Fra Charles Perrault: »Contes de la Mère l'Oie«. Udkom første gang 1697. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Stig Södersten.
[6s187] Goudey, Alice E.: Den dag vi så solen stå op. Side 187-[92] (1965, novelle(r))
originaltitel: The day we saw the sun come up, 1961
af Alice E. Goudey (1898-1982, sprog: engelsk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Adrienne Adams (1906-2002, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note til titel Af Alice E. Goudey. »The day we saw the sun come up«. Scribner, New York, 1961. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Adrienne Adams.
[6s193] Lattimore, Eleanor Frances: Hvordan Ergu mistede sin drage og var lige ved at miste Lille To-Po med. Side 193-[95] (1965, novelle(r))
af Eleanor Lattimore (1904-1986, sprog: engelsk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
1956 [Uddrag] 1. udgave: Lille To-Po. Fortælling om en lille kineserdreng. Tegnet og fortalt. Overs. fra engelsk af Anine Rud efter "Little pear". ♦ Det Danske Forlag, 1956. 127 sider, illustreret
kollaps Noter
 note til titel Af Eleanor Frances Lattimore. Fra »Little Pear.« Harcourt, New York, 1931. Oversat af Anine Rud. Fra »Lille To-Po.« Det Danske Forlag, 1956. Illustreret af forfatteren.
[6s197] anonym: Kong Midas. Side 196-97 (1965, novelle(r))
originaltitel: The age of fable, 1855
af anonym andre (sprog: andre)
bearbejdelse: Thomas Bulfinch (1796-1867, sprog: engelsk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Gunilla Hansson (f. 1939, sprog: svensk)
kollaps Noter
 note til titel Græsk sagn. Genfortalt af Anine Rud efter Thomas Bulfinch: The age of fable, 1855. Illustreret af Gunilla Cederholm.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg
[6s198] Morgenstern, Christian: Puddel og Pus. Side 198 (1965, digte)
originaltitel: Schnauz und Miez
af Christian Otto Josef Wolfgang Morgenstern (1871-1914, sprog: tysk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Niels-Christian ("Fibben") Hald (f. 1933, sprog: svensk)
kollaps Noter
 note til oversat titel Af Christian Morgenstern. "Schnauz und Miez". Fra "Westermanns Kinderbuch", Georg Westermann, Braunschweig, [1951]. Oversat af Anine Rud. Illustreret af Fibben Hald.
 url Fuld visning af den tyske tekst på:  Link til ekstern webside Die Deutsche Gedichtebibliothek
[6s200] anonym: Snepigen. Side 200-[02] (1965, novelle(r))
originaltitel: ?
af anonym russisk (sprog: russisk)
oversat af anonym engelsk (sprog: engelsk)
oversat af Anine Rud (1906-1981)
illustrationer af Stig Södersten (1906-1979, sprog: svensk)
kollaps Noter
 note til oversat titel Russisk folkeeventyr. Oversat fra engelsk af Anine Rud. Illustreret af Sig Södersten.
[7] antologi: Alle vegne fra. ♦ Gyldendal, 1965. 206 sider, illustreret. Pris: kr. 27,80 (1965, børnebog)
redigeret af Anine Rud (1906-1981)
redigeret af Aili Palmén (1917-2012, sprog: finsk)
redigeret af Tenfjord, Jo (1918-2007, sprog: norsk)
kollaps Noter
 note om oplag 2. oplag, 1967.
 note om oplag 3. oplag, 1970. ISBN: 87-00-01861-9.
[8] antologi: Den vide verden. ♦ Gyldendal, 1965. 214 sider, illustreret. Pris: kr. 27,80 (1965, børnebog)
redigeret af Anine Rud (1906-1981)
redigeret af Aili Palmén (1917-2012, sprog: finsk)
redigeret af Tenfjord, Jo (1918-2007, sprog: norsk)
kollaps Noter
 note om oplag 2. oplag, 1967.
 note om oplag 3. oplag, 1970. ISBN: 87-00-01881-3.

Liste over originaltitler

pil op Til toppen af siden

pil op Til toppen af siden