Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.

Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975

ekspander Vis alle detaljer
kollaps Vis ingen detaljer

Vilhelm Møller (1846-1904)

 Pris eller omtale i bog Om personen på www.litteraturpriser.dk
Vis biografiske data     Luk

 

Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.

 Trykt i periodicum Bidrag, digt(e). i:
For Romantik og Historie, 1869-
Nutiden, 1877-
 Dramatik Dan: Holger Danskes Hjemkomst (1865, dramatik)
 Afsnit i bog (redigeret) Bagger, Carl: Samlede Værker. (Med digterens Portait og Biographi). ♦ Kjøbenhavn, Forlagt af J.H. Schubothes Boghandel, 1866-67. Første-Andet Bind, [1] 338 + (lvi + [1] 559) sider. (Trykkeri: G.S. Wibes Bogtrykkeri) (1866-67, samling) 👓
Detaljer
af Carl Bagger (1807-1846)
forord af Frederik Julius Fiedler (1806-1880)
kollaps Indhold

[1] Bagger, Carl: Fortællinger i Prosa. ♦ Kjøbenhavn, Forlagt af J.H. Schubothes Boghandel, 1866. [1] 338 sider. (Trykkeri: G.S. Wibes Bogtrykkeri) (1866, samling)
af Carl Bagger (1807-1846)
kollaps Noter
 note til titel Med portrættavle.
 note til titel Første Bind, upagineret side: Indhold.
 url Fuld visning af teksten (bind 1) på:  Link til ekstern webside Hathi Trust
[1s001] Bagger, Carl: Min Broders Levnet. (1835). Side [1]-150 (1866, roman)
af Carl Bagger (1807-1846)
1835 1. udgave: Min Broders Levnet. Fortælling af Johannes Harring. ♦ Kjøbenhavn, Forlagt af J.H. Schubothes Boghandling, 1835. 170 [1] sider. (Trykkeri: Trykt hos P.N. Jørgensen. Pilestræde 110)
Mindre Fortællinger. Side [151]-334
af Carl Bagger (1807-1846)
[1s153] Bagger, Carl: Pedellens Datter. (1835). Side [153]-71 (1866, novelle(r))
af Carl Bagger (1807-1846)
1836 indgår i: Digtninger, gamle og nye [s097] 1. udgave: Pedellens Datter. Side 97-118
[1s172] Bagger, Carl: Helge Hjordvardsøn. Et nordisk Eventyr. (1835). Side 172-95 (1866, novelle(r))
af Carl Bagger (1807-1846)
1836 indgår i: Digtninger, gamle og nye [s070] 1. udgave: Helge Hjorvardsøn. Et nordisk Eventyr. Side 70-96
[1s196] Bagger, Carl: Stamhuset i Northumberland. (1835). Side 196-246 (1866, novelle(r))
af Carl Bagger (1807-1846)
1836 indgår i: Digtninger, gamle og nye [s001] 1. udgave: Stamhuset i Northumberland. Side [1]-58
[1s247] Bagger, Carl: Erindringer fra et Ungklarls-Liv i Kjøbenhavn. (1835). Side 247-76 (1866, novelle(r))
af Carl Bagger (1807-1846)
1912 indgår i: Samlede Skrifter [f] Senere udgave: Erindringer fra et Ungkarlsliv i Kjøbenhavn. (1835). Side [263]-77
1955 indgår i antologien: Folkelige fortællere fra Danmark [s] Senere udgave: Erindringer fra et ungkarleliv i Kjøbenhavn
1964 indgår i antologien: Danske fortællinger [1s062] Senere udgave: Erindringer fra et Ungkarls-Liv i Kjøbenhavn. Side 62-[82]
kollaps Noter
del af: Søndagsblad
 note om føljeton Trykt i Søndagsblad, Nr. 27 og 28, 1835, anonymt.
[1s277] Bagger, Carl: De Sammensvorne. (1836). Side 277-34 (1866, novelle(r))
af Carl Bagger (1807-1846)
[1s335] Bagger, Carl: Strøtanker. Side 335-38 (1866, tekster)
af Carl Bagger (1807-1846)
[2] Bagger, Carl: Dramatisk Digtning. Mindre Digte (Portrait, Biographi og Anmærkninger). ♦ Kjøbenhavn, Forlagt af J.H. Schubothes Boghandel, 1867. lvi + [1] 559 sider, illustreret. (Trykkeri: G.S. Wibes Bogtrykkeri) (1867, samling)
af Carl Bagger (1807-1846)
illustrationer af Lorenz Frølich (1820-1908)
kollaps Noter
 note til titel Andet Bind, side [iii]-[vi]: Indhold.
 note til titel Andet Bind, side vii-x: Forord til Udgaven af Carl Christian Baggers samlede Værker [Signeret: Gamle Kongevei i August 1867. Fr. Fiedler].
 note til titel Andet Bind, side xi-lvi: Carl Bagger. (Nogle biographiske Notitser) [Signeret: Vilhelm Møller].
 note til titel Andet Bind, side [527]-59: Anmærkninger [og bilag til biografien].
 note til titel Andet Bind, side 559: Efterskrift [Signeret: V.M.].
 note til titel Uddrag af efterskrift: Ved Udgivelsen af Carl Baggers samlede Værker har det været mit Formaal saavidt muligt at benytte Alt, hvad Forf. selv havde optaget i sine Samlinger ... Med Hensyn til de Arbeider, der kun fandtes spredte i Blade eller være utrykte, har jeg bestræbt mig for ikke at udelade Nogetsomhelst, der har Præg af hans Ditergenius.
 url Fuld visning af teksten (bind 2) på:  Link til ekstern webside Hathi Trust
Dramatiske Digte. Side [-2]-255
af Carl Bagger (1807-1846)
[2s001] Bagger, Carl: Dronning Christine af Sverrig og Monaldeschi. (Tragoedie i fem Akter). (1833). Side [1]-170 (1866, dramatik)
af Carl Bagger (1807-1846)
1833 1. udgave: Dronning Christine af Sverrig og Monaldeschi. Kbh., 1833
[2s171] Bagger, Carl: Cromwells Søn. Comedie i 2 Akter, frit omarbeidet efter M. E. Scribes Femaktsstykke. (1845). Side [171]-255 (1866, dramatik)
af Eugène Scribe (1791-1861, sprog: fransk)
oversat af Carl Bagger (1807-1846)
1845 indgår i: Øieblikkets Børn [a] 1. udgave: Cromwells Søn. Komedie i 2 Akter. Frit omarbeidet efter M. E. Scribes Femaktsstykke
[2s257] Bagger, Carl: Mindre Digte. Side [257]-525 (1866, digte)
af Carl Bagger (1807-1846)
1834 1. udgave: Smaadigte. Kbh., trykt paa Forfatterens Forlag, hos C.G. Schiellerup, 1834
1835 1. udgave: Havets Konge. Et Eventyr. ♦ Kbh., 1835
1836 1. udgave: Digtninger, gamle og nye. Af Forfatteren til "Min Broders Levnet". ♦ Kiöbenhavn, J.H. Schubothes Boghandling, 1836. [1] 197 [1] sider. (Trykkeri: P.N. Jørgensens Bogtrykkeri)
1853 i: Blandede Fortællinger og Digte [3c] 1. udgave: Børnevise. [Naar kommer Vaaren vel?]
 Afsnit i bog (udgiver) Fibiger, Ilia: Digtninger. Med Forfatterindens Biographi [af Mathilde Fibiger] og Portrait. [Udgivet af Vilhelm Møller]. ♦ Kjøbenhavn, forlagt af den Gyldendalske Boghandel (F. Hegel), 1867. xv + 95 sider + portræt (1867, digte) 👓
Detaljer
af Ilia Fibiger (1817-1867)
andet: Mathilde Fibiger (1830-1872)
kollaps Noter
 note om typografi Trykt med Antikva
 note til titel Side [v-vi]: [Forord, signeret: December 1867. Vilhelm Møller].
 note til titel Side [vii]-xv: [En biographisk Skizze, signeret: Helsingør den 28de November 1867. Mathilde Fibiger].
 note til titel Side 10-95: Digte.
 url Fuld visning af bogen på:  Link til ekstern webside Det kongelige Bibliotek
kollaps Indhold

[s001] Fibiger, Ilia: Speilet. [Et Eventyr]. Side [1]-9 (1867, novelle(r))
af Ilia Fibiger (1817-1867)
 Artikel (noter) antologi: Efterklang. Mindre Digte af Fr. Schaldemose, N. Søtoft, C.J. Boye, Chr. Wilster, F.J. Hansen Chr. Juul, P.L. Møller, Chr. Trojel, ... i Udvalg og med biografiske Notitser af H. R. ♦ Chr. Steen & Søn, 1868 [ie: 1867]. 188 sider (1868, digte) 👓
Detaljer
digte af Fr. Schaldemose (1783-1853)
digte af Nicolai Søtoft (1790-1844)
digte af C.J. Boye (1791-1853)
digte af Christian Wilster (1797-1840)
digte af Frantz Johannes Hansen (1810-1852)
digte af Christian Juul (1813-1854)
digte af P.L. Møller (1814-1865)
digte af Frederik Christian Ludvig Trojel (1815-1867)
digte af Just Homann (1819-1850)
digte af F.C. Hillerup (1793-1861)
digte af Sophus Zahle (1797-1837)
digte af Emanuel Nyboe (1780-1840)
digte af H.A. Timm (1800-1866)
kollaps Noter
 note til titel Fulde undertitel: mindre Digte af Fr. Schaldemose, N. Søtoft, C. I. Boye, Chr. Wilster, F. I. Hansen, Chr. Juul, P. L. Møller, Chr. Trojel, I. Homann, F. C. Hillerup, Sophus Zahle, E. Nyboe og H. A. Timm.
 note til titel Annonceret udkommet i Adresseavisen 27-11-1867.
 url Fuld visning af bogen på:  Link til ekstern webside Google Books
 Bog Møller, Vilhelm: [indgår i antologien: Figaro [s110]] Fattigdom. En Fortælling af Vilhelm Møller. Side 110-41 (1869, novelle(r)) 👓
 Afsnit i bog (redigeret) tidsskrift: Nyt dansk Maanedsskrift. Med Illustrationer. ♦ Kjøbenhavn, 1870-74. 1.-6. Bind (1870-74, periodicum)
Detaljer
kollaps Noter
 note til titel Redigeret af Vilh. Møller.
 note til titel Udkom fra oktober 1870. 1.-2. Bind: Trykt og forlagt af C. Ferslew & Komp.
 url Fuld visning af teksten (Bind 1) på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 url Fuld visning af teksten (Bind 2) på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 url Fuld visning af teksten (Bind 3) på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 Litteraturliste Medtaget på: Danske blandede Tidsskrifter 1855-1912. Indholdsoversigt til 27 danske Tidsskrifter. Udarbejdet af: Ellen Bruun m.fl. Redigeret af Svend Thomsen. [Bind] II. Skønlitteratur m.m. Københavns Kommunebiblioteker, 1929  Web link link til hele listen 1870-73.
 Afsnit i bog (redigeret, 1873-09-06) tidsskrift: Nyt Illustreret Ugeblad. Redigeret af [P.C.] Christiansen (og senere) A. Schumacher, J.C. Gerson og V. Møller. ♦ L.A. Jørgensen, 1871-74. 1.-4. Aarg. (Nr. 13) (1871-74, periodicum)
Detaljer
redigeret af P.C. Christiansen
(1872-10-01) redigeret af Alexander Schumacker (1853-1932)
(1873-04-06) redigeret af Jul. Chr. Gerson (1811-1894)
1870-71 Samhørende, 2. del af: Illustreret Ugeblad. Red. af [P.C.] Christiansen. ♦ 1870-71. 1.-2. Aarg. (69 Nr.) (folio)
kollaps Noter
 note til titel Fra 2. Aarg, Nr. 40 (6-10-1872) redigeret af Al. Schumacher.
 note til titel Fra 3. Aarg., Nr. 14 (6-4-1873), redigeret af Jul. Chr. Gerson.
 note til titel Fra 3. Aarg., Nr. 36 (6-9-1873), redigeret af Vilhelm Møller.
 Bog antologi: Eventyrkatten. Udvalgte Eventyr for ældre og yngre Børn. Udgivet af Vilhelm Møller. ♦ L.A. Jørgensen, 1871. 398 sider. Pris: 9 Mk. (1871, roman)
Detaljer
1883 Senere udgave: Eventyrkatten. Udvalgte Æventyr for ældre og yngre Børn. Udgivet af Vilhelm Møller. Tredie (illustrerede) Udgave. ♦ Nyt Dansk Forlagskonsortium, 1883. 238 [2] sider, illustreret. Pris: kr. 2,50. (Trykkeri: J. Cohens Bogtrykkeri, Kjøbenhavn)
1949 Senere udgave: Eventyrskatten. Udvalgte eventyr. 8. ill. udg. ♦ Jacob Lund, 1949. 212 sider, illustreret. Pris: kr. 4,50
1955 Senere udgave: Eventyrskatten. Udvalgte eventyr. Udgivet af professor Vilhelm Møller. Ottende [ie.: 9.] illustrerede udgave. ♦ København, Jacob Lunds Forlag - Paul E. Pedersen, 1955. 208 sider, illustreret. Pris: kr. 6,00. (Trykkeri: Fr. Palm Greisen Bogtrykkeri, København)
kollaps Noter
 note om oplag 2. Oplag, 1877. 400 sider.
 anmeldelse For Romantik og Historie, Syvende Bind (1871), side 666 [Anmeldelse].  Link til ekstern webside https://archive.org/details/for-romantik-og-historie-bind-7/page/n679/mode/2up
 Bog (oversætter) Turgénjew, Iwan: Smaa Fortællinger. Af Iwan Turgénjew. Paa Dansk ved Vilhelm Møller. ♦ Kjøbenhavn, L.A. Jørgensens Forlag, 1872. [5] 402 [1] sider. (Trykkeri: Græbe) (1872, novelle(r)) 👓
Detaljer
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
oversat af Friedrich Bodenstedt (1819-1892, sprog: tysk)
oversat af anonym tysk (sprog: tysk)
kollaps Noter
 note til oversat titel I kolofonen: 1-16 Ark trykt hos Cohen. 17-26 Ark trykt hos Græbe.
 note til oversat titel Upagineret side: Indhold.
 note til oversat titel 4 upaginerede sider: Oversætterens Forord [Signeret: Kjøbenhavn, d. 17. April 1872].
 note til oversat titel Uddrag af forordet: Da jeg henvende mig til Hr. Iwan Turgénjew og bad om hans Tilladelse til at forsøge at indføre et UDvalg af hans Skrifter i den danske Literatur, gjorde jeg ham en Tilstaaelse ... Tilstaaelsen gaaer ud paa, at jeg ikke har kunnet benytte den russiske Original, men har maattet indskrænke mig til at gjengive tydske Oversættelser paa Dansk ... Turgénjew taler skriver Tydsk som sit Modersmaal, og ..., at af de af mig benyttede tydske Oversættelser giver T. den ene (der er besørget af en Virtuos i Oversættelseskunsten) det Vidnesbyrd, at "den ikke lader Noget tilbage at ønske", medens han for den andens Vedkommende "paa det Eftertrykkeligste garanterer den fuldstændige Troskab mod Originalen".
 note til oversat titel Side [403]: Trykfeil.
 url Fuld visning af bogen (pdf) på:  Link til ekstern webside Det kgl. Bibliotek
kollaps Indhold

[s001] Turgénjew, Iwan: Tre Gange mødt. (1851). Side [1]-49 (1872, novelle(r))
originaltitel: ?
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
oversætter i periodicum: Anonym
kollaps Noter
 note om føljeton Trykt i Nyt dansk Maanedsskrift, 1871, Bind 2, side 334-70, under titlen: Tre Gange mødt. [Efter teksten: Iwan Turgenjew]. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 url Fuld visning af den tyske tekst på:  Link til ekstern webside Google Books
[s051] Turgénjew, Iwan: Assja. (1857). Side [51]-128 (1872, novelle(r))
originaltitel: ?
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
oversætter i periodicum: Hans Peter Holst (1811-1893)
kollaps Noter
 note om føljeton Trykt i For Romantik og Historie, Tredie Bind (1869), side 241-95, under titlen: Anuchka. En Fortælling efter Ivan Turgenef ved H. P. Holst. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 url Fuld visning af den tyske tekst på:  Link til ekstern webside Google Books
[s129] Turgénjew, Iwan: Den første Kjærlighed. Side [129]-241 (1872, novelle(r))
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
1879 indgår i: Smaa Fortællinger [e] Senere udgave: Den første Kjærlighed
kollaps Noter
 url Fuld visning af den tyske tekst på:  Link til ekstern webside Google Books
[s243] Turgénjew, Iwan: Faust. Novelle i ni Breve. Side [243]-314 (1872, novelle(r))
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
1879 indgår i: Smaa Fortællinger [c] Senere udgave: Faust
kollaps Noter
 url Fuld visning af den tyske tekst på:  Link til ekstern webside Google Books
[s315] Turgénjew, Iwan: Kroen ved Kongeveien. Side [315]-402 (1872, novelle(r))
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
1879 indgår i: Smaa Fortællinger [b] Senere udgave: Kroen ved Kongevejen
kollaps Noter
 url Fuld visning af den tyske tekst på:  Link til ekstern webside Google Books
 Bog (oversætter) Turgénjew, I.: Rudin. En Novelle. Paa Dansk ved V. Møller. ♦ L.A. Jørgensen, 1872. (1872, roman)
Detaljer
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
1886 Senere udgave: Rudin. 2. Udg.
1920 i: Skrifter [2a] Senere udgave: Rudin. Jeléna. ♦ 1920. (468 sider)
1924 Senere udgave: Rudin. Oversat fra Originalsproget af Ingeborg Johansen. ♦ Gyldendal, 1924. 202 sider. Pris: kr. 4,50
kollaps Noter
 anmeldelse Nyt Illustreret Ugeblad, 2. Aarg., Nr. 49 (8-12-1872), side 390-91 [Anmeldelse, signeret: Nada].
 Bog (oversætter) Turgénjew, Iwan: Fortællinger og Skitser. Paa Dansk ved Vilhelm Møller. ♦ L.A. Jørgensens Forlag, 1873-77. Bind 1-4 (1873-77, novelle(r))
Detaljer
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
kollaps Noter
 note til oversat titel Bind 4 har omslagstitlen: Nye Fortællinger, 1. Hft. 1877 [uafsluttet].
 anmeldelse Lollands-Falsters Stifts-Tidende 9-12-1874, side 2-3 [Anmeldelse, signeret: V.E.]  Link til ekstern webside Mediestream
 anmeldelse Illustreret Tidende, Årgang 19, Nr. 943 (21-10-1877), side 34 [anmeldelse af Nye Fortællinger af Iwan Turgénjew, usigneret].  Link til ekstern webside http://illustrerettidende.dk/iti/main/HaefteSide.xsql?nnoc=iti_pub&p_AargangNr=19&p_HaefteNr=943&p_SideNr=34
kollaps Indhold

[1] Turgénjew, Iwan: -0007 Fortællinger (1873, novelle(r))
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
[1a] Turgénjew, Iwan: Visioner (1873)
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
[1b] Turgénjew, Iwan: Tropmanns sidste Nat (1873, novelle(r))
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
[1c] Turgénjew, Iwan: Et overflødigt Menneskes Dagbog (1873, novelle(r))
originaltitel: Dnevnik lishnego cheloveka, 1850
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
oversætter i periodicum: Anonym
1880 indgår i antologien: Kjærlighedshistorier af Forfattere fra mange Lande [i] Senere udgave: Overflødigt Menneskes Dagbog. Uddrag
1911 Senere udgave: Et overflødigt Menneskes Dagbog. Oversat af Amalie Edelsten. ♦ Kamla, 1911. 108 sider
kollaps Noter
 note om føljeton Føljeton (måske anden oversættelse) i Flensborg Avis fra 8-6-1876 til 24-6-1876, under titlen: Et overflødigt Menneskes Dagbog. Af Iwan Turgénjew.
[1d] Turgénjew, Iwan: Lieutenant Jergunovs Eventyr (1873, novelle(r))
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
[1e] Turgénjew, Iwan: Tre Portrætter (1873, novelle(r))
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
[1f] Turgénjew, Iwan: Mumu (1873, novelle(r))
originaltitel: Mumu, 1854
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
oversætter i periodicum: Hans Peter Holst (1811-1893)
1893 i: Smaa Romaner af forskellige Forfattere [1j] Senere udgave: Mumu. (Natt)
kollaps Noter
 note til titel På russisk trykt i: Sowremennik, 1854.
 note om føljeton Trykt i For Romantik og Historie, Tredie Bind (1869), side 483-507, under titlen: Mumunia. Efter Ivan Turgeneff ved H. P. Holst. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 note om føljeton Trykt i Aalborg Stiftstidende 25-1-1894, under titlen: Mumu. Af Ivan Turgenjev. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 note om føljeton Trykt (forkortet oversættelse) i Aarhus Amtstidende 3-1-1895, under titlen Mumu. (Af Ivan Turgenjev). Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 url film Filmatiseret flere gange, første gang 1959. Artikel om novellen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
[1g] Turgénjew, Iwan: En besynderlig Historie (1873, novelle(r))
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
oversætter i periodicum: Anonym
kollaps Noter
 note om føljeton Trykt i Nyt Illustreret Ugeblad, 2. Aarg., fra Nr. 29 (21-7-1872) til Nr. 33 (18-8-1872) og, under titlen: En forunderlig Historie. Af Iv. Towrguenef. (Efter Revue des deux Mondes).
[2] Turgénjew, Iwan: Fire Fortællinger (1874, novelle(r))
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
[2a] Turgénjew, Iwan: En Brevvexling (1874, novelle(r))
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
[2b] Turgénjew, Iwan: En Ulykkelig (1874, novelle(r))
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
[2c] Turgénjew, Iwan: En Landsbyens Kong Lear (1874, novelle(r))
originaltitel: ?
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
oversætter i periodicum: Hans Peter Holst (1811-1893)
kollaps Noter
 note om føljeton Trykt i For Romantik og Historie, Ottende Bind (1872), side 482-565, under titlen: Kong Lear paa Heden. En Fortælling, efter Iwan Turgènief, ved H. P. Holst. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Internet Archive
[2d] Turgénjew, Iwan: Fatalisten (1874, novelle(r))
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
[3] Turgénjew, Iwan: Sex Fortællinger (1876, novelle(r))
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
[3a] Turgénjew, Iwan: Petuschkov (1876, novelle(r))
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
[3b] Turgénjew, Iwan: Jakob Passinkov (1876, novelle(r))
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
[3c] Turgénjew, Iwan: Obersten (1876, novelle(r))
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
[3d] Turgénjew, Iwan: Hunden (1876, novelle(r))
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
[3e] Turgénjew, Iwan: Jøden (1876, novelle(r))
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
[3f] Turgénjew, Iwan: Uhret (1876, novelle(r))
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
 Bog (oversætter) Turgénjew, Iwan: Foraars-Bølger. En Novelle. Paa Dansk ved Vilhelm Møller. ♦ L.A. Jørgensen, 1873 (1873, roman)
Detaljer
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
1889 Senere udgave: Foraars-Bølger. En Novelle. Paa Dansk ved Vilhelm Møller. 2. Udg.
1909 Senere udgave: Foraarsbølger
1918 Senere udgave: Foraarsbølger. Novelle. (4. gennemsete Udg. Oversat af Vilhelm Møller). ♦ Pio, 1918. 242 soder
1920 i: Skrifter [4a] Senere udgave: Foraarsbølger. Røg. ♦ 1920. 498 sider
1924 Senere udgave: Foraarsbølger. Oversat fra Originalsproget af Ingeborg Johansen. ♦ Gyldendal, 1924. 226 sider. Pris: kr. 4,50
1945 Senere udgave: Foraarsbølger. (Overs. af Vilhelm Møller). ♦ Carit Andersen, [1945]. 200 sider. Pris: kr. 4,75
kollaps Noter
 note til titel Overgik til W.L. Wulff.
 anmeldelse Aarhuus Stiftstidende 21-11-1873 [Anmeldelse].
 Bog (oversætter) Turgenjew, I.: Helene. En Novelle. Paa Dansk ved Vilhelm Møller. ♦ L.A. Jørgensens Forlag, 1873. 254 sider (1873, roman)
originaltitel: ?
Detaljer
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
1883 Senere udgave: Helene. Novelle. Paa dansk ved Vilhelm Møller. 2. Udg. ♦ P.G. Philipsen, 1883. 211 sider. Pris: kr. 2,50
 Bog (oversætter) [Münchhausen, K. F.]: Baron Münchhausens Eventyr og Reiser. I ny Oversættelse ved Vilhelm Møller. Illustrerede af Gustave Doré. ♦ Immanuel Rée, 1874. 186 sider, illustreret (1874, novelle(r))
Detaljer
illustrationer af Gustave Doré (1833-1883, sprog: fransk)
kollaps Noter
 note til oversat titel Udkom i 6 hefter.
 anmeldelse For Romantik og Historie. Trettende Bind (1874), side 675 [Anmeldelse].  Link til ekstern webside https://archive.org/details/for-romantik-og-historie-bind-13/page/674/mode/2up
 Bog (oversætter) Turgénjew, Iwan: Nye Billeder fra Rusland. Af Iwan Turgénjew. Paa Dansk ved Vilhelm Møller. ♦ Kjøbenhavn, L.A. Jørgensens Forlag, 1874. 201 [1] sider. (Trykkeri: Trykt hos O.C. Olsen & Co.) (1874, novelle(r)) 👓
Detaljer
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
kollaps Noter
 note til oversat titel Side [198]-201: Efterskrift.
 note til oversat titel Side [198]-200: [Ledsagende brev til novellen "Det levende Skelet", sendt af Tjurgenjew til udgiveren af en antologi, signeret: Iwan Turgénjew, Paris, den 25de Januar 1874].
 note til oversat titel side 200-201: [Om de øvrige noveller, signeret: Oversætteren. Kjøbenhavn, den 10de August 1874].
 url Fuld visning af bogen (farve-pdf) på:  Link til ekstern webside Det kgl. Bibliotek
 url Fuld visning af bogen (sort/hvid-pdf) på:  Link til ekstern webside Det kgl. Bibliotek
 anmeldelse Berlingske Tidende 4-9-1874, side 1 [Anmeldelse].
 anmeldelse Lollands-Falsters Stifts-Tidende 9-12-1874, side 2-3 [Anmeldelse, signeret: V.E.]  Link til ekstern webside Mediestream
kollaps Indhold

[s001] Turgénjew, Iwan: Punin og Baburin. (Trykt første Gang i 1874). Side [1]-119 (1874, novelle(r))
originaltitel: (1874)
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
1890 Senere udgave: Punin og Baburin. Vagtlen. To Fortællinger. Paa dansk ved V. Mørch. ♦ Kjøbenhavn, Nyt Dansk Forlagskonsortium, [1890]. 124 sider. (Trykkeri: Hoffensberg & Trap's Etabl.)
kollaps Noter
 note til titel På russisk trykt i et tidsskrift 1874.
[s121] Turgénjew, Iwan: En Udflugt til Skovregionen. Side [121]-62 (1874, novelle(r))
originaltitel: ?
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
[s163] Turgénjew, Iwan: Det levende Skelet. Side [163]-97 (1874, novelle(r))
originaltitel: ?
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
1875 i: Skitser af en Jægers Dagbog [2h] Senere udgave: Den levende Relikvie
1891 indgår i: Af en Jægers Dagbog [s263] Senere udgave: Den levende Relikvie. Side [263]-88
1910 indgår i: Af en Jægers Dagbog [s240] Senere udgave: Den levende Relikvie. Side 240-62
kollaps Noter
 note til titel På russisk trykt i en antologi, 1874.
 Bog (oversætter) Turgénjew, Iwan: Røg. En Roman af Iwan Turgénjew. Paa Dansk ved Vilhelm Møller. (Med en Artikel om Forfatteren af Prosper Merimée). ♦ Kjøbenhavn, L.A. Jørgensens Forlag, 1874. 358 sider. (Trykkeri: Trykt hos J.D. Qvist & Komp.) (1874, roman)
originaltitel: Dim, 1867
Detaljer
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
andet: Prosper Mérimée (1803-1870, sprog: fransk)
1910 Senere udgave: Røg. Oversat af Carl Nutzhorn-Kjersmeier. ♦ København, John Martins Forlag, 1910. 149 sider. (Trykkeri: John Martin's Bogtrykkeri, København)
1920 i: Skrifter [4b] Senere udgave: Røg
1924 Senere udgave: Røg. Oversat fra Originalsproget af Ingeborg Johansen. ♦ Gyldendal, 1924. 274 sider. Pris: kr. 4,50
kollaps Noter
 note til oversat titel Side [345]-58: Iwan Turgénjew (Af Prosper Merimée).
 note til oversat titel Side [1]: Røg. (1867).
 url Fuld visning af bogen (farve-pdf) på:  Link til ekstern webside Det kgl. Bibliotek
 url Fuld visning af bogen (sort/hvid-pdf) på:  Link til ekstern webside Det kgl. Bibliotek
 anmeldelse Lollands-Falsters Stifts-Tidende 9-12-1874, side 2-3 [Anmeldelse, signeret: V.E.]  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog (oversætter) antologi: Fra fremmede Forfattere. Skitser og Skildringer. Paa Dansk ved Vilhelm Møller. ♦ Steen, 1875. 285 sider. Pris: kr. 3,00 (1875, roman) EMP 93
Detaljer
af antologi flere sprog (sprog: fleresprog)
kollaps Indhold

[a] Jokai, Maurus: Tampen maa først fugtes godt (1875, tekster)
originaltitel: ?
af Mór Jókai (1825-1904, sprog: ungarsk)
1878 indgår i antologien: Muntre Fortællinger fra alle Lande [d] Senere udgave: Tampen maa først lægges i Blød!
1881 indgår i antologien: Muntre Fortællinger [1] Senere udgave: Tampen maa først lægges i Blød! Af Maurus Jókai. Side [1]-12
[b] Pisani, Alberto: Kurven (1875, novelle(r))
af Alberto Pisani Dossi (1849-1910, sprog: italiensk)
[c] anonym: En Decembernat i London. Bearbejdelse, efter en tydsk Forfatter (1875, novelle(r))
af anonym tysk (sprog: tysk)
[d] Saltikov: Fra et russisk Fængsel (1875, novelle(r))
af Mikhail Saltykov-Sjtjedrin (1826-1889, sprog: russisk)
[e] Spielhagen, Friedrich: Brede Skuldre (1875, novelle(r))
af Friedrich Spielhagen (1829-1911, sprog: tysk)
[f] Gogol: Lillerussiske Landadelige (1875, novelle(r))
af Nikolaj Vasiljevitj Gogol (1809-1852, sprog: russisk)
[g] Cremer, I. I.: Fætteren fra Landet (1875, novelle(r))
af Jacobus Jan Cremer (1827-1880, sprog: hollandsk)
[h] Mérimée, Prosper: Djuman (1875, novelle(r))
originaltitel: Djoûmane, 1873
af Prosper Mérimée (1803-1870, sprog: fransk)
kollaps Noter
 note til titel Skrevet 1870, på fransk trykt i: Le Moniteur Universel, Num. 17 (9 y 12 de julio de 1873). Udgivet i bogform i: Dernières Nouvelles, 1873.
[i] Aldrich, Thomas Bailey: En lille Slagbroder (1875, novelle(r))
af Thomas Bailey Aldrich (1836-1907, sprog: engelsk)
[j] Aldrich, Thomas Bailey: Marjorie Dav (1875, novelle(r))
originaltitel: Marjorie Daw, 1869
af Thomas Bailey Aldrich (1836-1907, sprog: engelsk)
oversætter i periodicum: Anonym
oversætter i periodicum: M.A. (pseudonym)
1919 Senere udgave: Marjorie Daw. Fortælling. ♦ A/S Frederiksberg Kunstforlag [ikke i boghandlen], 1919. 24 sider
kollaps Noter
del af: Hver 8. Dag
 note til titel På engelsk oprindelig publiceret 1869. Udgivet i bogform i samlingen: Marjorie Daw and other people, 1873.
 note om føljeton Trykt (anden oversættelse?) i: Nær og Fjern, bind 2 (1873), nr. 50 (15-6-1873), side 5-11, med titlen: Marjorie Daw, Af T.B. Aldrich (Revue des deux mondes 1. Juni). Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Google Books
 note om føljeton Trykt i For Romantik og Historie, Sexogtyvende Bind (1881), side 193-226, under titlen: Marjorie Daw. Af T. B. Aldrich. Oversat af M. A. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 note om føljeton Trykt i Hver 8. Dag, 13. Aargang, Nr. 7 (18-11-1906), side 122-26, anonymt under titlen: Oberstens Datter. Efter det Amerikanske.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Google Books
 url Fuld visning af den franske oversættelse fra Revue des deux mondes på:  Link til ekstern webside Google Books
[k] Puschkin, Alexander: Spader-Dame (1875, novelle(r))
originaltitel: Pikovaja dama, 1834
af Aleksandr Sergejevitsch Pusjkin (1799-1837, sprog: russisk)
1895 indgår i: Russiske Noveller [s065] Senere udgave: Klør-Dame. Side [65]-114
1942 indgår i: Sælsomme Historier [b] Senere udgave: Spader-dame
1945 indgår i: Røverhøvdingen Dubrovskij [b] Senere udgave: Spader Dame
1954 indgår i: To fortællinger [b] Senere udgave: Spader Dame
kollaps Noter
 note til titel Oprindelige publiceret på russisk i tidsskriftet: Biblioteka dlya chteniya, marts 1834.
 url Fuld visning af den russiske tekst på:  Link til ekstern webside Russian Virtual Library
 Bog (oversætter) antologi: Udvalgte Fortællinger af russiske Novellister. Oversat af Vilh. Møller. ♦ Philipsen, 1875. 225 sider (1875, novelle(r))
Detaljer
af antologi flere sprog (sprog: fleresprog)
kollaps Indhold

[a] Tolstoj, Lev: Polykuschka (1875, novelle(r))
originaltitel: ?
af Lev Nikolajevitj Tolstoj (1828-1910, sprog: russisk)
1888 indgår i: Udvalgte Fortællinger [d] Senere udgave: Polikuschka
1911 i: Romaner og Noveller [7:s117] Senere udgave: Polikuschka. Side [117]-75
[b] Pisemskij, A. F.: Alderdom og Klogskab følges ei altid ad (1875, novelle(r))
af Alexei Pissemski (1821-1881, sprog: russisk)
[c] Gogol: Kappen (1875, novelle(r))
originaltitel: (1835)
af Nikolaj Vasiljevitj Gogol (1809-1852, sprog: russisk)
1944 Senere udgave: Kappen. ♦ Hasselbalch, 1944. 57 sider
1944 indgår i: Næsen og Kappen [s057] Senere udgave: Kappen. Side [57]-119
1952 indgår i antologien: Alverdens fortællere [s097] Senere udgave: Kappen. Side 98-[126]
1973 Senere udgave: Kappen. Med ill. af Kirsten Ruth Mikkelsen. Overs. af Karina Windfeld-Hansen. ♦ Aros, 1973. 55 sider, illustreret
kollaps Noter
 note til oversat titel På russisk trykt i samlingen: Petersborger noveller, 1835.
 note til oversat titel oversat fra tysk.
 Bog (oversætter) Turgénjew, Ivan: En adelig Rede. En Roman. Paa Dansk ved Vilh. Møller. ♦ L.A. Jørgensen, 1875. (1875, roman) 👓
originaltitel: ?
Detaljer
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
1890 Senere udgave: En adelig Rede. Paa Dansk ved Vilhelm Møller. ♦ Kjøbenhavn, Forlagt af V. Pio's Boghandel, 1890. 278 sider
1910 Senere udgave: En Adelig Rede
1913 Senere udgave: En Adelig Rede. Oversat af Vilh. Møller. Ny gennemset Udg. M. Illustr. ♦ Kunstforlaget Danmark [ikke i bogh.], 1913. 332 sider, illustreret
1920 i: Skrifter [3a] Senere udgave: En adelig Rede. Fædre og Sønner. ♦ 1920. 618 sider
1924 Senere udgave: En Adelig Rede. Oversat fra Originalsproget af Ingeborg Johansen. ♦ Gyldendal, 1924. 282 sider. Pris: kr. 4,50
1966 Senere udgave: En adelig rede
kollaps Noter
 note om typografi Trykt med Antikva
 Bog (oversætter) Turgénjew, Ivan: Skitser af en Jægers Dagbog. Af Ivan Turgénjew. Paa Dansk ved Vilhelm Møller. ♦ L.A. Jørgensen, 1875. 1-2. Del, 350 + 328 sider. Pris: kr. 8,00 (1875, novelle(r))
se også: Russiske Skizzer
Detaljer
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
1891 Senere udgave: Af en Jægers Dagbog. Paa dansk ved Vilhelm Møller. Anden Udgave. ♦ Kjøbenhavn, Forlagt af V. Pio's Boghandel, 1891. [1] 410 sider. (Trykkeri: Sally B. Salomons Bogtr.)
1910 Senere udgave: Af en Jægers Dagbog. Paa Dansk ved Vilhelm Møller. ♦ København, Kunstforlaget "Danmark" (Bogforlaget) [ikke i boghandlen], 1910. 380 [1] sider. (Trykkeri: Frantz Christtreus Bogtrykkeri, København)
1912 Senere udgave: Af en Jægers Dagbog. Paa Dansk ved Vilh. Møller. ♦ John Martin, 1912. 192 sider
1920 i: Skrifter [1] Senere udgave: En Jægers Dagbog. ♦ 1920. 558 sider
1924 ? Senere udgave: En Jægers Dagbog. Oversat fra Originalsproget af Ingeborg Johansen. ♦ Gyldendal, 1924. 588 sider. Pris: kr. 7,50
1958 Senere udgave: En jægers dagbog. Forord og overs. ved Ejnar Thomsen. Ill. af Mads Stage. Udsendt af Tage la Cour, Viggo Naae og Mads Stage
1963 Senere udgave: En jægers dagbog. Forord og overs. fra russisk ved Ejnar Thomassen
1971 Senere udgave: En jægers dagbog. Forord og overs. ved Ejnar Thomassen. Originalill. [...] af Jocelyne Pache. ♦ Edito [ikke i boghandlen], [1971]. 430 sider, 11 tavler
kollaps Noter
 note til oversat titel Med portræt.
kollaps Indhold

[1a] Turgénjew, Ivan: "Hamster" og Kalinitsch (1875, novelle(r))
originaltitel: ?
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
[1b] Turgénjew, Ivan: Jermolai og Møllerkonen (1875, novelle(r))
originaltitel: ?
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
1891 indgår i: Af en Jægers Dagbog [s001] Senere udgave: Jermolaj og Møllerkonen. Side [1]-22
1910 indgår i: Af en Jægers Dagbog [s005] Senere udgave: Jermolaj og Møllerkonen. Side [5]-24
[1c] Turgénjew, Ivan: Sladdrekilden (1875, novelle(r))
originaltitel: ?
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
1891 indgår i: Af en Jægers Dagbog [s023] Senere udgave: Sladrekilden. Side [23]-40
1910 indgår i: Af en Jægers Dagbog [s025] Senere udgave: Sladrekilden. Side 25-40
[1d] Turgénjew, Ivan: Districtslægen (1875, novelle(r))
originaltitel: +
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
1952 indgår i antologien: Alverdens fortællere [s151] Senere udgave: Distriktslægen. Side 152-61
1966 indgår i antologien: Læs noget lødigt [s044] Senere udgave: Distriktslægen. Side 44-[54]
[1e] Turgénjew, Ivan: Min Nabo Radilov (1875, novelle(r))
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
1856 indgår i: Russiske Skizzer [s073] 1. udgave: Min Nabo Radilow. Side 73-88
[1f] Turgénjew, Ivan: Selveierbonden Ovsiapnikov (1875, novelle(r))
originaltitel: ?
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
[1g] Turgénjew, Ivan: Lgov (1875, novelle(r))
originaltitel: ?
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
[1h] Turgénjew, Ivan: Biæschin-Engen (1875, novelle(r))
originaltitel: ?
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
[1i] Turgénjew, Ivan: Kassian fra Krasiva-Metsch (1875, novelle(r))
originaltitel: ?
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
1891 indgår i: Af en Jægers Dagbog [s076] Senere udgave: Kassian fra Krassiva-Metsch. Side [76]-108
1910 indgår i: Af en Jægers Dagbog [s072] Senere udgave: Kassian fra Krassiva-Metsch. Side 72-100
[1j] Turgénjew, Ivan: Burmistren (1875, novelle(r))
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
1856 indgår i: Russiske Skizzer [s003] 1. udgave: Burmisteren. Side [3]-31
[1k] Turgénjew, Ivan: Contoiret (1875, novelle(r))
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
1856 indgår i: Russiske Skizzer [s088] 1. udgave: Contoiret. Side 88-123
[1l] Turgénjew, Ivan: Varulven (1875, novelle(r))
originaltitel: ?
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
1891 indgår i: Af en Jægers Dagbog [s109] Senere udgave: Varulven. Side [109]-22
1910 indgår i: Af en Jægers Dagbog [s101] Senere udgave: Varulven. Side 101-13
[1m] Turgénjew, Ivan: En Hamlet fra det Stachigrovske District (1875, novelle(r))
originaltitel: ?
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
1891 indgår i: Af en Jægers Dagbog [s123] Senere udgave: En Hamlet fra det Schtschigrovske Distrikt. Side [123]-66
1910 indgår i: Af en Jægers Dagbog [s114] Senere udgave: En Hamlet fra det Schtschigrovske Distrikt. Side 114-52
[2a] Turgénjew, Ivan: To Godseiere (1875, novelle(r))
originaltitel: ?
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
[2b] Turgénjew, Ivan: Labedjan (1875, novelle(r))
originaltitel: ?
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
[2c] Turgénjew, Ivan: Tatjana Borissovna og hendes Brodersøn (1875, novelle(r))
originaltitel: ?
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
[2d] Turgénjew, Ivan: Døden (1875, novelle(r))
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
1856 indgår i: Russiske Skizzer [s031] 1. udgave: Døden. Side 31-55
[2e] Turgénjew, Ivan: Sangerne (1875, novelle(r))
originaltitel: ?
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
1891 indgår i: Af en Jægers Dagbog [s189] Senere udgave: Sangerne. Side [189]-218
1910 indgår i: Af en Jægers Dagbog [s173] Senere udgave: Sangerne. Side 173-
[2f] Turgénjew, Ivan: Peter Petrovitsuh Krataen (1875, novelle(r))
originaltitel: ?
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
1891 indgår i: Af en Jægers Dagbog [s219] Senere udgave: Peter Petrovitsch Karataev. Side [219]-47
1910 indgår i: Af en Jægers Dagbog [s200] Senere udgave: Peter Petrovitsch Karataev. Side 200-25
[2g] Turgénjew, Ivan: Stævnemødet (1875, novelle(r))
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
1856 indgår i: Russiske Skizzer [s055] 1. udgave: Stævnemødet. Side 55-72
[2h] Turgénjew, Ivan: Den levende Relikvie (1875, novelle(r))
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
1874 indgår i: Nye Billeder fra Rusland [s163] 1. udgave: Det levende Skelet. Side [163]-97
[2i] Turgénjew, Ivan: Det rumler (1875, novelle(r))
originaltitel: ?
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
1891 indgår i: Af en Jægers Dagbog [s289] Senere udgave: Det rumler. Side [289]-313
1910 indgår i: Af en Jægers Dagbog [s263] Senere udgave: Det rumler. Side 263-85
[2j] Turgénjew, Ivan: Tschertapkanov og Nedopiuskin (1875, novelle(r))
originaltitel: ?
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
1891 indgår i: Af en Jægers Dagbog [s314] Senere udgave: Tschertapkanov og Nedopiuskin. Side [314]-44
1910 indgår i: Af en Jægers Dagbog [s286] Senere udgave: Tschertapkanov og Nedopiuskin. Side 286-313
[2k] Turgénjew, Ivan: Tschertapkanovs Endeligt (1875, novelle(r))
originaltitel: ?
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
1891 indgår i: Af en Jægers Dagbog [s345] Senere udgave: Tschertapkanovs Endeligt. Side [345]-98
1910 indgår i: Af en Jægers Dagbog [s314] Senere udgave: Tschertapkanovs Endeligt. Side 314-63
[2l] Turgénjew, Ivan: Skov og Steppe (1875, novelle(r))
originaltitel: ?
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
1891 indgår i: Af en Jægers Dagbog [s399] Senere udgave: Skov og Steppe. Side [399]-410
1910 indgår i: Af en Jægers Dagbog [s364] Senere udgave: Skov og Steppe. Side 364-74
 Bog (oversætter) Olfers, Marie von: Noveller. Med en Indledning af Fr. Spielhagen. ♦ Bergmann & Hansen, 1876. Bind 1-2, 320 + 335 sider. Pris: kr. 6,00 (1876, novelle(r)) EMP2600
Detaljer
af Marie von Olfers (1826-1924, sprog: tysk)
forord af Friedrich Spielhagen (1829-1911, sprog: tysk)
kollaps Noter
 note til titel Oversættelse af noveller fra de to samlinger: Novellen, 1872 og Neue Novellen, 1876.
 note til oversat titel Bind 1, side 3-21: Marie v. Olfers Noveller. En æsthetisk Studie af Friedrich Spielhagen. Overs. efter Paul Lindaus ugeskrift "Die Gegenwart", marts 1876.
 note om oversættelse Forordet til "Under Hjemmets Tag", 1879, anfører at det også er Vilhelm Møller der har oversat denne første samling oversatte noveller.
 note til oversat titel Folkets Avis 13-9-1876, side 4, uddrag af annonce: Marie von Olfers Noveller udkommer i 10 Hefter a 60 Øre ...
 anmeldelse For Romantik og Historie. Sextende Bind [1876), side 547 [Anmeldelse].  Link til ekstern webside https://archive.org/details/for-romantik-og-historie-bind-16/page/546/mode/2up
 anmeldelse Nær og Fjern, Nr. 243 (25-2-1877), side 14-15 [Anmeldelse].
kollaps Indhold

[1a] Olfers, Marie von: Jomfru Modeste (1876, novelle(r))
originaltitel: ?
af Marie von Olfers (1826-1924, sprog: tysk)
[1b] Olfers, Marie von: De Forlovede (1876, novelle(r))
originaltitel: Die Verlobte, 1871
af Marie von Olfers (1826-1924, sprog: tysk)
kollaps Noter
 note til titel På tysk trykt i samlingen: Novellen, 1871.
[1c] Olfers, Marie von: Ejendom (1876, novelle(r))
originaltitel: ?
af Marie von Olfers (1826-1924, sprog: tysk)
[1d] Olfers, Marie von: Jeremias og den smukke Vincenzia (1876, novelle(r))
originaltitel: Jeremias und die schöne Vincenzia, 1871
af Marie von Olfers (1826-1924, sprog: tysk)
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note til titel På tysk trykt i samlingen: Novellen, 1871.
 note om føljeton Trykt i For Romantik og Historie, Sextende Bind (1876), side 551-611, under titlen: Jeremias og den smukke Vincenzia. Fortælling af Marie von Olfers. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Internet Archive
[2a] Olfers, Marie von: Nattefrost (1876, novelle(r))
originaltitel: ?
af Marie von Olfers (1826-1924, sprog: tysk)
1912 Senere udgave: Nattefrost. ♦ Kunstforlaget Danmark [ikke i Bogh.], 1912. 128 sider
[2b] Olfers, Marie von: Lille Fru Eva (1876, novelle(r))
originaltitel: Frau Evchen, 1871
af Marie von Olfers (1826-1924, sprog: tysk)
kollaps Noter
 note til titel På tysk trykt i samlingen: Novellen, 1871.
[2c] Olfers, Marie von: Regine (1876, novelle(r))
originaltitel: Regine, 1871
af Marie von Olfers (1826-1924, sprog: tysk)
kollaps Noter
 note til titel På tysk trykt i samlingen: Novellen, 1871.
 Afsnit i bog (redigeret, 1877-) tidsskrift: Nutiden i Billeder og Text, illustreret Familieblad. ♦ Hoffensberg, Jespersen & Fr. Trap, 1876-90. 1.-14. Aargang (1876-90, periodicum)
se også: Hjemmet
Detaljer
(1876-84) redigeret af Richard Kaufmann (1846-1894)
kollaps Noter
 note til titel Redigeret af Richard Kaufmann indtil 1884. 1877-84 sammen med Vilhelm Møller (Nr. 28 (1-4-1877), side [259]: Med dette Numer tilræder Hr. Vilhelm Møller som Medredaktør af "Nutiden"), derefter var Vilhelm Møller eneredaktør.
 note til titel Udkom fra 1. oktober 1876 hver søndag. Prøvenummer medio september 1876.
 url Fuld visning af annonce i Dagens Nyheder 19-9-1876, side 4  Link til ekstern webside Mediestream
 url Fuld visning af 1. årgang (Nr. 1-54, 1876-77) på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 url Fuld visning af 2. årgang (Nr. 55-106, 1877-78) på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 url Fuld visning af 4. årgang (Nr. 159-210, 1879-80) på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 Bog (oversætter) Turgenjew, I.: Fædre og Sønner. Paa Dansk ved Vilhelm Møller. ♦ L.A. Jørgensen, 1876. 375 sider (1876, roman)
originaltitel: Ottsy i deti, 1862
Detaljer
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
1920 i: Skrifter [3b] Senere udgave: Fædre og Sønner
1924 Senere udgave: Fædre og Sønner. Oversat fra Originalsproget af Ingeborg Johansen. ♦ Kjøbenhavn - Kristiania - London - Berlin, Gyldendalske Boghandel - Nordisk Forlag, 1924. 332 [1] sider. Pris: kr. 4,50. (Trykkeri: Gyldendals Forlagstrykkeri, Kjøbenhavn)
1946 Senere udgave: Fædre og Sønner. (Overs. fra Russisk efter "Otzy i djete" af Karina Windfeld-Hansen). ♦ Thaning & Appel, 1946. 188 sider. Pris: kr. 2,00
1965 Senere udgave: Fædre og sønner
1971 Senere udgave: Fædre og sønner. På dansk fra russisk ved Ingeborg Johansen. ♦ Gyldendal, 1971. 226 sider
1973 Senere udgave: Patroj kaj filoj. El la rusa lingvo tradukis Kazimierz Bein (Kabe). 3'represo. ♦ Dansk Esperanto Forlag, 1973. 215 sider
kollaps Noter
 anmeldelse Nær og Fjern, Nr. 244 (4-3-1877), side 15-16 [Anmeldelse].
 Bog (oversætter) Aldrich, Thomas Bailey: [»Nær og Fjern«s Novelle-Bibliothek [2c]] En slem Drengs Historie (1876, roman) EMP 97
Detaljer
af Thomas Bailey Aldrich (1836-1907, sprog: engelsk)
1876 1. udgave: En slem Drengs Historie. Af Thomas Bailey Aldrich. Ved A. Th. J. [ie: A. Th. Jacobsen]. ♦ Helsingør, Trykt hos Henr. Donatzky, 1875. 236 sider
kollaps Noter
 note til titel Føljeton i Nær og Fjern, Bind 5 (1875-76), fra Nr. 178 (28-11-1875) til 192 (5-3-1876).
 Bog (oversætter) Sacher-Masoch: Kains Arv. Noveller. Kjærligheden. Paa Dansk ved Vilhelm Møller. ♦ L.A. Jørgensen, 1876. 16 + 419 sider. Pris: kr. 4,00 (1876, novelle(r)) EMP2694
Detaljer
af Leopold von Sacher-Masoch (1836-1895, sprog: tysk)
kollaps Noter
 note til oversat titel Side 1-16: Indsat ark, dels med "Franske og tydske Kritiker over "Kains Arv"" (side 1-13), dels reklamer for andre bøger fra samme forlag.
 note til oversat titel Oversættelsen forkortet.
 note til oversat titel Efter hver novelle "Anmærkninger" af forfatteren.
 note til oversat titel Overgik til V. Pio.
 url Fuld visning af den tyske tekst (bind 1-2) på:  Link til ekstern webside Google Books
kollaps Indhold

[a] Sacher-Masoch: Kains Arv (1876, novelle(r))
originaltitel: Das Vermächtnis Kains, 1874
af Leopold von Sacher-Masoch (1836-1895, sprog: tysk)
[ab] Sacher-Masoch: Vandreren. Prolog. (1869) (1876, novelle(r))
originaltitel: Der Wanderer, 1869
af Leopold von Sacher-Masoch (1836-1895, sprog: tysk)
[b] Sacher-Masoch: Kjærligheden (1876, novelle(r))
originaltitel: Die Liebe
af Leopold von Sacher-Masoch (1836-1895, sprog: tysk)
[ba] Sacher-Masoch: Don Juan fra Kolomea. 1864 (1876, novelle(r))
originaltitel: Don Juan von Kolomea, 1864
af Leopold von Sacher-Masoch (1836-1895, sprog: tysk)
[bb] Sacher-Masoch: Kapitulanten. 1867 (1876, novelle(r))
originaltitel: Der Kapitulant, 1867
af Leopold von Sacher-Masoch (1836-1895, sprog: tysk)
[bc] Sacher-Masoch: Maaneskinsnatten. 1868 (1876, novelle(r))
originaltitel: Mondracht, 1868
af Leopold von Sacher-Masoch (1836-1895, sprog: tysk)
[c] Sacher-Masoch: Marzella eller Eventyret om Lykken. 1870 (1876, novelle(r))
originaltitel: Marzella oder das Märchen vom Glück, 1870
af Leopold von Sacher-Masoch (1836-1895, sprog: tysk)
oversætter i periodicum: Hans Peter Holst (1811-1893)
kollaps Noter
 note om føljeton Trykt i For Romantik og Historie, Tiende Bind (1873), side 139-202, under titlen: Marcella eller Eventyret om Lykken. En Fortælling efter Sacher-Masoch ved H. P. Holst. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 url Fuld visning af den tyske tekst på:  Link til ekstern webside Google Books
 Afsnit i bog (redigeret) tidsskrift: Nutidens Romanbibliothek. Redig. af V. Møller og R. Kaufmann. (1-2 Aarg. à 2 Bd.). ♦ "Nutiden", 1878-79. (1878-79, periodicum)
Detaljer
redigeret af Richard Kaufmann (1846-1894)
kollaps Noter
 note til titel Kallundborg Avis 31-1-1878, side 3, uddrag af omtale: ... agtes udgivet regelmæssigt to Gange om Maaneden med et 48-spaltet Hefte i stort Format til en Priis af 35 Øre pr. Hefte.
 url Fuld visning af subskriptionsindbydelse (trykt i Berlingske Tidende, Aften, 2-2-1878, Tillæg side 2) på:  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog (oversætter) Turgénjew, I.: Det unge Rusland. Roman. Paa Dansk ved Vilhelm Møller. ♦ P.G. Philipsens Forlag, 1878. 378 sider (1878, roman)
originaltitel: Nov', 1876
del af: Nær og Fjern
Detaljer
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
oversætter i periodicum: C.J. (pseudonym)
1920 i: Skrifter [5] Senere udgave: Ny Jord. ♦ 1920. 442 sider
1924 Senere udgave: Ny Jord. Oversat fra Originalsproget af Ingeborg Johansen. ♦ Gyldendal, 1924. 442 sider. Pris: kr. 6,75
kollaps Noter
 note til titel På russisk trykt i: Vjestnik Evropy, 1877, januar og februar.
 note til oversat titel Udkom i hæfter fra 1877.
 note om føljeton Føljeton i Nær og Fjern, fra Nr. 240 (4-2-1877) til Nr. 262 (8-7-1877), under titlen: Ny Jord. Fortælling af Ivan Turgenjef. Oversat fra Russisk af C. J.
 anmeldelse Fyens Stiftstidende 31-10-1877, side 2 [Anmeldelse af første Hefte].
 Afsnit i bog (redigeret) tidsskrift: Hjemmet. Illustreret Familieblad. Redig. af V. Møller. ♦ "Nutiden", 1879. Nr. 1-26 (kvartformat) (1879, periodicum)
se også: Nutiden
Detaljer
kollaps Noter
 note til titel Ifølge Dansk Bogfortegnelse 1869-80 udkom tidsskriftet kun med 17 numre. Det kgl. Bibliotek har i et eksemplar af tidsskriftet nummer 1-26.
 note til titel Fædrelandet 27-9-1879, side 4, uddrag af annonce: Billederne ere kun Træsnit og Clicheer. Texten er tildels Aftryk af "Nutiden" med et Tillæg af omtrent 6 Spalter, der indeholder blandt Andet en større Fortælling.
 note til titel Udkom fra oktober 1879 hver søndag, skiftevis med 32 og 24 spalter [Jævnfør bl.a. notits i Jyllandsposten 28-9-1879, side 1-2: Nyt illustreret Ugeblad]. Fuld visning af teksten på:  Link til ekstern webside Mediestream
 note til titel Aarhus Amtstidende 12-4-1880, side 2, spalte 1-2: [Notits om tidsskriftets ophør]. Fuld visning af teksten på:  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog (oversætter) Gréville, Henry: Kjærlighed i Rusland. Fire Fortællinger. Overs. med Forfatterindens Tilladelse, af Vilhelm Møller. ♦ 1879. 281 sider (1879, novelle(r)) EMP4106
Detaljer
af Alice Durand (1842-1902, sprog: fransk)
kollaps Indhold

[a] Gréville, Henry: Ind over Marken (1879, novelle(r))
originaltitel: A travers champs. Autour d'un phare, 1877
af Alice Durand (1842-1902, sprog: fransk)
[b] Gréville, Henry: Vera (1879, novelle(r))
originaltitel: Vera, 1877
af Alice Durand (1842-1902, sprog: fransk)
kollaps Noter
del af: Nutiden
 note til titel På fransk trykt i samlingen: Nouvelles russes, 1877.
 note om føljeton Trykt i Nutiden, Nr. 72 (3-2-1878), side 164, Nr. 73 (10-02-1878), side 172-73, Nr. 74 (17-2-1878), side 180, Nr. 75 (24-2-1878), side 192-93 og Nr. 76 (3-3-1878), side 197-98, under titlen: Vera. Af Henry Gréville.
[c] Gréville, Henry: Ene i Livet (1879, novelle(r))
originaltitel: Anton Malissof, 1877
af Alice Durand (1842-1902, sprog: fransk)
kollaps Noter
 note til titel På fransk trykt i samlingen: Nouvelles russes, 1877.
[d] Gréville, Henry: En Landsbyhistorie (1879, novelle(r))
originaltitel: Stéphane Makarief, 1877
af Alice Durand (1842-1902, sprog: fransk)
kollaps Noter
 note til titel På fransk trykt i samlingen: Nouvelles russes, 1877.
 Afsnit i bog (udgiver) Olfers, Marie von: Under Hjemmets Tag. Nye Noveller. Udg. af Vilhelm Møller. ♦ 1879. 343 sider (1879, novelle(r)) EMP2601
Detaljer
af Marie von Olfers (1826-1924, sprog: tysk)
kollaps Noter
 note til titel De to første noveller giver sammen med den tidligere samling oversættelser en komplet oversættelse af Novellen, 1872, og Neue Novellen, 1876. De to sidste noveller er oversat efter tyske tidsskrifter.
 note til oversat titel 2 upaginerede sider: [Forord (denne bog er overs. af samme oversætter som Noveller, 1876)].
kollaps Indhold

[a] Olfers, Marie von: Fornuftsgiftermaalet (1879, novelle(r))
af Marie von Olfers (1826-1924, sprog: tysk)
1876 1. udgave: Fornuftgiftermaalet. Novelle. "Nationaltidendes" Feuilleton. ♦ Kjøbenhavn, Trykt hos C. Ferslew & Comp., 1876. 88 sider
[b] Olfers, Marie von: Mon han kan gifte Fikke? (1879, novelle(r))
originaltitel: Ob er wohl Fiekchen heirathen kann?, 1876
af Marie von Olfers (1826-1924, sprog: tysk)
kollaps Noter
 url Fuld visning af den tyske tekst på:  Link til ekstern webside Projekt Gutenberg-DE
[c] Olfers, Marie von: Klude-Dronningen (1879, novelle(r))
originaltitel: ?
af Marie von Olfers (1826-1924, sprog: tysk)
[d] Olfers, Marie von: Hustru og Barn (1879, novelle(r))
originaltitel: ?
af Marie von Olfers (1826-1924, sprog: tysk)
 Bog (oversætter) Turgénjew, Iwan: Smaa Fortællinger. Paa Dansk ved Vilhelm Møller. 2. Udgave. ♦ P. G. Philipsen, 1879. 314 sider (1879, novelle(r))
Detaljer
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
kollaps Indhold

[a] Turgénjew, Iwan: Tre Gange mødt (1879, novelle(r))
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
[b] Turgénjew, Iwan: Kroen ved Kongevejen (1879, novelle(r))
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
1872 indgår i: Smaa Fortællinger [s315] 1. udgave: Kroen ved Kongeveien. Side [315]-402
[c] Turgénjew, Iwan: Faust (1879, novelle(r))
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
1872 indgår i: Smaa Fortællinger [s243] 1. udgave: Faust. Novelle i ni Breve. Side [243]-314
[d] Turgénjew, Iwan: Ussja (1879, novelle(r))
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
[e] Turgénjew, Iwan: Den første Kjærlighed (1879, novelle(r))
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
1872 indgår i: Smaa Fortællinger [s129] 1. udgave: Den første Kjærlighed. Side [129]-241
 Bog (oversætter) Reid, Mayne: Skalpjægerne. Fortælling fra det fjerne Vesten. Bearbejdelse for Ungdommen af Br. Hoffmann. Paa Dansk ved Vilhelm Møller. Med Farvetryks-Illustrationer efter Originaltegninger af C. Koch. ♦ 1880. 175 sider + 5 farvelagte tavler (1880, tekster) EMP1169
originaltitel: Die Skalpjäger. Erzählung aus dem fernen Westen. Für die Jugend bearb. von Br. Hoffmann.
Detaljer
af Thomas Mayne Reid (1818-1883, sprog: engelsk)
bearbejdelse: Br. Hoffmann (sprog: tysk)
illustrationer af Johann Carl Koch (1806-1900, sprog: tysk)
1857 1. udgave: Scalpeer-Jægerne eller romantisk Eventyr i det nordlige Mexico. ♦ L. Jordan, 1857. 1.-2. Deel, 344 sider. Pris: 2 Rd. (Trykkested: Aalborg)
kollaps Noter
 note til oversat titel Oversat efter: Die Skalpjäger. Erzählung aus dem fernen Westen. Für die Jugend bearb. von Br. Hoffmann. Mit 5 Farbendr. Illustr... von C. Koch, 1880.
 anmeldelse Dagens Nyheder 22-12-1880, side 2 [Anmeldelse]  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog (oversætter) Turgénjew, I.: Ungdomsskrifter. Paa Dansk ved V. Møller. ♦ Philipsen, 1880. (1880, tekster)
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
 Bog (oversætter) Gréville, Henry: Dosia. En Fortælling. Overs. med Forfatterens Tilladelse, af Vilhelm Møller. Efter Originalens 23de Oplag. ♦ 1880. 190 sider (1880, roman) EMP4110
originaltitel: Dosia, 1876
Detaljer
af Alice Durand (1842-1902, sprog: fransk)
1896 Senere udgave: Dosia. Fortælling. Overs. af L. Swendsen. ♦ Holbæk, [Holbæk Amts Avis], 1896. 295 sider
1902 Senere udgave: Dosia. 2. Udg. ♦ Det nordiske Forlag - Forlaget Ernst Bojesen, 1902. 192 sider. Pris: kr. 1,00
1911 Senere udgave: Dosia
1940 Senere udgave: En lille Vildkat. Roman fra Kejsertidens Rusland. Af Alice Durand. Paa Dansk ved Lauritz Swendsen. ♦ [Silkeborg], [Folket], [1940]. 235 sider
1940 Senere udgave: En lille Vildkat. Roman fra Kejsertidens Rusland. Af Alice Durand. Paa Dansk ved Lauritz Swendsen. ♦ [Esbjerg], [Sydvestjylland], [1940]. 235 sider
1942 Senere udgave: En lille Vildkat. Roman fra Kejsertidens Rusland. Af Alice Durand. Paa Dansk ved Lauritz Swendsen. ♦ [Maribo], [Landbrugernes Dagblad], [1942]. 235 sider
 Bog (oversætter) Gréville, Henry: Sonia. En Fortælling. Overs. med Forfatterindens Tilladelse, af Vilhelm Møller. Efter Originalens 17de Oplag. ♦ 1881. 258 sider (1881, roman) EMP4115
originaltitel: Sonia, 1877
af Alice Durand (1842-1902, sprog: fransk)
 Bog (oversætter) Tolstoy, Alexis: Fra Ivan den Grusommes Tid. Fyrst Serebræny. Historisk Roman af Alexis Tolstoy. Overs. af Vilhelm Møller. ♦ Schou, 1882. 483 sider. Pris: kr. 5,50 (1882, roman)
originaltitel: Knjaz' Serebrjanyj, 1861
del af: Familievennen
Detaljer
af Aleksej Konstantinovitj Tolstoj (1817-1875, sprog: russisk)
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note til oversat titel Overgik til J.L. Wulff.
 note til titel Nogle steder er hovedtitlen anført som: Fyrst Serebræny.
 note om føljeton Føljeton i Folkevennen, 6. Aargang, fra Nr. 1 (1-1-1882) til Nr. 53 (31-12-1882), under titlen: En russisk Fyrste. Roman af Alexis Tolstoy. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 anmeldelse Jyllandsposten 1-7-1882, side 1 [Anmeldelse]  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog (oversætter) Ferry, Gabriel: »Hvide-Ørn« eller Guldsøgerne. Bearbejdelse for Ungdommen af Br. Hoffmann. Paa Dansk ved Vilhelm Møller. Med 5 Farvetryks-Illustrationer efter Originaltegninger af C. Koch. ♦ 1882. 171 sider, kvartformat (1882, roman) EMP3786
Detaljer
af Eugène Louis Gabriel Ferry de Bellemare (1809-1852, sprog: fransk)
bearbejdelse: Br. Hoffmann (sprog: tysk)
1852 1. udgave: Guldsøgerne. Overs. fra Fransk af V. Herrmann. ♦ 1852. 856 sider
 Bog (oversætter) Gottheil, Walther: Kjøbenhavnske Æventyr. Paa Dansk ved Vilhelm Møller. ♦ Erslev, 1882. 159 sider (1882, novelle(r)) EMP1987
originaltitel: Berliner Märchen, 1881
Detaljer
af Walter Gottheil (1860-1885, sprog: tysk)
kollaps Noter
 anmeldelse Ude og Hjemme, Sjette Aargang, Nr. 272 (17-12-1882), side 143 [Anmeldelse].
kollaps Indhold

[a] Gottheil, Walther: Kongen og Spurve-Generalen fra Amalienborg Plads (1882, novelle(r))
af Walter Gottheil (1860-1885, sprog: tysk)
[b] Gottheil, Walther: Kinesiske Gesandter i Kjøbenhavn (1882, novelle(r))
af Walter Gottheil (1860-1885, sprog: tysk)
[c] Gottheil, Walther: Den falske Kanariefugl (1882, novelle(r))
af Walter Gottheil (1860-1885, sprog: tysk)
[d] Gottheil, Walther: Æventyret om Bankos Aand (1882, novelle(r))
af Walter Gottheil (1860-1885, sprog: tysk)
[e] Gottheil, Walther: "Lattermild" (1882, novelle(r))
af Walter Gottheil (1860-1885, sprog: tysk)
1883 indgår i antologien: Eventyrkatten [s020] Senere udgave: "Lattermild". Efter Walther Gottheil ved Vilhelm Møller. Side 20-29
1912 indgår i antologien: Eventyrskatten [ d] Senere udgave: "Lattermild"
1955 indgår i antologien: Eventyrskatten [s022] Senere udgave: "Lattermild". Side 22-30
[f] Gottheil, Walther: Juleaften (1882, novelle(r))
af Walter Gottheil (1860-1885, sprog: tysk)
[g] Gottheil, Walther: Den fattige Drengs Jule-Drøm. (Fortsættelse af det foregaaende Æventyr) (1882, novelle(r))
af Walter Gottheil (1860-1885, sprog: tysk)
[h] Gottheil, Walther: Flagermusen, som vilde lære at synge (1882, novelle(r))
af Walter Gottheil (1860-1885, sprog: tysk)
[i] Gottheil, Walther: Djævle-Ungens Fødselsdag (1882, novelle(r))
af Walter Gottheil (1860-1885, sprog: tysk)
 Bog (oversætter) Zola, Emile: »Mukkerten«. (L'Assommoir). Oversættelsen ved N.J. Berendsen og Vilh. Møller. ♦ Kjøbenhavn, Andr. Schous Forlag, 1882. 736 sider. (Trykkeri: I. Cohens Bogtrykkeri, Kjøbenhavn) (1882, roman) EMP4829 👓
Detaljer
af Émile Zola (1840-1902, sprog: fransk)
oversat af N.J. Berendsen (1849-1920)
1880 1. udgave: Agnes eller Drankerens Datter. Skildringer af Folkelivet i Kjøbenhavn. Lokaliseret Bearbejdelse ved Anton Meier. (Efter Émile Zolas Roman L'Assommoir). ♦ 1880. 831 sider, illustreret
kollaps Noter
 note om typografi Trykt med Antikva
 note til oversat titel 1 upagineret side: [Note om betydningen af ordet l'assommoir. Signeret: Overs.].
 url Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Nasjonalbiblioteket
 anmeldelse Ude og Hjemme, Sjette Aargang, Nr. 270 (3-12-1882), side 116-17 [Anmeldelse af Johannes Magnussen].  Magnussen, Johannes, f 1848 Johannes Magnussen
 anmeldelse Familievennen, 6. Aargang, Nr. 47 (19-11-1882), side 658 [Anmeldelse].  Link til ekstern webside https://archive.org/details/familievennen-1882/page/658/mode/2up?view=theater
 Tekster årbog: Dansk Folke-Kalender for 1883. Redigeret af Vilhelm Møller. ♦ Hoffenberg & Trap, 1882. 156 sider, illustreret (1883, tekster)
Detaljer
kollaps Noter
 note til titel Kun denne årgang udkom.
 Bog (oversætter) Turgénjew, I.: Helene. Novelle. Paa dansk ved Vilhelm Møller. 2. Udg. ♦ P.G. Philipsen, 1883. 211 sider. Pris: kr. 2,50 (1883, roman)
Detaljer
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
1873 1. udgave: Helene. En Novelle. Paa Dansk ved Vilhelm Møller. ♦ L.A. Jørgensens Forlag, 1873. 254 sider
 Bog (udgiver) antologi: Eventyrkatten. Udvalgte Æventyr for ældre og yngre Børn. Udgivet af Vilhelm Møller. Tredie (illustrerede) Udgave. ♦ Nyt Dansk Forlagskonsortium, 1883. 238 [2] sider, illustreret. Pris: kr. 2,50. (Trykkeri: J. Cohens Bogtrykkeri, Kjøbenhavn) (1883, børnebog) 👓
Detaljer
illustrationer af anonym ukendt (sprog: ukendt)
1871 1. udgave: Eventyrkatten. Udvalgte Eventyr for ældre og yngre Børn. Udgivet af Vilhelm Møller. ♦ L.A. Jørgensen, 1871. 398 sider. Pris: 9 Mk.
kollaps Noter
 note til titel På titelbladets bagside: Dette Oplag er trykt i 6000 Exemplarer.
 note til titel Side [239-40]: Indhold.
 note til titel Billederne er uden kunstnerangivelse. Forfatterangivelserne ved de enkelte eventyr er anført efter indholdsfortegnelsens angivelse.
 url Fuld visning af bogen (pdf) på:  Link til ekstern webside Det kgl. Bibliotek
 anmeldelse Sorø Amts-Tidende 6-12-1883, side 2 [Anmeldelse, signeret: H.]  Link til ekstern webside Mediestream
 anmeldelse Jyllandsposten 18-12-1883, side 2 [Anmeldelse]  Link til ekstern webside Mediestream
kollaps Indhold

[s003] Perrault og Grimm: Den lille Rødhætte. Efter Perrault og Grimm. (Med Billede). Side [3]-6 (1883, novelle(r))
af Charles Perrault (1628-1703, sprog: fransk)
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1820 indgår i: Fee-Eventyr [s040] 1. udgave: Den lille Rødhætte
1821 indgår i: Folke-Eventyr [s126] 1. udgave: Rødhætte. Side 126-30
kollaps Noter
 note til titel Efter teksten: Perrault og Grimm.
[s006] Grimm: Fiskeren og hans Kone. Efter Grimm ved Øhlenschlæger. Side 6-10 (1883, novelle(r))
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
oversat af Adam Oehlenschläger (1779-1850)
1816 i: Eventyr af forskiellige Digtere [1db] 1. udgave: Fiskeren og hans Kone Side 132-140
kollaps Noter
 note til titel Efter teksten: Grimm (ved Øhlenschlæger).
[s011] Andersen, H. C.: Den grimme Ælling. Af H. C. Andersen. (Med Billede). Side 11-20 (1883, novelle(r))
af H.C. Andersen (1805-1875)
1845 i: Nye Eventyr [1h1s31] 1. udgave: Den grimme Ælling
kollaps Noter
 note til titel Efter teksten: H. C. Andersen.
[s020] Gottheil, Walther: "Lattermild". Efter Walther Gottheil ved Vilhelm Møller. Side 20-29 (1883, novelle(r))
af Walter Gottheil (1860-1885, sprog: tysk)
1882 indgår i: Kjøbenhavnske Æventyr [e] 1. udgave: "Lattermild"
kollaps Noter
 note til titel Af Walther Gottheil: "Kjøbenhavnske Eventyr" ved Vilhelm Møller".
[s029] Beckstein: Hans og Grethe. Efter Beckstein. (Med Billede). Side 29-35 (1883, novelle(r))
af Ludwig Bechstein (1801-1860, sprog: tysk)
1859 indgår i: Udvalgte Eventyr [s015] 1. udgave: Hans og Grethe. Side 15-25
kollaps Noter
 note til titel Efter teksten: Ludv. Beckstein.
[s035] Molbech, C.: Dugen og Tasten. Jydsk Æventyr ved C. Molbech. Side 35-40 (1883, novelle(r))
af Christian Molbech (1783-1857)
1843 indgår i antologien: Udvalgte Eventyr og Fortællinger [s186] 1. udgave: Dugen og Tasken. Et jydsk Eventyr. Mundlig fortalt. Side 186-92
kollaps Noter
 note til titel Efter teksten: Ved C. Molbech.
[s040] Grimm: Snehvitteke. Efter Grimm ved Lindencrone. (Med Billede). Side 40-49 (1883, novelle(r))
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
oversat af Johan Frederik Lindencrone (1746-1817)
1821 indgår i: Folke-Eventyr [s244] 1. udgave: Sneehvitteke. Side 244-54
kollaps Noter
 note til oversat titel Efter teksten: Grimm.
[s049] Møller, P. L.: Den tossede Bitte-Pér. Fransk Æventyr ved P. L. Møller. Side 49-55 (1883, novelle(r))
originaltitel: ?
af anonym fransk (sprog: fransk)
af P.L. Møller (1814-1865)
1912 indgår i antologien: Eventyrskatten [a] Senere udgave: Den tossede Bitte-Pér
1955 indgår i antologien: Eventyrskatten [s048] Senere udgave: Den tossede Bitte-Pér. Side 48-52
kollaps Noter
 note til oversat titel Efter teksten: Ved P. L. Møller.
 note til oversat titel I indholdsfortegnelsen: Fransk eventyr ved P. L. Møller.
[s055] Andersen, H. C.: Fyrtøjet. Af H. C. Andersen. (Med Billede). Side [55]-61 (1883, novelle(r))
af H.C. Andersen (1805-1875)
1835 indgår i: Eventyr [1s001] 1. udgave: Fyrtøiet. side [1]-16
kollaps Noter
 note til oversat titel Efter teksten: H. C. Andersen.
[s062] Jerusalems Skomager: Den vidunderlige Hyrdefløjte. Finsk Æventyr ved "Jerusalems Skomager". Side 62-72 (1883, novelle(r))
af Jerusalems Skomager (pseudonym)
1861 1. udgave: Udvalgte Folkeeventyr. Samlede fra alle Verdens Hjørner og Kanter og gjenfortalte til Store og Smaa. ♦ Kjøbenhavn, Jacob Erslevs Forlag, 1861. 122 sider
1912 indgår i antologien: Eventyrskatten [c] Senere udgave: Den vidunderlige Hyrdefløjte
1955 indgår i antologien: Eventyrskatten [s059] Senere udgave: Den vidunderlige hyrdefløjte. Side 59-68
kollaps Noter
 note til oversat titel Efter teksten: Ved "Jerusalems Skomager".
[s073] Grimm: Askepot. Efter Grimm ved Lindencrone. (Med Billede). Side [73]-79 (1883, novelle(r))
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
oversat af Johan Frederik Lindencrone (1746-1817)
1821 indgår i: Folke-Eventyr [s106] 1. udgave: Askepot. Side 106-14
kollaps Noter
 note til oversat titel Efter teksten: Grimm.
[s079] Nyegaard, H. H.: De tre Kongesønner. Ungarsk Æventyr ved H. H. Nyegaard. Side 79-84 (1883, novelle(r))
af Hans Haagen Nyegaard (1824-1893)
1912 indgår i antologien: Eventyrskatten [e] Senere udgave: De tre Kongesønner
1955 indgår i antologien: Eventyrskatten [s074] Senere udgave: De tre kongesønner. Side 74-78
kollaps Noter
 note til oversat titel Efter teksten: Ved H. H. Nyegaard.
[s085] Beckstein: Væddeløbet mellem Haren og Pindsvinet. Efter Beckstein. (Med Billede). Side [85]-88 (1883, novelle(r))
af Ludwig Bechstein (1801-1860, sprog: tysk)
af Hans Sachs (1494-1576, sprog: tysk)
1859 indgår i: Udvalgte Eventyr [s139] 1. udgave: Væddeløbet mellem Haren og Pindsvinet. Side [139]-45
kollaps Noter
 note til oversat titel Efter teksten: Efter Hans Sachs.
[s088] Grimm: Døden og hans Gudsøn. Efter Grimm ved C. Molbech. Side 88-90 (1883, novelle(r))
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
oversat af Christian Molbech (1783-1857)
1821 indgår i: Folke-Eventyr [s199] 1. udgave: Døden som Gudfader. Side 199-203
kollaps Noter
 note til oversat titel Efter teksten: Grimm.
[s090] Jerusalems Skomager: De tolv Maaneder. Slovakisk Æventyr ved "Jerusalems Skomager". (Med Billede). Side 90-98 (1883, tekster)
af anonym andre (sprog: andre)
af Jerusalems Skomager (pseudonym)
1861 1. udgave: Udvalgte Folkeeventyr. Samlede fra alle Verdens Hjørner og Kanter og gjenfortalte til Store og Smaa. ♦ Kjøbenhavn, Jacob Erslevs Forlag, 1861. 122 sider
1912 indgår i antologien: Eventyrskatten [h] Senere udgave: De tolv Maaneder
1955 indgår i antologien: Eventyrskatten [s084] Senere udgave: De tolv måneder. Side 84-90
kollaps Noter
 note til oversat titel Efter teksten: "Jernusalems Skomager".
[s098] Molbech, C.: Manden fra Ringerige og de tre Kjærlinger. Norsk Æventyr ved C. Molbech. Side 98-102 (1883, novelle(r))
af Christian Molbech (1783-1857)
1843 indgår i antologien: Udvalgte Eventyr og Fortællinger [s020] 1. udgave: Manden fra Ringerige, og de tre Kiællinger. Et norsk Eventyr. Side 20-25
kollaps Noter
 note til oversat titel I indholdsfortegnelsen er startsiden anført som: 99.
 note til oversat titel Efter teksten: Ved C. Molbech.
[s103] Andersen, H. C.: Lille Klaus og store Klaus. Af H. C. Andersen. (Med Billede). Side 103-14 (1883, novelle(r))
af H.C. Andersen (1805-1875)
1835 indgår i: Eventyr [1s017] 1. udgave: Lille Claus og store Claus. side 17-42
kollaps Noter
 note til titel Efter teksten: H. C. Andersen.
[s114] Grimm: Æventyr om En, som drog ud for at lære Frygt at kjende. Efter Grimm ved Lindencrone. (Med 2 Billeder). Side 114-23 (1883, novelle(r))
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
oversat af Johan Frederik Lindencrone (1746-1817)
1821 indgår i: Folke-Eventyr [s012] 1. udgave: Eventyr om een som drog ud for at lære Frygt at kjende. Side 12-23
[s123] Frere, M.: Alligatoren og Schakalen. Hinduist Æventyr ved M. Frere og L. Moltke. Side 123-26 (1883, tekster)
originaltitel: The alligator and the jackal, 1868
af Mary Eliza Isabella Frere (1845-1911, sprog: engelsk)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1912 indgår i antologien: Eventyrskatten [l] Senere udgave: Alligatoren og Schakalen
1955 indgår i antologien: Eventyrskatten [s111] Senere udgave: Alligatoren og schakalen. Side 111-14
kollaps Noter
 note til oversat titel Efter teksten: Ved M. Frere.
 note til oversat titel På engelsk trykt i samlingen: Old Deccan days or Hindoo fairy legends, current in Southern India, 1868.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Wikisource
[s127] Grimm: Den tapre Skrædder. Efter Grimm ved C. Molbech. (Med Billede). Side [127]-34 (1883, novelle(r))
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1816 i: Eventyr af forskiellige Digtere [2fb] 1. udgave: Den tappre Skrædder. Side 190-93
kollaps Noter
 note til oversat titel Efter teksten: Grimm.
[s134] Knutsen, H. C.: Hans og Bønnestængelen. Engelsk Æventyr ved H. C. Knutsen. (Med 2 Billeder). Side 134-40 (1883, novelle(r))
af Hans Christian Knutsen (1840-1890, sprog: norsk)
1875 indgår i: De gamle Fe-Eventyr [p] 1. udgave: Hans og Bønnestængelen
kollaps Noter
 note til oversat titel Efter teksten: Efter H. C. Knutsen.
[s141] Grundtvig, Svend: Fiddivav. Ved Svend Grundtvig. (Med Billede). Side [141]-45 (1883, novelle(r))
af Svend Grundtvig (1824-1883)
1876 indgår i: Danske Folkeæventyr [s045] 1. udgave: Fiddivaw. Side 45-51
1912 indgår i antologien: Eventyrskatten [o] Senere udgave: Fiddivav
1955 indgår i antologien: Eventyrskatten [s127] Senere udgave: Fiddivav. Side 127-30
kollaps Noter
 note til titel Efter teksten: Ved Svend Grundtvig.
[s145] Hyltén-Cavallius og G. Stephens: Ungdomslandet. Svensk Æventyr efter Hyltén-Cavallius og G. Stephens ved V. Hermann. (Med 2 Billeder). Side 145-57 (1883, novelle(r))
originaltitel: Ungdoms-Landet, 1844
af Gunnar Olof Hyltén-Cavallius (1818-1889, sprog: svensk)
af George Stephens (1813-1895)
oversat af Viggo Herrmann (1822-1897)
1909 Senere udgave: Det gyldne Æble
1912 indgår i antologien: Eventyrskatten [p] Senere udgave: Ungdomslandet
1955 indgår i antologien: Eventyrskatten [s131] Senere udgave: Ungdomslandet. Side 131-41
kollaps Noter
 note til oversat titel Efter teksten: Hyltén-Cavallius og G. Stphens (Ved V. Hermann).
 url Fuld visning af den svenske tekst på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg
[s157] Knutsen, H. C.: Katten med Støvlerne. Efter H. C. Knutsens engelske Æventyr. (Med Billeder). 157-62 (1883, novelle(r))
af Hans Christian Knutsen (1840-1890, sprog: norsk)
1820 indgår i: Fee-Eventyr [s104] 1. udgave: Mesterkatten eller Katten med Støvler paa
1955 indgår i antologien: Eventyrskatten [s142] Senere udgave: Katten med støvlerne. Side 142-45
kollaps Noter
 note til oversat titel Efter teksten: Efter H. C. Knutsen.
[s162] Andersen, H. C.: De vilde Svaner. Af H. C. Andersen. (Med Billede). Side 162-76 (1883, novelle(r))
af H.C. Andersen (1805-1875)
1838 indgår i: Eventyr [1s023] 1. udgave: De vilde Svaner. Side 23-58
kollaps Noter
 note til titel Efter teksten: H. C. Andersen.
[s177] Grimm: Tornerose. Efter Grimm. (Med Billede). Side [177]-80 (1883, novelle(r))
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1821 indgår i: Folke-Eventyr [s231] 1. udgave: Tornerose. Side 231-35
kollaps Noter
 note til oversat titel Efter teksten: Grimm.
[s180] Asbjørnsen, P. Chr.: Troldene i Hedals Skoven. Efter P. Chr. Asbjørnsen. (Med Billede). Side 180-83 (1883, novelle(r))
af Peter Christen Asbjørnsen (1812-1885, sprog: norsk)
1912 indgår i antologien: Eventyrskatten [å] Senere udgave: Troldene i Hedals Skoven
kollaps Noter
 note til titel Efter teksten: P. Chr. Asbjørnsen.
[s184] Hauff: Kalifen som Stork. Af Hauff. (Med Billede). Side [184]-93 (1883, novelle(r))
af Wilhelm Hauff (1802-1827, sprog: tysk)
1843 i: Eventyr [2s006] 1. udgave: Historien om Kalifen som Stork. Side 6-25
kollaps Noter
 note til oversat titel Efter teksten: Hauff.
[s193] Grimm: Tommeliden. Efter Grimm ved Lindencrone. Side 193-97 (1883, novelle(r))
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
oversat af Johan Frederik Lindencrone (1746-1817)
1821 indgår i: Folke-Eventyr [s177] 1. udgave: Tommeliden. Side 177-84
kollaps Noter
 note til oversat titel Efter teksten: Grimm.
[s198] Grundtvig, Svend: Den lille hvide Hund. Ved Svend Grundtvig. Side 198-202 (1883, novelle(r))
af Svend Grundtvig (1824-1883)
1854-61 1. udgave: Gamle danske Minder i Folkemunde. Folkeæventyr, Fokeviser, Folkesagn og andre Rester af Fortidens Digtning og Æra, som de endnu leve i det danske Folks Erindring, samlede og udgivne af Svend Grundtvig. ♦ Kjøbenhavn, Forlagt af C.G. Iversen, 1854-61. [1.]-Tredje Samling
1912 indgår i antologien: Eventyrskatten [v] Senere udgave: Den lille hvide Hund
1955 indgår i antologien: Eventyrskatten [s173] Senere udgave: Den lille hvide hund. Side 173-77
kollaps Noter
 note til titel Efter teksten: Ved Svend Grundtvig.
[s202] Perrault: Æselskind. Efter Perrault og Chr. Winther. (Med 2 Billeder). Side 202-12 (1883, novelle(r))
af Charles Perrault (1628-1703, sprog: fransk)
oversat af Chr. Winther (1796-1876)
1820 indgår i: Fee-Eventyr [s116] 1. udgave: Asenshuden
kollaps Noter
 note til oversat titel Efter teksten: Efter Perrault og Chr. Winther.
[s212] Topelius: Sampo Lappelil. Efter Topelius ved Marie Bruun. Side 212-20 (1883, novelle(r))
af Zacharias Topelius (1818-1898, sprog: svensk)
oversat af Marie Bruun
1871 indgår i: Børnefortællinger [k] 1. udgave: Sampo Lappelil
kollaps Noter
 note til oversat titel Efter teksten: Efter Topelius (ved Marie Bruun).
[s221] Andersen, H. C.: Den standhaftige Tinsoldat. Af H. C. Andersen. (Med Billede). Side [221]-25 (1883, novelle(r))
af H.C. Andersen (1805-1875)
1838 indgår i: Eventyr [1s014] 1. udgave: Den standhaftige Tinsoldat. Side 14-23
kollaps Noter
 note til titel Efter teksten: H. C. Andersen.
[s225] Hahn: Pigen, som smiler Roser og græder Perler. Nygræsk Æventyr ved Hahn og Chr. Winther. Side 225-31 (1883, tekster)
originaltitel: Von dem Mädchen, das Rosen lacht und Perlen weint, 1864
af Johann Georg von Hahn (1811-1869, sprog: tysk)
oversat af Chr. Winther (1796-1876)
1912 indgår i antologien: Eventyrskatten [z] Senere udgave: Pigen, som smiler Roser og græder Perler
1955 indgår i antologien: Eventyrskatten [s197] Senere udgave: Pigen, som smiler roser og græder perler. Side 197-202
kollaps Noter
 note til oversat titel Efter teksten: Ved G. J. v. Hahn.
 note til titel På tysk trykt i: Griechische und albanesische Märchen, Bd. 1-2, 1864.
 url Fuld visning af den tyske tekst på:  Link til ekstern webside Zeno.org
[s232] Jaminiet: Toula. Fransk Æventyr efter Jaminiet. (Med Billede). Side 232-35 (1883, novelle(r))
originaltitel: Toule, 1881
af J. von Jaminiet (sprog: tysk)
1912 indgår i antologien: Eventyrskatten [æ] Senere udgave: Toula
1955 indgår i antologien: Eventyrskatten [s203] Senere udgave: Toula. Side 203-06
kollaps Noter
 note til oversat titel Efter teksten: Efter J. de Jaminiet.
 note til titel På tysk trykt i: Lothringisch-Französische Volks-Sagen bearbeitet von J. von Jaminiet, 1881.
 url Fuld visning af den tyske tekst på:  Link til ekstern webside Google Books
[s236] Koch, R.: Alrune. Af R. Koch. (Med Farvetryksbillede foran i Bogen). Side 236-38 (1883, novelle(r))
originaltitel: ?
af R. Koch (sprog: ukendt)
1912 indgår i antologien: Eventyrskatten [ø] Senere udgave: Alrune
1955 indgår i antologien: Eventyrskatten [s205] Senere udgave: Alrune. Side 205-08
kollaps Noter
 note til oversat titel Efter teksten: Efter R. Koch.
 Bog (oversætter) Reid, Mayne: Buskdrengene. Oplevelser og Æventyr fra Sydafrika. Paa Dansk ved Vilhelm Møller. Med Farvetryks Omslag og otte Billeder. ♦ 1884. 159 sider (1884, roman) EMP1170
Detaljer
af Thomas Mayne Reid (1818-1883, sprog: engelsk)
1856 1. udgave: Buskdrengene eller En Caplandsmand og hans Families Historie og Eventyr i Sydafrikas vilde Karooer. Overs. fra Engelsk af Ferd. C. Sørensen. Med to Illustrationer. ♦ Stinck, 1856. 293 sider, 2 tavler. Pris: 1 Rd. 40 Sk.
 Bog (oversætter) Brontë, Charlotte: Jane Eyre. Roman af Charlotte Brontë (Currer Bell). Dansk Bearbejdelse ved Vilhelm Møller. ♦ Kjøbenhavn, Jacob Erslevs Forlag, 1884. 288 sider. (Trykkeri: I. Cohens Bogtrykkeri, Kjøbenhavn) (1884, roman) EMP 315 👓
Detaljer
af Charlotte Brontë (1816-1855, sprog: engelsk)
1850 1. udgave: Jane Eyre eller en Gouvernantes Memoirer. Af Currer Bell. Efter det Engelske. ♦ L. Jordan, 1850. Deel 1-3, 278 + 275 + 297 sider
kollaps Noter
 note om typografi Trykt med Antikva
 anmeldelse Politiken 17-11-1884, side 1 [Anmeldelse, signeret: P.N.].
 Bog (oversætter) Turgénjew, Iwan: Sidste Digtninge. Paa Dansk ved Vilhelm Møller. ♦ Gyldendal, 1884. 314 sider. Pris: kr. 4,00 (1884, novelle(r))
Detaljer
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
kollaps Noter
 note til oversat titel Udgivet som ebog 2017.  Link til ekstern webside
 anmeldelse Nationaltidende 18-12-1884, Aften, Tillæg, side 1 [Anmeldelse af Bernhard Hoff]  Link til ekstern webside Mediestream
 anmeldelse Dagbladet Nr. 348 (1884-12-22), side 2 [Anmeldelse]  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog (oversætter) Gréville, Henry: Skitser. Af Henry Gréville. Oversatte med Forfatterindens Tilladelse, af Vilhelm Møller. Med Henry Grévilles Portræt og Biografi. ♦ Kjøbenhavn, Andr. Schous Forlag, 1884. ix + [1] 175 sider. Pris: kr. 3,25. (Trykkeri: J. Cohens Bogtrykkeri, Kjøbenhavn) (1884, novelle(r)) EMP4119 👓
originaltitel: Croquis, 1880
Detaljer
af Alice Durand (1842-1902, sprog: fransk)
kollaps Noter
 note til oversat titel Ikke alle novellerne fra samlingen Croquis er medtaget, og der er medtaget to som ikke indgår i samlingen.
 note til oversat titel Side v-ix: Henry Gréville [signeret: V.M.].
 note til oversat titel Upagineret side: Indhold.
 url Fuld visning af bogen (pdf) på:  Link til ekstern webside Det kgl. Bibliotek
 url Fuld visning af den franske tekst på:  Link til ekstern webside Hathi Trust
kollaps Indhold

[s001] Gréville, Henry: Min første Kjærlighed. Side [1]-17 (1884, novelle(r))
originaltitel: Tante Marguerite, 1880
af Alice Durand (1842-1902, sprog: fransk)
kollaps Noter
 note om føljeton Trykt (samme oversættelse) i Illustreret Tidende, Aargang 21 (1879-80), Nr. 1074 (25-4-1880), side 313-17, med undertitlen: Novelleskizze af Henry Gréville. Autoriseret Oversættelse. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Illustreret Tidende
[s018] Gréville, Henry: Den melankolske Vals. Side [18]-34 (1884, novelle(r))
originaltitel: La valse mélancolique, 1880
af Alice Durand (1842-1902, sprog: fransk)
kollaps Noter
del af: Nutiden
 note om føljeton Trykt i Nutiden, Nr. 176 (1-2-1880), side 150-51, Nr. 177 (8-2-1880), side 154, under titlen: Den melankolske Vals. Novelleskitse af Henry Gréville. (Autoriseret Oversættelse).
[s035] Gréville, Henry: Lina. Side [35]-49 (1884, novelle(r))
originaltitel: Lina, 1880
af Alice Durand (1842-1902, sprog: fransk)
[s050] Gréville, Henry: Stævnemødet. Side [50]-64 (1884, novelle(r))
originaltitel: Le rendez-vous, 1880
af Alice Durand (1842-1902, sprog: fransk)
kollaps Noter
del af: Nutiden
 note om føljeton Trykt (denne oversættelse) i Nutiden, Nr. 188 (25-4-1880), side 242 og Nr. 189 (2-5-1880), side 254, under titlen: Stævnemødet. Novelleskitse af Henry Géville. Autoriseret Oversættelse.
[s065] Gréville, Henry: Jødinden i Rudnia. Side [65]-73 (1884, novelle(r))
originaltitel: La juive de Roudnia, 1880
af Alice Durand (1842-1902, sprog: fransk)
kollaps Noter
del af: Nutiden
 note om føljeton Trykt i Nutiden, Nr. 97 (28-7-1878), side 368 og 98 (04-08-1878), side 372-73. Under titlen: Jødinden i Rudnia. [Efter teksten:] Henry Greville.
[s074] Gréville, Henry: Lebedka. Side [74]-89 (1884, novelle(r))
originaltitel: Lébedka, 1880
af Alice Durand (1842-1902, sprog: fransk)
[s090] Gréville, Henry: Nikitas 25 Rubler. Side [90]-107 (1884, novelle(r))
originaltitel: Les 25 roubles de Nikita, 1880
af Alice Durand (1842-1902, sprog: fransk)
[s108] Gréville, Henry: Firmaet Reimer. Side [108]-37 (1884, novelle(r))
af Alice Durand (1842-1902, sprog: fransk)
oversætter i periodicum: Anonym
kollaps Noter
del af: Nutiden
 note om føljeton Føljeton i Nutiden 1883.
 note om føljeton Trykt (anden oversættelse) i Illustreret Tidende, Aargang 27 (1885-86), Nr. 3 (18-10-1885), side 26-27, Nr. 4 (25-10-1885), side 39 og Nr. 5 (1-11-1885), 50-51. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Illustreret Tidende
[s138] Gréville, Henry: En russisk Moder. Side [138]-46 (1884, novelle(r))
originaltitel: Un mère russe, 1880
af Alice Durand (1842-1902, sprog: fransk)
[s147] Gréville, Henry: En Sammensvorens Lidelser. Side [147]-75 (1884, novelle(r))
af Alice Durand (1842-1902, sprog: fransk)
 Bog (oversætter) Reid, Mayne: Den Fredløse. Fortælling fra det nordlige Mexiko. Bearbeidelse for Ungdommen af Otto Hoffmann. Paa Dansk ved Vilhelm Møller. Med Farvetryks-Billede efter Akvarel af Gust. Bartsch. ♦ 1885. 136 sider + 1 farvelagt tavle (1885, roman) EMP1171
originaltitel: The white squaw, 1870
Detaljer
af Thomas Mayne Reid (1818-1883, sprog: engelsk)
bearbejdelse: Otto Hoffmann (sprog: tysk)
illustrationer af Gustav Bartsch (1821-1906, sprog: tysk)
1919 Senere udgave: Den Fredløse. Fortælling fra det nordlige Meksiko. Bearbejdelse for Ungdommen. 2. Udg. ♦ Gyldendal, 1919. 176 sider
1931 Senere udgave: Den Fredløse. Fortælling fra det nordlige Meksiko. (3. noget forkortede Udg.). ♦ Gyldendal, 1931. 96 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Oversat efter: Otto Hoffmann: Der weiße Häuptling. Eine Saga von Nord Mexiko. Nach Mayne-Reid für die reifere Jugend bearbeitet, 1875.
 Bog (oversætter) Dickens, Charles: To Byer. Dansk Bearbejdelse, gjennemset af Vilhelm Møller. Med Illustrationer. ♦ W.L. Wulff, 1886. 379 sider, illustreret (1886, roman) EMP 542
del af: Nutiden
Detaljer
af Charles Dickens (1812-1870, sprog: engelsk)
oversat af Anonym
illustrationer af Anonym
1859 i: Samtlige Værker [24a] 1. udgave: En Fortælling om to Byer. I tre Bøger. ♦ Eibe, 1859. 432 sider
kollaps Noter
 note om føljeton Oprindelig trykt som fortløbende roman i: Nutiden i Billeder og Text, illustreret Familieblad, fra 20-9-1885 til 19-9-1886.
 note til oversat titel Note til føljetonen: Dansk Bearbejdelse gjennemset af Vilhelm Møller.
 note til oversat titel Note på titelblads bagside: Har ikke sammenholdt "Andenmands" overs. med originalen, men "foretaget sammendragninger og eftergaaet Sproget" [signeret V.M.].
 Artikel (forord) Jacobsen, J. P.: Digte og Udkast. Af J. P. Jacobsen. ♦ Kjøbenhavn, Gyldendal, 1886. 201 sider. Pris: kr. 2,75 (1886, samling)
Detaljer
af J.P. Jacobsen (1847-1885)
forord af Edvard Brandes (1847-1931)
andet: Axel Helsted (1847-1907)
1900 Senere udgave: Digte og Udkast. Af J. P. Jacobsen. Andet Oplag [ie: Anden Udgave]. ♦ Kjøbenhavn, Gyldendalske Boghandels Forlag, 1900. [5] 213 sider. Pris: kr. 3,50. (Trykkeri: Fr. Bagges Bogtrykkeri)
1970 Senere udgave: Digte og Udkast. ♦ Gyldendal, 1970. 158 sider
kollaps Noter
 note til titel Med portræt [efter maleri af Axel Helsted].
 note til titel Forord af Edvard Brandes og Vilhelm Møller.
 anmeldelse Morgenbladet 24-10-1886, side 1 [Anmeldelse]  Link til ekstern webside Mediestream
 anmeldelse Berlingske Tidende 30-10-1886, Aften, side 1 [Anmeldelse]  Link til ekstern webside Mediestream
 Afsnit i bog (redigeret) tidsskrift: Norden. Illustreret skandinavisk Revue. Redakt.: G. af Geijerstam, H. Jæger, V. Møller. ♦ Ernst Bojesens Kunstforlag, 1886-87. 6 Hefter (1886-87, periodicum)
Detaljer
redigeret af Gustaf af Geijerstam (1858-1909, sprog: svensk)
redigeret af Henrik Jæger (1854-1895, sprog: norsk)
kollaps Noter
 anmeldelse Jyllandsposten 19-10-1886, side 1 [Anmeldelse]  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog (oversætter) Lindau, Rudolf: Fine Folk. Roman. Overs. af Vilhelm Møller. ♦ V. Pio, 1887. 278 sider (1887, roman) EMP2424
originaltitel: Gute Gesellschaft, 1879
Detaljer
af Rudolf Lindau (1829-1910, sprog: tysk)
kollaps Noter
 note til oversat titel Side 3-4: [Forord signeret V.M. (om R.L.)].
 url Fuld visning af den tyske tekst på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 anmeldelse Berlingske Tidende 26-11-1887, Aften, side 2 [Anmeldelse]  Link til ekstern webside Mediestream
 Afsnit i bog (redigeret) Jacobsen, J. P.: [Samlede Skrifter [1s307]] Digte. Side [307]-[63] (1888, digte) 👓
af J.P. Jacobsen (1847-1885)
redigeret af Edvard Brandes (1847-1931)
kollaps Noter
 note om typografi Trykt med Antikva
 Bog (oversætter) Bürger, Lucian: Kai Lynge. Historisk Roman fra Kristian IV's Tid. Oversat af Vilh. Møller. ♦ V. Pios Boghandels Forlag, 1888. 272 sider. Pris: kr. 2,50 (1888, roman) EMP2588
originaltitel: ?
del af: Nutiden
Detaljer
af Charlotte Niese (1854-1935, sprog: tysk)
kollaps Noter
 note om føljeton Føljeton i Nutiden, 1887-88, under titlen: Kaj Lynges Skjæbne.
 anmeldelse Sorø Amts-Tidende 8-11-1888, side 1 [Anmeldelse, signeret: K-n.]  Link til ekstern webside Mediestream
 anmeldelse Berlingske Tidende, Aften, 12-12-1888, side 1 [Anmeldelse]  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog (oversætter) Wallace, Lewis: Ben Hur. En Fortælling fra Kristi Tid. Paa Dansk ved Vilh. Møller. ♦ 1888. 304 sider (1888, roman) EMP1405
originaltitel: Ben Hur, 1880
Detaljer
af Lewis Wallace (1827-1905, sprog: engelsk)
1894 Senere udgave: Ben Hur. En Fortælling fra Kristi Tid. Paa dansk ved Vilh. Møller. Med 60 Illustrationer. ♦ Kjøbenhavn, Georg Chr. Ursins Efterfølger (J. Holm), 1894. Kvartformat, 252 sider, illustreret
1899 Senere udgave: Ben Hur. En historisk Fortælling. Ved Julie Meyn. Autoriseret Udgave. ♦ Hagerup, 1899. 462 sider
1902 Senere udgave: Ben Hur. En Fortælling fra Kristi Tid. Fra Engelsk. ♦ C.B. Kiær, 1902. 510 sider. Pris: kr. 2,00
1907 Senere udgave: Ben Hur. En historisk Fortælling. Ved Julie Meyn. Gennemset af Zakarias Nielsen. 2. Opl. ♦ Hagerup, 1907. 296 sider. Pris: kr. 2,50
1908 Senere udgave: Ben Húr. Saga frá dögum Krists. Þýtt hefur á íslenzku Bjarni Símonarson [eftir dönsku ágripi]. ♦ Reykjavík, Guðm. Gamalíelsson, 1908. 320 sider
1912 Senere udgave: Ben Hur. Historisk Fortælling fra Kristi Tid. ♦ København, Kunstforlaget "Danmark" (Bogforlaget) [ikke i boghandlen], 1912. [Bind] I-III, 126 + 128 + 125 sider. (Trykkeri: Frantz Christtreus Bogtrykkeri, København)
1914 Senere udgave: Ben Hur. ♦ Forlaget "Europa", 1914. 320 sider
1919 Senere udgave: Ben Hur. En Fortælling fra Kristi Tid. Paa Dansk ved Vilhelm Møller. 8. Opl. ♦ Gyldendal, 1919. 236 sider
1920 Senere udgave: Ben Hur. En historisk Fortælling ved Julie Meyn. Gennemset af Zakarias Nielsen. Autoriseret Udg. 5. Opl. ♦ Hagerup, 1920. 240 sider, illustreret
1929 Senere udgave: Ben Hur. En Fortælling fra Kristi Tid. Paa Dansk ved Vilhelm Møller. 11. Opl. Udg. med Filmbilleder. ♦ Gyldendal, 1929. 224 sider, 28 tavler. Pris: kr. 2,50
1931 Senere udgave: Ben Hur. Historisk Fortælling fra Kristi Tid. ♦ A/S Baltisk Forlag [ikke i boghandlen], 1931. 320 sider, illustreret
1944 Senere udgave: Ben Hur. Overs. af M. L. Henriksen. ♦ Vanløse, Saxo, 1944. 96 sider. Pris: kr. 1,00
1950 Senere udgave: Ben Hur. Historisk fortælling fra Kristi tid. ♦ Samleren, 1950. 224 sider. Pris: kr. 2,75
1954 Senere udgave: Ben Hur. ♦ Aamodt, 1954. 212 sider. Pris: kr. 6,85
1955 Senere udgave: Ben Hur. En historisk fortælling fra Kristi tid. Overs. fra amerikansk. Med ill. af Svend Otto. ♦ Samleren, 1955. 224 sider
1959 Senere udgave: Ben Hur. Overs. fra amerikansk og bearbejdet efter originaludgaven af Jørgen Larsen. Ill. af Erik Bøttzauw. ♦ Gyldendal, [1959]. 256 sider, illustreret. Pris: kr. 7,75
1960 Senere udgave: Ben Hur. En fortælling fra Kristi tid. Overs. fra amerikansk af Clara Hammerich. Ill. fra MGM-filmen af samme navn. ♦ Gad, 1960. 337 sider, 12 tavler
1962 Senere udgave: Ben Hur. En historisk fortælling fra Kristi tid. Med ill. af Svend Otto. ♦ Samleren, [1962]. 224 sider, illustreret. (Samlerens Lommebøger)
1972 Senere udgave: Ben Hur. ♦ Interpresse, 1972. 48 sider, illustreret
kollaps Noter
 note til oversat titel Sidste side: Anmærkninger [ordforklaringer].
 note om oplag Andet Oplag, 1888. 304 sider.
 note om oplag Tredje Oplag, 1891. 234 sider.
 url film Filmatiseret flere gange, første gang 1907. Artikel om bogen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 Bog (oversætter) Turgénjew, Iwan: Foraars-Bølger. En Novelle. Paa Dansk ved Vilhelm Møller. 2. Udg. (1889, roman)
Detaljer
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
1873 1. udgave: Foraars-Bølger. En Novelle. Paa Dansk ved Vilhelm Møller. ♦ L.A. Jørgensen, 1873
 Bog (oversætter) Turgénjew, Ivan: En adelig Rede. Paa Dansk ved Vilhelm Møller. ♦ Kjøbenhavn, Forlagt af V. Pio's Boghandel, 1890. 278 sider (1890, roman) 👓
Detaljer
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
1875 1. udgave: En adelig Rede. En Roman. Paa Dansk ved Vilh. Møller. ♦ L.A. Jørgensen, 1875.
kollaps Noter
 note om typografi Trykt med Antikva
 note om oplag 2. Oplag, 1890.
 url Fuld visning af den danske oversættelse på:  Link til ekstern webside Nasjonalbiblioteket
 Bog (oversætter) Greville, Henry: Dosias Datter. Fortælling. Overs., med Forfatterens Tilladelse, af Vilhelm Møller. Efter Originalens 17de Oplag. ♦ Schou, 1890. 209 sider. Pris: kr. 3,50 (1890, roman) EMP4121
originaltitel: La fille de Dosia, 1887
Detaljer
af Alice Durand (1842-1902, sprog: fransk)
kollaps Noter
 anmeldelse Nationaltidende 17-9-1892, side 1 [Anmeldelse]  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog (oversætter) Turgénjev, Ivan: Af en Jægers Dagbog. Paa dansk ved Vilhelm Møller. Anden Udgave. ♦ Kjøbenhavn, Forlagt af V. Pio's Boghandel, 1891. [1] 410 sider. (Trykkeri: Sally B. Salomons Bogtr.) (1891, novelle(r)) 👓
Detaljer
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
1875 1. udgave: Skitser af en Jægers Dagbog. Af Ivan Turgénjew. Paa Dansk ved Vilhelm Møller. ♦ L.A. Jørgensen, 1875. 1-2. Del, 350 + 328 sider. Pris: kr. 8,00
kollaps Noter
 note om typografi Trykt med Antikva
 note til oversat titel Tavle med portræt og signatur i faksimile.
 note til oversat titel Upagineret side: Indhold.
 note til oversat titel Side 410, nederst: Rettelse[r].
 url Fuld visning af bogen (pdf) på:  Link til ekstern webside Det kgl. Bibliotek
kollaps Indhold

[s001] Turgénjev, Ivan: Jermolaj og Møllerkonen. Side [1]-22 (1891, novelle(r))
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
1875 i: Skitser af en Jægers Dagbog [1b] 1. udgave: Jermolai og Møllerkonen
[s023] Turgénjev, Ivan: Sladrekilden. Side [23]-40 (1891, novelle(r))
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
1875 i: Skitser af en Jægers Dagbog [1c] 1. udgave: Sladdrekilden
[s041] Turgénjev, Ivan: Biæschin-Engen. Side [41]-75 (1891, novelle(r))
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
1910 indgår i: Af en Jægers Dagbog [s041] Senere udgave: Biæschin-Engen. Side 41-71
[s076] Turgénjev, Ivan: Kassian fra Krassiva-Metsch. Side [76]-108 (1891, novelle(r))
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
1875 i: Skitser af en Jægers Dagbog [1i] 1. udgave: Kassian fra Krasiva-Metsch
[s109] Turgénjev, Ivan: Varulven. Side [109]-22 (1891, novelle(r))
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
1875 i: Skitser af en Jægers Dagbog [1l] 1. udgave: Varulven
[s123] Turgénjev, Ivan: En Hamlet fra det Schtschigrovske Distrikt. Side [123]-66 (1891, novelle(r))
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
1875 i: Skitser af en Jægers Dagbog [1m] 1. udgave: En Hamlet fra det Stachigrovske District
kollaps Noter
 note til oversat titel I indholdsfortegnelsen er titlen skrevet: En Hamlet fra det Stschigrovske Distrikt.
[s167] Turgénjev, Ivan: Døden. Side [167]-88 (1891, novelle(r))
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
1856 indgår i: Russiske Skizzer [s031] 1. udgave: Døden. Side 31-55
[s189] Turgénjev, Ivan: Sangerne. Side [189]-218 (1891, novelle(r))
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
1875 i: Skitser af en Jægers Dagbog [2e] 1. udgave: Sangerne
[s219] Turgénjev, Ivan: Peter Petrovitsch Karataev. Side [219]-47 (1891, novelle(r))
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
1875 i: Skitser af en Jægers Dagbog [2f] 1. udgave: Peter Petrovitsuh Krataen
[s248] Turgénjev, Ivan: Stævnemødet. Side [248]-62 (1891, novelle(r))
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
1856 indgår i: Russiske Skizzer [s055] 1. udgave: Stævnemødet. Side 55-72
[s263] Turgénjev, Ivan: Den levende Relikvie. Side [263]-88 (1891, novelle(r))
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
1874 indgår i: Nye Billeder fra Rusland [s163] 1. udgave: Det levende Skelet. Side [163]-97
[s289] Turgénjev, Ivan: Det rumler. Side [289]-313 (1891, novelle(r))
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
1875 i: Skitser af en Jægers Dagbog [2i] 1. udgave: Det rumler
[s314] Turgénjev, Ivan: Tschertapkanov og Nedopiuskin. Side [314]-44 (1891, novelle(r))
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
1875 i: Skitser af en Jægers Dagbog [2j] 1. udgave: Tschertapkanov og Nedopiuskin
[s345] Turgénjev, Ivan: Tschertapkanovs Endeligt. Side [345]-98 (1891, novelle(r))
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
1875 i: Skitser af en Jægers Dagbog [2k] 1. udgave: Tschertapkanovs Endeligt
[s399] Turgénjev, Ivan: Skov og Steppe. Side [399]-410 (1891, novelle(r))
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
1875 i: Skitser af en Jægers Dagbog [2l] 1. udgave: Skov og Steppe
 Bog (oversætter) Wallace, Lewis: Den lyse Gud. Roman om Mexikos Erobring. Paa Dansk ved Vilhelm Møller. ♦ 1891. 320 sider (1891, roman) EMP1406
originaltitel: The fair god, 1873
Detaljer
af Lewis Wallace (1827-1905, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note til oversat titel Upagineret side: Anmærkninger.
 note til oversat titel Hertil udkom: L. Kragballe: Svar til V. Møller paa hans Artikel i "Dagens Nyheder" ang. hans Oversættelse af L. Wallace "Den lyse Gud", 1892.  Kragballe, Ludvig Ludvig Kragballe
 Bog (oversætter) Gréville, Henry: Raissa. Fortælling. Overs., med Forfatterindens Tilladelse, af Vilhelm Møller. Efter Originalens 28de Oplag. ♦ Schou, 1891. 315 sider. Pris: kr. 5,00 (1891, roman) EMP4124
Detaljer
af Alice Durand (1842-1902, sprog: fransk)
1879 1. udgave: Raissas Prøvelser. "Aftenpostens" Feuilleton. ♦ 1879. 479 sider
 Bog (oversætter) Kipling, Rudyard: Engelskmænd i Indien. Korte Historier. Paa Dansk ved Alfred Ipsen og Vilhelm Møller. ♦ Kjøbenhavn, Forlagt af V. Pio's Boghandel, 1891. [2] 363 sider. (Trykkeri: Det Hoffenbergske Etabl.) (1891, novelle(r)) EMP 897 👓
originaltitel: Plain tales from the hills, 1888
Detaljer
af Rudyard Kipling (1865-1936, sprog: engelsk)
oversat af Alfred Ipsen (1852-1922)
1906 i: Romaner og Fortællinger [5] Senere udgave: Engelskmænd i Indien. Oversat af A. Halling. ♦ København, Forlagt af V. Pios Boghandel, 1906. 408 [2] sider
1919 Senere udgave: Engelskmænd i Indien. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge ved A. Halling. Versene oversat af Kai Friis-Møller). (5. Udg.). ♦ Pio, 1919. 384 sider
1926 Senere udgave: Engelskmænd i Indien. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge ved A. Halling. Versene oversat af Kai Friis Møller). (6. Udg.). ♦ Gyldendal, 1926. 336 sider. Pris: kr. 6,50
1936 i: Værker i Udvalg [4] Senere udgave: Engelskmænd i Indien. Overs. fra Engelsk efter »Plain tales from the hills« af Jesper Ewald og Arne Stevns. ♦ Kbh., Gyldendal, 1936. 324 sider
kollaps Noter
 note om typografi Trykt med Antikva
 note til oversat titel 2 upaginerede sider: Indhold.
 url Fuld visning af bogen på:  Link til ekstern webside Det kgl. Bibliotek
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Wikisource
kollaps Indhold

[s001] Kipling, Rudyard: Lispet. Side [1]-9 (1891, novelle(r))
originaltitel: Lispeth, 1886
af Rudyard Kipling (1865-1936, sprog: engelsk)
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s1] Senere udgave: Lispeth. Side [1]-9
kollaps Noter
del af: Morgenbladet
 note til titel På engelsk trykt i: Civil and Military Gazette, 29-11-1886. Udgivet i bogform i samlingen: Plain tales from the hills, 1888.
 note om føljeton Trykt i Morgenbladet 10-4-1891, under titlen: Lispeth. Fortælling fra Himalaya. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 note om føljeton Trykt (anden oversættelse) i Folketidenden (Ringsted) 21-5-1891, med undertitlen: En Novelle fra Indien. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 note om føljeton Trykt (anden oversættelse) i Nationaltidende 1-10-1893, undertitlen: En Fortælling fra Ostindien. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 note om føljeton Trykt (samme som i Nationaltidende) i Aarhuus Stiftstidende 8-10-1893, under titlen: Lispeth. En Fortælling fra Ostindien. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 note om føljeton Trykt (anden oversættelse) i Aarhus Stiftstidende 29-3-1903, undertitel: (En Fortælling fra Indien af Rudyard Kipling). Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 note om føljeton Trykt (samme som Aarhus Stiftstidende) i Horsens Avis 7-5-1903 og 9-5-1903. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Wikisource
[s010] Kipling, Rudyard: Tre og - en ekstra. Side [10]-16 (1891, novelle(r))
originaltitel: Three and an Extra
af Rudyard Kipling (1865-1936, sprog: engelsk)
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s10] Senere udgave: Tre og - en ekstra. Side [10]-16
[s017] Kipling, Rudyard: En Mand overbord. Side [17]-31 (1891, novelle(r))
originaltitel: Thrown away
af Rudyard Kipling (1865-1936, sprog: engelsk)
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s17] Senere udgave: Forspildt. Side [17]-31
[s032] Kipling, Rudyard: Frk. Youghals sais. Side [32]-41 (1891, novelle(r))
originaltitel: Miss Youghal's sais
af Rudyard Kipling (1865-1936, sprog: engelsk)
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s32] Senere udgave: Frøken Youghals Sais. Side [32]-41
[s042] Kipling, Rudyard: De hundrede Sorgers Port. Side [42]-52 (1891, novelle(r))
originaltitel: The Gate of Hundred Sorrows, 1884
af Rudyard Kipling (1865-1936, sprog: engelsk)
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s336] Senere udgave: De hundrede Sorgers Port. Side [336]-47
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i: Civil and Military Gazette, 26-9-1884.
[s053] Kipling, Rudyard: Koblet sammen med en Troløs. Side [53]-60 (1891, novelle(r))
originaltitel: "Yoked with an unbeliever"
af Rudyard Kipling (1865-1936, sprog: engelsk)
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s42] Senere udgave: "Koblet sammen med en Vantro". Side [42]-49
[s061] Kipling, Rudyard: Falsk Dæmring. Side [61]-74 (1891, novelle(r))
originaltitel: False dawn, 1888
af Rudyard Kipling (1865-1936, sprog: engelsk)
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s50] Senere udgave: Uægte Daggry. Side [50]-63
[s075] Kipling, Rudyard: Den Anden. Side [75]-81 (1891, novelle(r))
originaltitel: The other man, 1886
af Rudyard Kipling (1865-1936, sprog: engelsk)
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s111] Senere udgave: Den Anden. Side [111]-17
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i: Civil and Military Gazette, 13-11-1886.
[s082] Kipling, Rudyard: Over Grænsen. Side [82]-91 (1891, novelle(r))
originaltitel: Beyond the pale, 1888
af Rudyard Kipling (1865-1936, sprog: engelsk)
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s207] Senere udgave: Over Grænsen. Side [207]-17
[s092] Kipling, Rudyard: Amors Pile. Side [92]-98 (1891, novelle(r))
originaltitel: Cupid's arrows
af Rudyard Kipling (1865-1936, sprog: engelsk)
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s73] Senere udgave: Amors Pile. Side [73]-80
[s099] Kipling, Rudyard: Regimentets Datter. Side [99]-107 (1891, novelle(r))
originaltitel: The daughter of the regiment
af Rudyard Kipling (1865-1936, sprog: engelsk)
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s249] Senere udgave: Regimentets Datter. Side [249]-58
[s108] Kipling, Rudyard: De hvide Husarers Flugt. Side [108]-23 (1891, novelle(r))
originaltitel: The rout of the white hussars
af Rudyard Kipling (1865-1936, sprog: engelsk)
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s282] Senere udgave: De hvide Husarers Flugt. Side [282]-98
1961 indgår i antologien: Engelske fortællere [l] Senere udgave: De hvide husarers flugt
[s124] Kipling, Rudyard: Skæbnens Luner. Side [124]-31 (1891, novelle(r))
originaltitel: Watches of the night, 1887
af Rudyard Kipling (1865-1936, sprog: engelsk)
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s101] Senere udgave: En Historie om to Uhre. Side [101]-10
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i: Civil and Military Gazette, 25-3-1887.
[s132] Kipling, Rudyard: Aurelianus Mc. Goggins Omvendelse. Side [132]-39 (1891, novelle(r))
originaltitel: The conversion of Aurelian McGoggin
af Rudyard Kipling (1865-1936, sprog: engelsk)
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s128] Senere udgave: Aurelian McGoggins Omvendelse. Side [128]-36
[s140] Kipling, Rudyard: Mellish's Desinfektionspulver. Side [140]-47 (1891, novelle(r))
originaltitel: A germ-destroyer, 1887
af Rudyard Kipling (1865-1936, sprog: engelsk)
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s147] Senere udgave: Et Disinfektionsmiddel. Side [147]-55
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i: Civil and Military Gazette, 17-5-1887.
 note til oversat titel I indholdsfortegnelsen er startsiden anført som 141.
[s148] Kipling, Rudyard: Et heldigt Træf. Side [148]-56 (1891, novelle(r))
originaltitel: His chance in life, 1887
af Rudyard Kipling (1865-1936, sprog: engelsk)
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s91] Senere udgave: Den gunstige Lejlighed. Side [91]-100
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i: Civil and Military Gazette, 2-4-1887.
[s157] Kipling, Rudyard: I Suddhoos Hus. Side [157]-68 (1891, novelle(r))
originaltitel: In the house of Suddhoo
af Rudyard Kipling (1865-1936, sprog: engelsk)
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s174] Senere udgave: I Suddhoos Hus. Side [174]-87
[s169] Kipling, Rudyard: Min lovlige Hr. Mand. Side [169]-77 (1891, novelle(r))
originaltitel: His wedded wife, 1887
af Rudyard Kipling (1865-1936, sprog: engelsk)
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s188] Senere udgave: Hans ægteviede Hustru. Side [188]-96
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i: Civil and Military Gazette, 25-2-1887.
[s178] Kipling, Rudyard: Pluffles' Redning. Side [178]-86 (1891, novelle(r))
originaltitel: The rescue of Pluffles
af Rudyard Kipling (1865-1936, sprog: engelsk)
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s64] Senere udgave: Pluffles' Redning. Side [64]-72
[s187] Kipling, Rudyard: En kvindelig Diplomat. Side [187]-95 (1891, novelle(r))
originaltitel: Consequences, 1886
af Rudyard Kipling (1865-1936, sprog: engelsk)
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s118] Senere udgave: Konsekvenser. Side [118]-27
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i: Civil and Military Gazette, 9-12-1886.
[s196] Kipling, Rudyard: En Bortførelseshistorie. Side [196]-203 (1891, novelle(r))
originaltitel: Kidnapped, 1887
af Rudyard Kipling (1865-1936, sprog: engelsk)
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s156] Senere udgave: En Bortførelse. Side [156]-63
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i: Civil and Military Gazette, 21-3-1887.
[s204] Kipling, Rudyard: Løjtnant Golighly's Arrestation. Side [204]-12 (1891, novelle(r))
originaltitel: The arrest of lieutenant Golightly
af Rudyard Kipling (1865-1936, sprog: engelsk)
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s164] Senere udgave: Løjtnant Golightlys Arrestation. Side [164]-73
[s213] Kipling, Rudyard: En Fejltagelse. Side [213]-19 (1891, novelle(r))
originaltitel: In Error
af Rudyard Kipling (1865-1936, sprog: engelsk)
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s218] Senere udgave: En Fejltagelse. Side [218]-25
[s220] Kipling, Rudyard: Banksvig. Side [220]-31 (1891, novelle(r))
originaltitel: A bank fraud
af Rudyard Kipling (1865-1936, sprog: engelsk)
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s226] Senere udgave: Banksvig. Side [226]-37
[s232] Kipling, Rudyard: I Ungdommens Vaar. Side [232]-41 (1891, novelle(r))
originaltitel: In the pride of his youth
af Rudyard Kipling (1865-1936, sprog: engelsk)
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s259] Senere udgave: I Ungdommens Vaar. Side [259]-69
[s242] Kipling, Rudyard: Svin. Side [242]-52 (1891, novelle(r))
originaltitel: Pig
af Rudyard Kipling (1865-1936, sprog: engelsk)
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s270] Senere udgave: Svin. Side [270]-81
[s253] Kipling, Rudyard: Familien Bronckhorst's Skilsmissesag. Side [253]-62 (1891, novelle(r))
originaltitel: The bronckhorst divorce case
af Rudyard Kipling (1865-1936, sprog: engelsk)
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s299] Senere udgave: Bronckhorsts Skilsmissesag. Side [299]-308
[s263] Kipling, Rudyard: Venus Annodomini. Side [263]-69 (1891, novelle(r))
originaltitel: Venus Annodomini
af Rudyard Kipling (1865-1936, sprog: engelsk)
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s309] Senere udgave: Venus Annodomini. Side [309]-16
[s270] Kipling, Rudyard: Bisaren fra Poree. Side [270]-78 (1891, novelle(r))
originaltitel: The bisara of Pooree
af Rudyard Kipling (1865-1936, sprog: engelsk)
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s317] Senere udgave: Bisaraen fra Poree. Side [317]-25
[s279] Kipling, Rudyard: En Vens Ven. Side [279]-88 (1891, novelle(r))
originaltitel: A friend's friend
af Rudyard Kipling (1865-1936, sprog: engelsk)
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s326] Senere udgave: En Vens Ven. Side [326]-35
[s289] Kipling, Rudyard: Muhammed Din's Historie. Side [289]-94 (1891, novelle(r))
originaltitel: The story of Muhammad Din
af Rudyard Kipling (1865-1936, sprog: engelsk)
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s362] Senere udgave: Mohammed Dins Historie. Side [362]-67
[s295] Kipling, Rudyard: For en Ligheds Skyld. Side [295]-304 (1891, novelle(r))
originaltitel: On the strength of a likeness, 1887
af Rudyard Kipling (1865-1936, sprog: engelsk)
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s368] Senere udgave: Paa Grund af en Lighed. Side [368]-77
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i: Civil and Military Gazette, 10-1-1887.
[s305] Kipling, Rudyard: Con Amore. Side [305]-14 (1891, novelle(r))
originaltitel: Wressley of the foreign office, 1887
af Rudyard Kipling (1865-1936, sprog: engelsk)
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s378] Senere udgave: Wressley i Udenrigsministeriet. Side [378]-87
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i: Civil and Military Gazette, 20-5-1887.
 note til oversat titel I indholdsfortegnelsen er titlen skrevet: Con amore.
[s315] Kipling, Rudyard: Doktorens Varsel. Side [315]-22 (1891, novelle(r))
originaltitel: By word of mouth, 1887
af Rudyard Kipling (1865-1936, sprog: engelsk)
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s388] Senere udgave: En mundtlig Kaldelse. Side [388]-94
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i: Civil and Military Gazette, 10-6-1887.
[s323] Kipling, Rudyard: De tre Musketerer. Side [323]-31 (1891, novelle(r))
originaltitel: The three musketeers
af Rudyard Kipling (1865-1936, sprog: engelsk)
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s81] Senere udgave: De tre Musketerer. Side [81]-90
[s332] Kipling, Rudyard: Tods' Ændringsforslag. Side [332]-41 (1891, novelle(r))
originaltitel: Tods' amendment, 1887
af Rudyard Kipling (1865-1936, sprog: engelsk)
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s238] Senere udgave: Tods' Ændringsforslag. Side [238]-48
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i: Civil and Military Gazette, 16-4-1887.
[s342] Kipling, Rudyard: En Røst fra Graven. Side [342]-50 (1891, novelle(r))
originaltitel: The broken link handicap, 1887
af Rudyard Kipling (1865-1936, sprog: engelsk)
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s197] Senere udgave: Afbrydelses-Handicappet. Side [197]-206
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i: Civil and Military Gazette, 6-4-1887.
[s351] Kipling, Rudyard: Ortheris' Raptusser. Side [351]-63 (1891, novelle(r))
originaltitel: The madness of private Ortheris, 1888
af Rudyard Kipling (1865-1936, sprog: engelsk)
1906 i: Romaner og Fortællinger [5:s348] Senere udgave: Menig Ortheris' Galskab. Side [348]-61
 Bog (oversætter) Gréville, Henry: Kleopatra. Fortælling. Overs., med Forfatterens Tilladelse, af Vilhelm Møller. Efter Originalens 15de Oplag. ♦ 1893. 287 sider (1893, roman) EMP4125
originaltitel: Cléopâtre, 1886
Detaljer
af Alice Durand (1842-1902, sprog: fransk)
1903 Senere udgave: Kleopatra. Roman af Henry Grèville. "Dannebrog"s Føljeton. ♦ Kjøbenhavn, Trykt hos O.C. Olsen & Co. [ikke i boghandlen], 1903. 330 sider
 Bog (oversætter) Lindau, Rudolf: Herregaardens Hemmelighed og Gæsten. To Noveller. Paa Dansk ved Vilh. Møller. ♦ Thaning & Appel, 1894. 304 sider. Pris: kr. 3,00 (1894, novelle(r)) EMP2425
originaltitel: ?
Detaljer
af Rudolf Lindau (1829-1910, sprog: tysk)
kollaps Indhold

[b] Lindau, Rudolf: Gæsten (1894, novelle(r))
originaltitel: Der Gast, 1883
af Rudolf Lindau (1829-1910, sprog: tysk)
kollaps Noter
 note om føljeton Føljeton i Aarhuus Stiftstidende fra 28-3-1885 til 3-5-1885 i 20 afsnit, under titlen: Gjæsten. Roman af Rudolph Lindau. Fuld visning af den danske oversættelse i Aarhuus Stiftstidende på:  Link til ekstern webside Mediestream
 url Fuld visning af den tyske tekst på:  Link til ekstern webside Projekt Gutenberg-DE
 Bog (oversætter) Wallace, Lewis: Ben Hur. En Fortælling fra Kristi Tid. Paa dansk ved Vilh. Møller. Med 60 Illustrationer. ♦ Kjøbenhavn, Georg Chr. Ursins Efterfølger (J. Holm), 1894. Kvartformat, 252 sider, illustreret (1894, roman) EMP1405
Detaljer
af Lewis Wallace (1827-1905, sprog: engelsk)
1888 1. udgave: Ben Hur. En Fortælling fra Kristi Tid. Paa Dansk ved Vilh. Møller. ♦ 1888. 304 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Sidste side: Anmærkninger [ordforklaringer].
 note om oplag Sjette Oplag, 1904.
 note om oplag 7. Oplag, 1908. 276 sider.
 Bog (oversætter) Dickens, Charles: Oliver Twist. Samfundsroman. Af Charles Dickens. I Oversættelse ved Prof. Vilh. Møller. Illustreret af J. Mahoney. ♦ Det nordiske Forlag - Bogforlaget: Ernst Bojesen, 1898. 256 sider. Pris: kr. 2,85. (Trykkeri: Nielsen & Lydiche, Kjøbenhavn) (1898, roman) EMP 547 👓
serietitel: Frems Klassikerbibliotek
Detaljer
af Charles Dickens (1812-1870, sprog: engelsk)
illustrationer af James Mahoney (1810-1879, sprog: engelsk)
1840 1. udgave: Oliver Twist eller en Vaisenhuusdrengs Levnetsløb. Efter det Engelske overs. af Ludvig Jordan. ♦ Jordan, 1840. Deel 1-3, 206 + 223 + 220 sider
kollaps Noter
 note om typografi Trykt med Antikva
 note til titel Øverst på titelbladet: Frems Klassikerbibliothek.
 note til titel Med portræt.
 url Fuld visning af bogen på:  Link til ekstern webside Det kgl. Bibliotek
 Afsnit i bog (redigeret) Jacobsen, J. P.: [Samlede Skrifter [1s311]] Digte. Side [311]-[67] (1899, digte) 👓
af J.P. Jacobsen (1847-1885)
redigeret af Edvard Brandes (1847-1931)
kollaps Noter
 note om typografi Trykt med Antikva
 Bog (forord) Jacobsen, J. P.: Digte og Udkast. Af J. P. Jacobsen. Andet Oplag [ie: Anden Udgave]. ♦ Kjøbenhavn, Gyldendalske Boghandels Forlag, 1900. [5] 213 sider. Pris: kr. 3,50. (Trykkeri: Fr. Bagges Bogtrykkeri) (1900, samling) 👓
Detaljer
af J.P. Jacobsen (1847-1885)
forord af Edvard Brandes (1847-1931)
1886 1. udgave: Digte og Udkast. Af J. P. Jacobsen. ♦ Kjøbenhavn, Gyldendal, 1886. 201 sider. Pris: kr. 2,75
kollaps Noter
 note om typografi Trykt med Antikva
 note til titel 2 upaginerede sider: (Til Bogens 1ste Oplag. Efteraaret 1886) [Forord, signeret: Edvard Brandes. Vilhelm Møller].
 note til titel Note efter forordet til 1. oplag: I 2det Oplag er medtaget et Prosastykke og fire Digte, som blev fundne længe efter Udgivelsen af "Digte og Udkast". Dette ny er i Indholsfortegnelsen mærket med en *. Desuden har to Digte skiftet Plads, der er nogle Steder tilføljet nærmere Tidsbestemmer, og et Par Skrivefejl er blevet rettede.
 note til titel 3 upaginerede sider: Indhold.
 omtale Dannebrog 18-12-1900, side 3, uddrag af annonce: Anden Udgave ... Med Helsteds Radering ... Oplag 2000.
 url Fuld visning af teksten (Andet Oplag, farve-pdf) på:  Link til ekstern webside Det kgl. Bibliotek
 url Fuld visning af teksten (Andet Oplag, sort/hvid-pdf) på:  Link til ekstern webside Det kgl. Bibliotek
kollaps Indhold

[s001] Jacobsen, J. P.: En begavet ung Mands Dagbog. (Udvalg). Side [1]-22 (1900, tekster)
af J.P. Jacobsen (1847-1885)
kollaps Noter
 note til titel Uddrag af J.P. Jacobsens dagbog.
[s023] Jacobsen, J. P.: Hervert Sperring. Lyrisk Digtning. (Udvalg). Side [23]-49 (1900, digte)
af J.P. Jacobsen (1847-1885)
kollaps Noter
 note til titel Side [25]-27: [Indledende afsnit i prosa].
[s051] Jacobsen, J. P.: En Kaktus springer ud. Side [51]-121 (1900, novelle(r))
af J.P. Jacobsen (1847-1885)
kollaps Noter
 note til titel Tekst med digte.
 note til titel Side [122]: [Note, signeret: Udg.].
Digte og Udkast. Side [123]-213
af J.P. Jacobsen (1847-1885)
kollaps Noter
 note til titel Kun prosastykkerne er medtaget titel og sidetal. De øvrige sider indeholder digte og et enkelt brev.
[s147] Jacobsen, J. P.: (Markeds-Scene af "Mogens"). Side 147-53 (1900, novelle(r))
af J.P. Jacobsen (1847-1885)
kollaps Noter
 note til titel Note til titlen side 147: Denne Scene udelod J.P.J. i sidste Øjeblik, før Fortællingen skulde trykkes, og erstattede den med et kort Referat, se "Mogens", S. 44-48 (Saml. Skrifter II. S. 305-06).
[s154] Jacobsen, J. P.: Wiebe Peters. Konturen til en Romanfigur. Side154-57 (1900, novelle(r))
af J.P. Jacobsen (1847-1885)
[s195] Jacobsen, J. P.: En Rejseerindring. Side 195-96 (1900, tekster)
af J.P. Jacobsen (1847-1885)
kollaps Noter
 note til titel Efter teksten: Sommeren 1877.
[s198] Jacobsen, J. P.: [Af en Fortælling]. Side 198-99 (1900, novelle(r))
af J.P. Jacobsen (1847-1885)
kollaps Noter
 note til titel Efter teksten: 1883?
[s200] Jacobsen, J. P.: Anne Charlotte. Side 200-206 (1900, dramatik)
af J.P. Jacobsen (1847-1885)
kollaps Noter
 note til titel Efter teksten: 1883.
[s207] Jacobsen, J. P.: Doktor Faust. Side 207-11 (1900, novelle(r))
af J.P. Jacobsen (1847-1885)
1885 indgår i antologien: Juleroser 1885 [?] 1. udgave: Doktor Faust. Novelle-Fragment. Af Forfatteren bestemt til "Juleroser"
kollaps Noter
 note til titel Efter teksten: [Note om Dr. Faust videre liv, signeret: Udg.].
 Bog (oversætter) Reid, Mayne: Skalpjægerne. Fortælling fra det fjerne Vesten af Mayne Reid. Bearbejdelse for Ungdommen af Br. Hoffmann. Paa Dansk ved Vilhelm Møller. Anden Udgave. ♦ København, Georg Chr. Ursins Efterfølger -- Louis K. Nyrop. Gartner Prior, 1903. [1] 171 sider (26 x 18 cm). Pris: kr. 2,50. (Trykkeri: J.D. Qvist & Komp. (A. Larsen), Kjøbenhavn) (1903, børnebog) 👓
serietitel: Ursins Bibliothek for Ungdommen, 1
Detaljer
af Thomas Mayne Reid (1818-1883, sprog: engelsk)
bearbejdelse: Br. Hoffmann (sprog: tysk)
omslag af Johann Carl Koch (1806-1900, sprog: tysk)
1857 1. udgave: Scalpeer-Jægerne eller romantisk Eventyr i det nordlige Mexico. ♦ L. Jordan, 1857. 1.-2. Deel, 344 sider. Pris: 2 Rd. (Trykkested: Aalborg)
kollaps Noter
 note til titel Upagineret side: Indhold.
 Bog (oversætter) Twain, Mark: Mark Twain i Udvalg. Ved Vilh. Møller [bind 2-4: Ved Bering Liisberg]. Med Illustrationer af Alfred Schmidt. ♦ København, Gyldendalske Boghandel - Nordisk Forlag, 1904-05. I.-IV. Bind. (Trykkeri: H.H. Thieles Bogtrykkeri) (1904-05, novelle(r)) 👓
Detaljer
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
oversat af H.C. Bering Liisberg (1854-1929)
illustrationer af Alfred Schmidt (1858-1938)
kollaps Noter
 note til oversat titel Bind 1: Ved Vilh. Møller. Bind 2-4: Ved Bering Liisberg.
 note til oversat titel Bind 1: København. Bind 2-4: København og Kristiania.
kollaps Indhold

[1] Twain, Mark: Skøre Ho'der udenlands. ♦ Gyldendal, 1904. 169 [2] sider, 10 farvetryk. Pris: kr. 3,00 (1904, tekster)
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note til oversat titel På omslaget: 1905.
 note til oversat titel Side [171]: Indholdsfortegnelse.
[1s001] Twain, Mark: Første Dag paa Søen. Side 1-3 (1904, novelle(r))
originaltitel: ?
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
[1s003] Twain, Mark: Adspredelser ombord. Side 3-7 (1904, novelle(r))
originaltitel: ?
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
[1s007] Twain, Mark: Den store franske Duel. Side 7-16 (1904, novelle(r))
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
1880 indgår i: En Landstryger paa Rejse [c] 1. udgave: Den store franske Duel
[1s016] Twain, Mark: Fremmede Sprog. I-II. Side 16-17 (1904, novelle(r))
originaltitel: ?
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note til titel Afsnit II, er uddrag af The innocents abroad, Chapter xxxviii.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside The Literature Page
[1s017] Twain, Mark: Førere. I-II. Side 17-25 (1904, novelle(r))
originaltitel: The innocents abroad, Chapter xxvii [uddrag]
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note til oversat titel Uddrag af The innocents abroad, Chapter xxvii.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg
[1s025] Twain, Mark: Solopgang paa Rigi. Side 25-32 (1904, novelle(r))
originaltitel: A tramp abroad, Chapter xxix
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note til oversat titel I indholdsfortegnelsen med titlen: Solopgang paa Rejse.
[1s033] Twain, Mark: Lidt at ta'e med hjem. I-III. Side 33-35 (1904, novelle(r))
originaltitel: ?
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
[1s035] Twain, Mark: En Lussing. Side 35-45 (1904, novelle(r))
originaltitel: ?
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
[1s045] Twain, Mark: Bjærgbestigning pr. Stedfortræder. I-III. Side 45-49 (1904, novelle(r))
originaltitel: ?
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
[1s049] Twain, Mark: Fra Kursale og Hotelsale. I-IIII. Side 49-54 (1904, novelle(r))
originaltitel: ?
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
[1s054] Twain, Mark: Min Bestigning af Riffelbjærget. Side 54-70 (1904, novelle(r))
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
1880 indgår i: En Landstryger paa Rejse [l] 1. udgave: Bestigningen af Riffelbjerg
[1s079] Twain, Mark: Børne-Lege. Side 79-80 (1904, novelle(r))
originaltitel: ?
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
[1s080] Twain, Mark: Smaa-Iagttagelser. I-IIII. Side 80-82 (1904, novelle(r))
originaltitel: ?
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
[1s082] Twain, Mark: Mellem Fugle. Side 82-85 (1904, novelle(r))
originaltitel: ?
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
[1s086] Twain, Mark: Wagner-Musik. Side 86-88 (1904, novelle(r))
originaltitel: ?
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
[1s088] Twain, Mark: En søvnløs Nat. Side 88-94 (1904, novelle(r))
originaltitel: ?
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
[1s094] Twain, Mark: Myren. Side 94-98 (1904, novelle(r))
originaltitel: ?
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
[1s098] Twain, Mark: Tysk. Side 98-105 (1904, novelle(r))
originaltitel: ?
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
[1s105] Twain, Mark: Britiske Festligheder. Side105-07 (1904, novelle(r))
originaltitel: ?
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
[1s107] Twain, Mark: Portugisisk Middag. Side 107-08 (1904, novelle(r))
originaltitel: ?
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
[1s109] Twain, Mark: Spanske Handsler. Side 109-11 (1904, novelle(r))
originaltitel: ?
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
[1s111] Twain, Mark: Italiensk Gadeliv. Side 111-12 (1904, novelle(r))
originaltitel: ?
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
[1s112] Twain, Mark: Gamle Mestere. Side 112-17 (1904, novelle(r))
originaltitel: ?
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
[1s117] Twain, Mark: Oraklet. Side 117-20 (1904, novelle(r))
originaltitel: ?
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
[1s120] Twain, Mark: En Frokost. Side 120 (1904, novelle(r))
originaltitel: ?
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
[1s120] Twain, Mark: Handelstidende. Side 120-21 (1904, novelle(r))
originaltitel: ?
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
[1s122] Twain, Mark: Et tyrkisk Bad. Side 122-25 (1904, novelle(r))
originaltitel: ?
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
[1s125] Twain, Mark: Erindringer. Side 125-26 (1904, novelle(r))
originaltitel: ?
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
[1s127] Twain, Mark: Avdiens hos Czaren. Side 127-31 (1904, novelle(r))
originaltitel: ?
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
[1s131] Twain, Mark: Kamelen. Side 131-33 (1904, novelle(r))
originaltitel: ?
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
[1s133] Twain, Mark: Min Araber. Side 133-34 (1904, novelle(r))
originaltitel: ?
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
[1s134] Twain, Mark: Beduiner. I-V. Side 134-41 (1904, novelle(r))
originaltitel: ?
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
[1s141] Twain, Mark: Adams Grav. Side 141-42 (1904, novelle(r))
originaltitel: ?
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
[1s143] Twain, Mark: Paa Pyramiden. Side 143-45 (1904, novelle(r))
originaltitel: ?
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
[1s146] Twain, Mark: Fra det hvide Land. I-II. Side 146-55 (1904, novelle(r))
originaltitel: ?
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
[1s155] Twain, Mark: Honolulu. I-III. Side 155-59 (1904, novelle(r))
originaltitel: ?
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
[1s159] Twain, Mark: En Ridetur. Side 159-64 (1904, novelle(r))
originaltitel: ?
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
[1s164] Twain, Mark: Kahyts-Liv. Side 164-66 (1904, novelle(r))
originaltitel: ?
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
[1s166] Twain, Mark: Omkring Gudernes Sti. Side 166-69 (1904, novelle(r))
originaltitel: ?
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
[1s169] Twain, Mark: En Køretur. Side 169-[70] (1904, novelle(r))
originaltitel: ?
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
[2] Twain, Mark: Med Knytnæve og godt Humør. ♦ Gyldendal, 1905. 190 [2] sider, 8 farvetryk. Pris: kr. 3,00 (1905, tekster)
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note til oversat titel Side [192]: Indholdsfortegnelse.
[2s001] Twain, Mark: Opbrud. Side 1-3 (1905, novelle(r))
originaltitel: Roughing it, Chapter 2, 1872
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i: Roughing it, 1872, Chapter I [1].
 url Fuld visning af teksten på:  Link til ekstern webside Wikisource
[2s003] Twain, Mark: Vore Vaaben. Side 3-5 (1905, novelle(r))
originaltitel: Roughing it, Chapter 2 [1. del], 1872
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i: Roughing it, 1872, Chapter II [2].
 url Fuld visning af teksten på:  Link til ekstern webside Wikisource
[2s005] Twain, Mark: Sfinksen. Side 5-7 (1905, novelle(r))
originaltitel: Roughing it, Chapter 2 [2. del], 1872
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i: Roughing it, 1872, Chapter II [2].
 url Fuld visning af teksten på:  Link til ekstern webside Wikisource
[2s007] Twain, Mark: Æselskaninen. Side 7-10 (1905, novelle(r))
originaltitel: Roughing it, Chapter 3, 1872
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note til titel På engelsk tryk i: Roughing it, 1872, som Chapter iii [3]. Nogle steder refereret til som: The jackass rabbit.
 url Fuld visning af teksten på:  Link til ekstern webside Wikisource
[2s010] Twain, Mark: Vort Natteleje. Side 10-12 (1905, novelle(r))
originaltitel: Roughing it, Chapter 4 [1. del], 1872
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i: Roughing it, 1872, Chapter iv [4].
 url Fuld visning af teksten på:  Link til ekstern webside Wikisource
[2s012] Twain, Mark: Et Skriftested. Side 12-15 (1905, novelle(r))
originaltitel: Roughing it, Chapter 4 [2. del], 1872
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i: Roughing it, 1872, Chapter iv [4].
 url Fuld visning af teksten på:  Link til ekstern webside Wikisource
[2s015] Twain, Mark: Frokost. Side 15-17 (1905, novelle(r))
originaltitel: Roughing it, Chapter 4 [3. del], 1872
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i: Roughing it, 1872, Chapter iv [4].
 url Fuld visning af teksten på:  Link til ekstern webside Wikisource
[2s017] Twain, Mark: Ørkenulven. Side 17-20 (1905, novelle(r))
originaltitel: Roughing it, Chapter 5, 1872
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i: Roughing it, 1872, Chapter v [5].
 url Fuld visning af teksten på:  Link til ekstern webside Wikisource
[2s020] Twain, Mark: Mærkelig Hændelse med en Bøffel. Side 20-24 (1905, novelle(r))
originaltitel: Roughing it, Chapter 7 [uddrag], 1872
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
1945 indgår i: Ude i Nevada [s159] Senere udgave: En vidtløftig Bøffel. Side 159-65
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i: Roughing it, 1872, Chapter vii [7].
 url Fuld visning af teksten på:  Link til ekstern webside Wikisource
[2s024] Twain, Mark: Hos Mormonerne. Side 24-29 (1905, novelle(r))
originaltitel: Roughing it, Chapter 13-15 [uddrag], 1872
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
1946 indgår i: Blandt Mormoner [s030] Senere udgave: Blandt Mormoner. Side [30]-39
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i: Roughing it, 1872, Chapter xiii [13] til Chapter xvi [15].
 url Fuld visning af teksten på:  Link til ekstern webside Wikisource
[2s029] Twain, Mark: En Gengangerhistorie. Side 29-34 (1905, novelle(r))
originaltitel: Roughing it, Chapter 20 [uddrag], 1872
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i: Roughing it, 1872, Chapter xx [20].
 url Fuld visning af teksten på:  Link til ekstern webside Wikisource
[2s034] Twain, Mark: Vejs Ende. Side 34-36 (1905, novelle(r))
originaltitel: Roughing it, Chapter 21 [uddrag, 1. del], 1872
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i: Roughing it, 1872, Chapter xxi [21].
 url Fuld visning af teksten på:  Link til ekstern webside Wikisource
[2s036] Twain, Mark: Washoe-Vinden. Side 36-42 (1905, novelle(r))
originaltitel: Roughing it, Chapter 21 [uddrag, 2. del], 1872
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i: Roughing it, 1872, Chapter xxi [21].
 url Fuld visning af teksten på:  Link til ekstern webside Wikisource
[2s042] Twain, Mark: Landliv. Side 42-46 (1905, novelle(r))
originaltitel: Roughing it, Chapter 22 [uddrag], 1872
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i: Roughing it, 1872, Chapter xxii [22].
 url Fuld visning af teksten på:  Link til ekstern webside Wikisource
[2s046] Twain, Mark: De svand, de svandt, de skønne Dage. Side 46-50 (1905, novelle(r))
originaltitel: Roughing it, Chapter 23 [uddrag], 1872
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i: Roughing it, 1872, Chapter xxiii [23].
 url Fuld visning af teksten på:  Link til ekstern webside Wikisource
[2s050] Twain, Mark: Den meksikanske Ganger. Side 50-55 (1905, novelle(r))
originaltitel: Roughing it, Chapter 24 [uddrag], 1872
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
1914 indgår i antologien: Udvalg af amerikansk Humør [1s007] Senere udgave: En ægte mekiskansk Plag. Af Mark Twain. Side [7]-15
1945 indgår i: Ude i Nevada [s075] Senere udgave: En ægte Mexikaner. Side 75-[82]
1946 indgår i: Blandt Mormoner [s040] Senere udgave: En ægte Mesikaner-Kleppert. Side [40]-48
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i: Roughing it, 1872, Chapter xxiv [24].
 url Fuld visning af teksten på:  Link til ekstern webside Wikisource
[2s055] Twain, Mark: Sølv Sølv Sølv. Side 55-57 (1905, novelle(r))
originaltitel: Roughing it, Chapter 25-26 [uddrag], 1872
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i: Roughing it, 1872, Chapter xxv [25] og Chapter xxvi [26].
 url Fuld visning af teksten på:  Link til ekstern webside Wikisource
[2s057] Twain, Mark: Jeg gaar til Sølvminerne. Side 57-60 (1905, novelle(r))
originaltitel: Roughing it, Chapter 27 [uddrag], 1872
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i: Roughing it, 1872, Chapter xxvii [27].
 url Fuld visning af teksten på:  Link til ekstern webside Wikisource
[2s060] Twain, Mark: Luftslottene styrter sammen. Side 60-65 (1905, novelle(r))
originaltitel: Roughing it, Chapter 28 [uddrag], 1872
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i: Roughing it, 1872, Chapter xxviii [28].
 url Fuld visning af teksten på:  Link til ekstern webside Wikisource
[2s065] Twain, Mark: Livet i Minerne. Side 65-70 (1905, novelle(r))
originaltitel: Roughing it, Chapter 29-30 [uddrag], 1872
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i: Roughing it, 1872, Chapter xxix [29] og Chapter xxx [30].
 url Fuld visning af teksten på:  Link til ekstern webside Wikisource
[2s070] Twain, Mark: Oversvømmelse. Side 70-73 (1905, novelle(r))
originaltitel: Roughing it, Chapter 30 [uddrag, 2. del], 1872
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i: Roughing it, 1872, Chapter xxx [30].
 url Fuld visning af teksten på:  Link til ekstern webside Wikisource
[2s073] Twain, Mark: Arkansas. Side 73-77 (1905, novelle(r))
originaltitel: Roughing it, Chapter 31 [uddrag, 1. del], 1872
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
1946 indgår i: Blandt Mormoner [s049] Senere udgave: Min Rejse til Carson City. Side [49]-70
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i: Roughing it, 1872, Chapter xxxi [31].
 url Fuld visning af teksten på:  Link til ekstern webside Wikisource
[2s077] Twain, Mark: Snestormen. Side 77-83 (1905, novelle(r))
originaltitel: Roughing it, Chapter 31 [uddrag, 2. del], Chapter 32 [uddrag], 1872
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i: Roughing it, 1872, Chapter xxxi [31] og xxxii [32].
 url Fuld visning af teksten på:  Link til ekstern webside Wikisource
[2s084] Twain, Mark: Den gamle Adam. Side 84-85 (1905, novelle(r))
originaltitel: Roughing it, Chapter 33 [uddrag], 1872
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i: Roughing it, 1872, Chapter xxxiii [33].
 url Fuld visning af teksten på:  Link til ekstern webside Wikisource
[2s085] Twain, Mark: Proces om et Jordskred. Side 85-91 (1905, novelle(r))
originaltitel: Roughing it, Chapter 34 [uddrag], 1872
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i: Roughing it, 1872, Chapter xxxiv [34].
 url Fuld visning af teksten på:  Link til ekstern webside Wikisource
[2s091] Twain, Mark: Lige langt. Side 91-93 (1905, novelle(r))
originaltitel: Roughing it, Chapter 35 [uddrag], 1872
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i: Roughing it, 1872, Chapter xxxv [35].
 url Fuld visning af teksten på:  Link til ekstern webside Wikisource
[2s093] Twain, Mark: Livsstillinger. Side 93-96 (1905, novelle(r))
originaltitel: Roughing it, Chapter 36 [uddrag], 1872
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i: Roughing it, 1872, Chapter xxxvi [36].
 url Fuld visning af teksten på:  Link til ekstern webside Wikisource
[2s097] Twain, Mark: Bladvirksomhed. Side 97-101 (1905, novelle(r))
originaltitel: Roughing it, Chapter 44-45 [uddrag], 1872
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
1945 indgår i: Ude i Nevada [s005] Senere udgave: Ude i Nevada. Side 5-[25]
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i: Roughing it, 1872, Chapter xlii [42] og xliii [43].
 url Fuld visning af teksten på:  Link til ekstern webside Wikisource
[2s101] Twain, Mark: En Begravelse. Side 101-09 (1905, novelle(r))
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
1874 i: Udvalgte Skitser [1b02] 1. udgave: En Begravelse
[2s109] Twain, Mark: Ingen Omsvøb. Side 109-16 (1905, novelle(r))
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
1874 i: Udvalgte Skitser [1b03] 1. udgave: Indflydelsesrige Borgere
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i: Roughing it, 1872, Chapter xlviii [48].
[2s117] Twain, Mark: Nabober. Side 117-22 (1905, novelle(r))
originaltitel: Roughing it, Chapter 46 [uddrag], 1872
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i: Roughing it, 1872, Chapter xlvi [46].
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Wikisource
[2s122] Twain, Mark: Kinesere. Side 122-26 (1905, novelle(r))
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
1874 i: Udvalgte Skitser [1b07] 1. udgave: Kineserne
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i: Roughing it, 1872, Chapter liv [54].
[2s126] Twain, Mark: Historien om Bedstefaders gamle Vædder. Side 126-32 (1905, novelle(r))
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
1875 i: Udvalgte Arbejder [2a11] 1. udgave: Historien om den gamle Væder
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i: Roughing it, 1872, Chapter liii [53].
[2s132] Twain, Mark: Vor spændende Feuilleton. Side 132-39 (1905, novelle(r))
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
1874 i: Udvalgte Skitser [1b06] 1. udgave: Fra den literaire Verden
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i: Roughing it, 1872, Chapter li [51].
[2s139] Twain, Mark: Forandring fryder. Side 139-44 (1905, novelle(r))
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
1874 i: Udvalgte Skitser [1b08] 1. udgave: Afsked med Virginia City
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i: Roughing it, 1872, Chapter lv [55].
[2s144] Twain, Mark: Lidt om Aarstider. Side 144-47 (1905, novelle(r))
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
1874 i: Udvalgte Skitser [1b09] 1. udgave: Californien
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i: Roughing it, 1872, Chapter lvi [56].
[2s147] Twain, Mark: Fra gamle Dage. Side 147-51 (1905, novelle(r))
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
1874 i: Udvalgte Skitser [1b10] 1. udgave: I Sacramento Dalen
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i: Roughing it, 1872, Chapter lvii [57].
[2s151] Twain, Mark: Jordskælv. Side 151-55 (1905, novelle(r))
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
1875 i: Udvalgte Arbejder [2a16] 1. udgave: Jordskjælv og Ruin
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i: Roughing it, 1872, Chapter lviii [58].
[2s155] Twain, Mark: Modgang. Side 155-60 (1905, novelle(r))
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
1875 i: Udvalgte Arbejder [2a17] 1. udgave: Vagabondliv i San Francisco
[2s161] Twain, Mark: Guld i Poser. Side 160-64 (1905, novelle(r))
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
1875 i: Udvalgte Arbejder [2a18] 1. udgave: Lykketræf
[2s164] Twain, Mark: Dick Bakers Kat. Side 164-67 (1905, novelle(r))
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
1874 i: Udvalgte Skitser [1a04] 1. udgave: Bakers Kat. En Fortælling fra Californien
[2s167] Twain, Mark: En blind Aare. Side167-76 (1905, novelle(r))
originaltitel: ?
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
1946 indgår i: Blandt Mormoner [s071] Senere udgave: Da jeg var Millionær. Side [71]-81
[2s176] Twain, Mark: I Vindstille. Side 176-81 (1905, novelle(r))
originaltitel: Roughing it, Chapter 77 [uddrag], 1872
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i: Roughing it, 1872, Chapter liv [77].
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Wikisource
[2s182] Twain, Mark: Jeg slaar ind paa en ny Levevej. Side 182-86 (1905, novelle(r))
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
1875 i: Udvalgte Arbejder [2a29] 1. udgave: En Debut
[2s186] Twain, Mark: Følgerne af at have Penge paa Lommen. Side 186-[91] (1905, novelle(r))
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
1875 i: Udvalgte Arbejder [2a30] 1. udgave: En lille Spøg
kollaps Noter
 note til oversat titel Indeholder afsnittet: Moral.
[3] Twain, Mark: Løse Blade af min Skitsebog. ♦ Gyldendal, 1905. 188 [3] sider, 8 farvetryk. Pris: kr. 3,00 (1905, tekster)
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note til titel Side [191]: Indholdsfortegnelse.
[3s005] Twain, Mark: Da jeg blev interviewet. Side 5-[9] (1905, novelle(r))
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
1882 indgår i: Den stjaalne hvide Elefant [d] 1. udgave: Et Møde med en Interviewer
[3s010] Twain, Mark: Fru Mc. Williams i Tordenvejr. Side 10-[17] (1905, novelle(r))
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
1881 indgår i: Nye Skitser [a] 1. udgave: Fru Mc. Williams og Lynilden
[3s018] Twain, Mark: Erfaringer fra Barberstuer. Side 18-[23] (1905, novelle(r))
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
1874 i: Udvalgte Skitser [1a10] 1. udgave: Min Barber
[3s024] Twain, Mark: Middel mod Forkølelse. Side 24-[28] (1905, novelle(r))
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
1874 i: Udvalgte Skitser [2b02] 1. udgave: Middel mod Forkjølelse
[3s029] Twain, Mark: Mit Ur. En belærende lille Fortælling. Side 29-[32] (1905, novelle(r))
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
1874 i: Udvalgte Skitser [1a09] 1. udgave: Mit Uhr. En belærende lille Historie
[3s033] Twain, Mark: "Riv, Brødre, riv!". Side 33-[38] (1905, novelle(r))
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
1882 indgår i: Den stjaalne, hvide Elefant [s070] 1. udgave: Klip, Brødre, Klip. Side [70]-77
[3s039] Twain, Mark: Begavede Børn. Side 39-[42] (1905, novelle(r))
originaltitel: Wit-inspiration of the two-year-olds, 1870
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
1953 indgår i: Mark Twains bedste [s271] Senere udgave: Vidunderbørn. Side 271-[75]
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i: Galaxy, June, 1870. Udgivet i bogform i samlingen: Piccadilly Annual of entertaining literatur retrospective and contemporary, 1870.
[3s043] Twain, Mark: Da den lille Mc. Williams havde Strubehoste. Side 43-[50] (1905, novelle(r))
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
1884 indgår i: Løst og Fast [s028] 1. udgave: Familien M'Williams Erfaringer med Hensyn til Diphtheritis. (Forfatteren meddelt af Mr. M'Williams, en velvillig Herre, med hvem han tilfældigt traf sammen på en Rejse). Side [28]-39
1953 indgår i: Mark Twains bedste [s160] Senere udgave: McWilliams og strubehosten. Side 160-[67]
1963 indgår i: Mark Twains bedste [s156] Senere udgave: McWilliams og strubehosten. Side 156-[64]
[3s051] Twain, Mark: Skovskaden. Side 51-[56] (1905, novelle(r))
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
1880 indgår i: En Landstryger paa Rejse [g] 1. udgave: Skaderne
kollaps Noter
 note til titel Trykt som en del af A tramp abroad, 1880. Refereret til som: Jim Baker's blue-jay yarn.
[3s057] Twain, Mark: En Handelsrejsendes sørgelige Skæbne. Side 57-[63] (1905, novelle(r))
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
1881 indgår i: Nye Skitser [e] 1. udgave: Handelsagentens Fortælling
[3s064] Twain, Mark: Tale for Kvinden. Side 64-[66] (1905, novelle(r))
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
1879 indgår i: 4 smaa Skizzer [b] 1. udgave: Tale ved et skotsk Gilde i London
[3s067] Twain, Mark: Frøken Aurelias uheldige Kærelse. Side 67-[70] (1905, novelle(r))
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
1884 indgår i: Løst og Fast [s142] 1. udgave: Aurelias ulykkelige unge Mand. Side [142]-47
[3s071] Twain, Mark: Den stjaalne, hvide Elefant. Side 71-[91] (1905, novelle(r))
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
1882 indgår i: Den stjaalne hvide Elefant [a] 1. udgave: Den stjaalne, hvide Elefant
[3s092] Twain, Mark: Nationaløkonomi. Side 92-[98] (1905, novelle(r))
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
1874 i: Udvalgte Skitser [2b01] 1. udgave: Statsøkonomi
[3s099] Twain, Mark: Bladvirksomhed i Tennessee. Side 99-[106] (1905, novelle(r))
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
1873 i: Husbibliothek for Morskabslæsning [2-07s202] 1. udgave: Journalistik i Tennessee. Efter Mark Twain. Side 202-14
[3s107] Twain, Mark: Da jeg var Redaktør af "Agrarugebladet". Side 107-[13] (1905, novelle(r))
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
1874 i: Udvalgte Skitser [1a12] 1. udgave: Hvorledes jeg redigerede en landøkonomisk Tidende
[3s114] Twain, Mark: Hr. Blokes Nyhed. Side 114-[17] (1905, novelle(r))
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
1884 indgår i: Løst og Fast [s067] 1. udgave: Mr. Blokes Referat. Side [67]-72
kollaps Noter
 note til oversat titel I indholdsfortegnelsen anført som: Hr. Blakes Nyhed.
[3s118] Twain, Mark: Lidt om salig Benjamin Frankling. Side 118-[21] (1905, novelle(r))
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
1884 indgår i: Løst og Fast [s168] 1. udgave: Benjamin Franklin. Side [168]--73
kollaps Noter
 note til oversat titel I indholdsfortegnelsen er startsiden anført som: 116.
[3s122] Twain, Mark: Utak er Verdens Løn. Side 122-[29] (1905, novelle(r))
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
1882 indgår i: Den stjaalne, hvide Elefant [s060] 1. udgave: Om Ædelmodigheds-Principet i Literaturen. Side [60]-69
[3s130] Twain, Mark: Om den ædle Løgnekunsts sørgelige Forfald. Side 130-[36] (1905, novelle(r))
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
1882 indgår i: Den stjaalne hvide Elefant [e] 1. udgave: Om Forfald i den Kunst at lyve
[3s137] Twain, Mark: Frøen fra Calaveras. Side 137-[42] (1905, novelle(r))
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
1874 i: Udvalgte Skitser [1a02] 1. udgave: Frøen fra Calaveras Distriktet
[3s143] Twain, Mark: Hensynsfuld Meddelelse. Side [143] (1905, novelle(r))
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
1874 i: Udvalgte Skitser [2b07.3] 1. udgave: Higgins
[3s144] Twain, Mark: Svar paa en Forespørgsel. Side [144] (1905, novelle(r))
originaltitel: Answer to an inquiry from the coming man, 1871
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i: The Galaxy, January 1871. Udgivet i bogform i samlingen: Memoranda, 1871.
[3s145] Twain, Mark: Faren ved at ligge i Sengen. Side 145-[47] (1905, novelle(r))
originaltitel: The danger of lying in bed, 1870
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
1953 indgår i: Mark Twains bedste [s232] Senere udgave: Faren ved at ligge i sin seng. Side 232-[35]
1963 indgår i: Mark Twains bedste [s231] Senere udgave: Faren ved at ligge i sin seng. Side 231-[34]
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i: Galaxy, February, 1871. Udgivet i bogform i samlingen: Memoranda, 1871.
[3s148] Twain, Mark: En Udflugt til Niagara. Side 148-[54] (1905, novelle(r))
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
1879 indgår i: 4 smaa Skizzer [a] 1. udgave: Niagara
[3s155] Twain, Mark: Om Stuepiger. Side 155-[57] (1905, novelle(r))
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
1874 i: Udvalgte Skitser [1a16] 1. udgave: Angaaende Stuepiger
[3s158] Twain, Mark: Min Ven Riley. Side 158-[61] (1905, novelle(r))
originaltitel: Riley - newspaper correspondent, 1870
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i: Galaxy, November, 1870. Udgivet i bogform i samlingen: Memoranda, 1871.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg
[3s162] Twain, Mark: Et hemmelighedsfuldt Besøg. Side 162-[67] (1905, novelle(r))
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
1874 i: Udvalgte Skitser [1a15] 1. udgave: Et hemmelighedsfuldt Besøg
[3s168] Twain, Mark: Manden, som stod af ved Gadsbys. Side 168-[72] (1905, novelle(r))
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
1880 indgår i: En Landstryger paa Rejse [i] 1. udgave: Manden, som tog ind hos Gadsbys
[3s173] Twain, Mark: Kaptajnens Bibelforklaring. Side 173-[79] (1905, novelle(r))
originaltitel: The captain's story, 1877
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
1969 indgår i antologien: Amerikanske fortællere til år 1900 [s181] Senere udgave: Kaptajnens bibelforklaring. Side 181-91
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i en tidlig version i: The Atlantic, November 1877, 2. del af serien: Some rambling notes of an idle excursion.
[3s180] Twain, Mark: Om at lægge Høns til. Side 180-[82] (1905, novelle(r))
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
1882 i: Skildringer og Skitser [2s458] 1. udgave: Om den nemmeste Maade, paa hvilken man skaffer sig gode og smukke Høns. Side [458]-62
[3s183] Twain, Mark: De siamesiske Tvillinger i det daglige Liv. Side 183-[87] (1905, novelle(r))
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
1884 indgår i: Løst og Fast [s099] 1. udgave: De siamesiske Tvillinger. Side [99]-105
[3s188] Twain, Mark: Brev til "Damernes Blad". Side 188-[89] (1905, novelle(r))
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
1884 indgår i: Løst og Fast [s148] 1. udgave: Amerikansk. (Fra den fashionable Verden). Side [148]-49
[4] Twain, Mark: Med Lod og Line. ♦ Gyldendal, 1905. 188 [2] sider, 4 farvetryk. Pris: kr. 3,00 (1905, tekster)
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note til oversat titel Side [191]: Indholdsfortegnelse.
Flodliv. Side [5]-[87]
originaltitel: ?
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
[4s007] Twain, Mark: Floden og dens Historie. Side 7-[10] (1905, novelle(r))
originaltitel: ?
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
1969 indgår i antologien: Amerikanske fortællere til år 1900 [s150] Senere udgave: Floden. Side 150-80
[4s011] Twain, Mark: Floden og dens Opdagere. Side 11-[15] (1905, novelle(r))
originaltitel: ?
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
[4s016] Twain, Mark: Floden i Mands Minde. Side 16-[30] (1905, novelle(r))
originaltitel: ?
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
[4s031] Twain, Mark: Drengeærgerrighed. Side 31-35 (1905, novelle(r))
originaltitel: ?
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
[4s035] Twain, Mark: De første Skridt. Side 35-39 (1905, novelle(r))
originaltitel: ?
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
[4s039] Twain, Mark: Jeg blev Lodslærling. Side 39-47 (1905, novelle(r))
originaltitel: ?
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
[4s047] Twain, Mark: Jeg staar min Læretid ud. Side 47-54 (1905, novelle(r))
originaltitel: ?
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
[4s054] Twain, Mark: Haarde Nødder at knække. Side 54-57 (1905, novelle(r))
originaltitel: ?
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
[4s057] Twain, Mark: Afprikning. Side 57-63 (1905, novelle(r))
originaltitel: ?
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
[4s063] Twain, Mark: Man er Lods, eller man er ikke Lods. Side 63-69 (1905, novelle(r))
originaltitel: ?
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
[4s069] Twain, Mark: Lodsens Rang og Værdighed om Bord. Side 69-76 (1905, novelle(r))
originaltitel: ?
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
[4s076] Twain, Mark: Jeg tager et Par Ekstratimere hos en anden Lods. Side 76-82 (1905, novelle(r))
originaltitel: ?
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
[4s082] Twain, Mark: Det kommer til en Forklaring mellem Brown og mig. Side 82-[87] (1905, novelle(r))
originaltitel: ?
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
Familiehistorie, Barndoms og Ungdoms Erindringer. Side [89]-[134]
originaltitel: ?
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
[4s091] Twain, Mark: Forfatterens sandfærdige Optegnelser om sit Liv. Side 91-[98] (1905, novelle(r))
originaltitel: ?
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
[4s099] Twain, Mark: Mit Barndomshjem. Side 99-[103] (1905, novelle(r))
originaltitel: ?
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
[4s104] Twain, Mark: Samvittighedsnag. Side 104-[11] (1905, novelle(r))
originaltitel: ?
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
[4s112] Twain, Mark: Skyldig eller ikke skyldig. Side 112-[17] (1905, novelle(r))
originaltitel: ?
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
[4s118] Twain, Mark: Dengang jeg var Soldat. Side 118-[34] (1905, novelle(r))
originaltitel: ?
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
[4s135] Twain, Mark: Tom Sawyers Eventyr og Spilopper. (Brudstykker). Side [135]-[89] (1905, novelle(r))
originaltitel: ?
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
 Bog (oversætter) Turgénjev, Ivan: Af en Jægers Dagbog. Paa Dansk ved Vilhelm Møller. ♦ København, Kunstforlaget "Danmark" (Bogforlaget) [ikke i boghandlen], 1910. 380 [1] sider. (Trykkeri: Frantz Christtreus Bogtrykkeri, København) (1910, novelle(r)) 👓
Detaljer
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
1875 1. udgave: Skitser af en Jægers Dagbog. Af Ivan Turgénjew. Paa Dansk ved Vilhelm Møller. ♦ L.A. Jørgensen, 1875. 1-2. Del, 350 + 328 sider. Pris: kr. 8,00
kollaps Noter
 note til oversat titel Side [375]-80: Nogle Bemærkninger om Forfatteren Ivan Turgénjev.
 note til oversat titel Side [381]: Indhold.
kollaps Indhold

[s005] Turgénjev, Ivan: Jermolaj og Møllerkonen. Side [5]-24 (1910, novelle(r))
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
1875 i: Skitser af en Jægers Dagbog [1b] 1. udgave: Jermolai og Møllerkonen
[s025] Turgénjev, Ivan: Sladrekilden. Side 25-40 (1910, novelle(r))
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
1875 i: Skitser af en Jægers Dagbog [1c] 1. udgave: Sladdrekilden
[s041] Turgénjev, Ivan: Biæschin-Engen. Side 41-71 (1910, novelle(r))
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
1891 indgår i: Af en Jægers Dagbog [s041] 1. udgave: Biæschin-Engen. Side [41]-75
[s072] Turgénjev, Ivan: Kassian fra Krassiva-Metsch. Side 72-100 (1910, novelle(r))
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
1875 i: Skitser af en Jægers Dagbog [1i] 1. udgave: Kassian fra Krasiva-Metsch
[s101] Turgénjev, Ivan: Varulven. Side 101-13 (1910, novelle(r))
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
1875 i: Skitser af en Jægers Dagbog [1l] 1. udgave: Varulven
[s114] Turgénjev, Ivan: En Hamlet fra det Schtschigrovske Distrikt. Side 114-52 (1910, novelle(r))
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
1875 i: Skitser af en Jægers Dagbog [1m] 1. udgave: En Hamlet fra det Stachigrovske District
kollaps Noter
 note til oversat titel I Indholdsfortegnelsen er titlen skrevet: En Hamlet fra det Stschigrovske Distrikt.
[s153] Turgénjev, Ivan: Døden. Side 153-72 (1910, novelle(r))
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
1856 indgår i: Russiske Skizzer [s031] 1. udgave: Døden. Side 31-55
[s173] Turgénjev, Ivan: Sangerne. Side 173- (1910, novelle(r))
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
1875 i: Skitser af en Jægers Dagbog [2e] 1. udgave: Sangerne
[s200] Turgénjev, Ivan: Peter Petrovitsch Karataev. Side 200-25 (1910, novelle(r))
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
1875 i: Skitser af en Jægers Dagbog [2f] 1. udgave: Peter Petrovitsuh Krataen
[s226] Turgénjev, Ivan: Stævnemødet. Side 226-39 (1910, novelle(r))
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
1856 indgår i: Russiske Skizzer [s055] 1. udgave: Stævnemødet. Side 55-72
[s240] Turgénjev, Ivan: Den levende Relikvie. Side 240-62 (1910, novelle(r))
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
1874 indgår i: Nye Billeder fra Rusland [s163] 1. udgave: Det levende Skelet. Side [163]-97
[s263] Turgénjev, Ivan: Det rumler. Side 263-85 (1910, novelle(r))
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
1875 i: Skitser af en Jægers Dagbog [2i] 1. udgave: Det rumler
[s286] Turgénjev, Ivan: Tschertapkanov og Nedopiuskin. Side 286-313 (1910, novelle(r))
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
1875 i: Skitser af en Jægers Dagbog [2j] 1. udgave: Tschertapkanov og Nedopiuskin
[s314] Turgénjev, Ivan: Tschertapkanovs Endeligt. Side 314-63 (1910, novelle(r))
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
1875 i: Skitser af en Jægers Dagbog [2k] 1. udgave: Tschertapkanovs Endeligt
[s364] Turgénjev, Ivan: Skov og Steppe. Side 364-74 (1910, novelle(r))
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
1875 i: Skitser af en Jægers Dagbog [2l] 1. udgave: Skov og Steppe
 Bog (oversætter) Turgenjew, Ivan: Af en Jægers Dagbog. Paa Dansk ved Vilh. Møller. ♦ John Martin, 1912. 192 sider (1912, novelle(r))
serietitel: Martins Halvkrone Udgave, 44
Detaljer
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
1875 1. udgave: Skitser af en Jægers Dagbog. Af Ivan Turgénjew. Paa Dansk ved Vilhelm Møller. ♦ L.A. Jørgensen, 1875. 1-2. Del, 350 + 328 sider. Pris: kr. 8,00
 Børnebog antologi: Eventyrskatten. Udvalgte Eventyr. Udgivet af Vilhelm Møller. 4. illustrerede Udgave. ♦ Forenede nordiske Bogforlag, 1912. 239 sider, illustreret (1912, børnebog)
Detaljer
kollaps Indhold

[ a] Perrault og Grimm: Den lille Rødhætte (1912, novelle(r))
af Charles Perrault (1628-1703, sprog: fransk)
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1820 indgår i: Fee-Eventyr [s040] 1. udgave: Den lille Rødhætte
1821 indgår i: Folke-Eventyr [s126] 1. udgave: Rødhætte. Side 126-30
[ b] Grimm: Fiskeren og hans kone (1912, novelle(r))
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
oversat af Adam Oehlenschläger (1779-1850)
1816 i: Eventyr af forskiellige Digtere [1db] 1. udgave: Fiskeren og hans Kone Side 132-140
[ c] Andersen, H.C.: Den grimme ælling (1912, novelle(r))
af H.C. Andersen (1805-1875)
1845 i: Nye Eventyr [1h1s31] 1. udgave: Den grimme Ælling
[ d] Gottheil, Walther: "Lattermild" (1912, novelle(r))
af Walter Gottheil (1860-1885, sprog: tysk)
1882 indgår i: Kjøbenhavnske Æventyr [e] 1. udgave: "Lattermild"
[ e] Beckstein, Ludvig: Hans og Grete (1912, novelle(r))
af Ludwig Bechstein (1801-1860, sprog: tysk)
1821 indgår i: Folke-Eventyr [s073] 1. udgave: Hansemand og Grethelill. Side 73-80
[ f] anonym: Dugen og Tasken (1912, novelle(r))
af Christian Molbech (1783-1857)
1843 indgår i antologien: Udvalgte Eventyr og Fortællinger [s186] 1. udgave: Dugen og Tasken. Et jydsk Eventyr. Mundlig fortalt. Side 186-92
[ g] Grimm: Snehvide (1912, novelle(r))
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1821 indgår i: Folke-Eventyr [s244] 1. udgave: Sneehvitteke. Side 244-54
[a] anonym: Den tossede Bitte-Pér (1912, novelle(r))
af anonym fransk (sprog: fransk)
oversat af P.L. Møller (1814-1865)
1883 indgår i antologien: Eventyrkatten [s049] 1. udgave: Den tossede Bitte-Pér. Fransk Æventyr ved P. L. Møller. Side 49-55
[b] Andersen, H. C.: Fyrtøjet (1912, novelle(r))
af H.C. Andersen (1805-1875)
1835 indgår i: Eventyr [1s001] 1. udgave: Fyrtøiet. side [1]-16
[c] Jerusalems Skomager: Den vidunderlige Hyrdefløjte (1912, novelle(r))
af Jerusalems Skomager (pseudonym)
1883 indgår i antologien: Eventyrkatten [s062] 1. udgave: Den vidunderlige Hyrdefløjte. Finsk Æventyr ved "Jerusalems Skomager". Side 62-72
[d] Grimm: Askepot (1912, novelle(r))
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1821 indgår i: Folke-Eventyr [s106] 1. udgave: Askepot. Side 106-14
[e] Nyegaard, H. H.: De tre Kongesønner (1912, tekster)
af anonym andre (sprog: andre)
oversat af Hans Haagen Nyegaard (1824-1893)
1883 indgår i antologien: Eventyrkatten [s079] 1. udgave: De tre Kongesønner. Ungarsk Æventyr ved H. H. Nyegaard. Side 79-84
[f] Beckstein: Væddeløbet mellem Haren og Pindsvinet (1912, novelle(r))
af Ludwig Bechstein (1801-1860, sprog: tysk)
1859 indgår i: Udvalgte Eventyr [s139] 1. udgave: Væddeløbet mellem Haren og Pindsvinet. Side [139]-45
[g] Grimm: Døden og hans gudsøn (1912, novelle(r))
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1821 indgår i: Folke-Eventyr [s199] 1. udgave: Døden som Gudfader. Side 199-203
[h] Jerusalems Skomager: De tolv Maaneder (1912, novelle(r))
af Jerusalems Skomager (pseudonym)
1883 indgår i antologien: Eventyrkatten [s090] 1. udgave: De tolv Maaneder. Slovakisk Æventyr ved "Jerusalems Skomager". (Med Billede). Side 90-98
[i] anonym: Manden fra Ringerige og de tre Kællinger (1912, novelle(r))
af anonym norsk (sprog: norsk)
oversat af Christian Molbech (1783-1857)
1843 indgår i antologien: Udvalgte Eventyr og Fortællinger [s020] 1. udgave: Manden fra Ringerige, og de tre Kiællinger. Et norsk Eventyr. Side 20-25
[j] Andersen, H.C.: Lille Klaus og store Klaus (1912, novelle(r))
af H.C. Andersen (1805-1875)
1835 indgår i: Eventyr [1s017] 1. udgave: Lille Claus og store Claus. side 17-42
[k] Grimm: Eventyr om en, som drog ud for at lære Frygt at kende (1912, novelle(r))
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1821 indgår i: Folke-Eventyr [s012] 1. udgave: Eventyr om een som drog ud for at lære Frygt at kjende. Side 12-23
[l] Frère. M.: Alligatoren og Schakalen (1912, tekster)
af anonym andre (sprog: andre)
oversat af Mary Eliza Isabella Frere (1845-1911, sprog: engelsk)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1883 indgår i antologien: Eventyrkatten [s123] 1. udgave: Alligatoren og Schakalen. Hinduist Æventyr ved M. Frere og L. Moltke. Side 123-26
[m] Grimm: Den tapre Skrædder (1912, novelle(r))
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1816 i: Eventyr af forskiellige Digtere [2fb] 1. udgave: Den tappre Skrædder. Side 190-93
[n] anonym: Hans og Bønnestængelen (1912, novelle(r))
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
oversat af Hans Christian Knutsen (1840-1890, sprog: norsk)
1875 indgår i: De gamle Fe-Eventyr [p] 1. udgave: Hans og Bønnestængelen
[o] anonym: Fiddivav (1912, novelle(r))
af Svend Grundtvig (1824-1883)
1883 indgår i antologien: Eventyrkatten [s141] 1. udgave: Fiddivav. Ved Svend Grundtvig. (Med Billede). Side [141]-45
[p] Hyltén-Cavillius og G. Stephens: Ungdomslandet (1912, novelle(r))
af Gunnar Olof Hyltén-Cavallius (1818-1889, sprog: svensk)
af George Stephens (1813-1895)
oversat af Viggo Herrmann (1822-1897)
1883 indgår i antologien: Eventyrkatten [s145] 1. udgave: Ungdomslandet. Svensk Æventyr efter Hyltén-Cavallius og G. Stephens ved V. Hermann. (Med 2 Billeder). Side 145-57
[q] anonym: Katten med Støvlerne (1912, novelle(r))
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
oversat af Hans Christian Knutsen (1840-1890, sprog: norsk)
1820 indgår i: Fee-Eventyr [s104] 1. udgave: Mesterkatten eller Katten med Støvler paa
[r] Andersen, H. C.: De vilde svaner (1912, novelle(r))
af H.C. Andersen (1805-1875)
1838 indgår i: Eventyr [1s023] 1. udgave: De vilde Svaner. Side 23-58
[s] Grimm: Tornerose (1912, novelle(r))
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1821 indgår i: Folke-Eventyr [s231] 1. udgave: Tornerose. Side 231-35
[t] Hauff: Kalifen som Stork (1912, novelle(r))
af Wilhelm Hauff (1802-1827, sprog: tysk)
1843 i: Eventyr [2s006] 1. udgave: Historien om Kalifen som Stork. Side 6-25
[u] Grimm: Tommeliden (1912, novelle(r))
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1821 indgår i: Folke-Eventyr [s177] 1. udgave: Tommeliden. Side 177-84
[v] anonym: Den lille hvide Hund (1912, novelle(r))
af Svend Grundtvig (1824-1883)
1883 indgår i antologien: Eventyrkatten [s198] 1. udgave: Den lille hvide Hund. Ved Svend Grundtvig. Side 198-202
[w] Perrault, Charles: Æselskind (1912, novelle(r))
af Charles Perrault (1628-1703, sprog: fransk)
oversat af Chr. Winther (1796-1876)
1820 indgår i: Fee-Eventyr [s116] 1. udgave: Asenshuden
[x] Topelius, Zacharias: Sampo Lappelil (1912, novelle(r))
af Zacharias Topelius (1818-1898, sprog: svensk)
oversat af Marie Bruun
1871 indgår i: Børnefortællinger [k] 1. udgave: Sampo Lappelil
[y] Andersen, H. C.: Den standhaftige tinsoldat (1912, novelle(r))
af H.C. Andersen (1805-1875)
1838 indgår i: Eventyr [1s014] 1. udgave: Den standhaftige Tinsoldat. Side 14-23
[z] Hahn: Pigen, som smiler Roser og græder Perler (1912, novelle(r))
af Johann Georg von Hahn (1811-1869, sprog: tysk)
oversat af Chr. Winther (1796-1876)
1883 indgår i antologien: Eventyrkatten [s225] 1. udgave: Pigen, som smiler Roser og græder Perler. Nygræsk Æventyr ved Hahn og Chr. Winther. Side 225-31
[æ] Jaminiet: Toula (1912, novelle(r))
af J. von Jaminiet (sprog: tysk)
1883 indgår i antologien: Eventyrkatten [s232] 1. udgave: Toula. Fransk Æventyr efter Jaminiet. (Med Billede). Side 232-35
[ø] Korch, R.: Alrune (1912, novelle(r))
af R. Koch (sprog: ukendt)
1883 indgår i antologien: Eventyrkatten [s236] 1. udgave: Alrune. Af R. Koch. (Med Farvetryksbillede foran i Bogen). Side 236-38
[å] Asbjørnsen, P. Chr.: Troldene i Hedals Skoven (1912, novelle(r))
af Peter Christen Asbjørnsen (1812-1885, sprog: norsk)
1883 indgår i antologien: Eventyrkatten [s180] 1. udgave: Troldene i Hedals Skoven. Efter P. Chr. Asbjørnsen. (Med Billede). Side 180-83
 Bog (oversætter) Olfers, Marie von: Nattefrost. ♦ Kunstforlaget Danmark [ikke i Bogh.], 1912. 128 sider (1912, novelle(r))
Detaljer
af Marie von Olfers (1826-1924, sprog: tysk)
1876 i: Noveller [2a] 1. udgave: Nattefrost
kollaps Noter
 note om oversættelse Nordisk Boghandlertidende, 1913, side 395: Kunstforlaget Danmark havde eftertrykt en Novelle af Marie von Olfers "Nattefrost" fra den af Vilhelm Møller i 1876 udgivne Samling af den tyske Forfatterindes NOveller. Sagen ordnedes i Mindelighed ved, at Kunstforlaget "Danmark" betalte en Erstatning paa 1500 Kr., som med Fradrag af Omkostningerne tilfaldt de forurettede, nemlig Etatsraad Thomas Møller paa Vilhelm Møllers Arvingers Vegne og Boghandler Axel Andersen ...
 Bog (oversætter) Turgenjew, Ivan: En Adelig Rede. Oversat af Vilh. Møller. Ny gennemset Udg. M. Illustr. ♦ Kunstforlaget Danmark [ikke i bogh.], 1913. 332 sider, illustreret (1913, roman)
serietitel: Litteraturens Mesterværker, 7
Detaljer
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
illustrationer af Anonym
1875 1. udgave: En adelig Rede. En Roman. Paa Dansk ved Vilh. Møller. ♦ L.A. Jørgensen, 1875.
 Bog (oversætter) Turgenjev, Ivan: Foraarsbølger. Novelle. (4. gennemsete Udg. Oversat af Vilhelm Møller). ♦ Pio, 1918. 242 soder (1918, roman)
serietitel: Pios Verdensklassikere
Detaljer
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
1873 1. udgave: Foraars-Bølger. En Novelle. Paa Dansk ved Vilhelm Møller. ♦ L.A. Jørgensen, 1873
 Bog (oversætter) Wallace, Lewis: Ben Hur. En Fortælling fra Kristi Tid. Paa Dansk ved Vilhelm Møller. 8. Opl. ♦ Gyldendal, 1919. 236 sider (1919, børnebog)
Detaljer
af Lewis Wallace (1827-1905, sprog: engelsk)
1888 1. udgave: Ben Hur. En Fortælling fra Kristi Tid. Paa Dansk ved Vilh. Møller. ♦ 1888. 304 sider
kollaps Noter
 note om oplag 9. Oplag, 1926.
 note om oplag 10. Oplag, 1927.
 Bog (oversætter) Reid, Mayne: Buskdrengene. Oplevelser og Eventyr fra Sydafrika. Paa Dansk ved Vilhelm Møller. 2. Udg. ♦ Gyldendal, 1919. 200 sider (1919, børnebog)
Detaljer
af Thomas Mayne Reid (1818-1883, sprog: engelsk)
1856 1. udgave: Buskdrengene eller En Caplandsmand og hans Families Historie og Eventyr i Sydafrikas vilde Karooer. Overs. fra Engelsk af Ferd. C. Sørensen. Med to Illustrationer. ♦ Stinck, 1856. 293 sider, 2 tavler. Pris: 1 Rd. 40 Sk.
 Bog (oversætter) Ferry, Gabriel: Hvide Ørn eller Guldraverne. Fortælling fra det fjerne Vesten. (Bearbejdt for Ungdommen af Br. Hoffmann. Paa Dansk ved Vilh. Møller. 2. Udg.). ♦ Gyldendal, 1919. 192 sider (1919, børnebog) EMP3786
Detaljer
af Eugène Louis Gabriel Ferry de Bellemare (1809-1852, sprog: fransk)
bearbejdelse: Br. Hoffmann (sprog: tysk)
1852 1. udgave: Guldsøgerne. Overs. fra Fransk af V. Herrmann. ♦ 1852. 856 sider
 Bog (oversætter) Dickens, Charles: Oliver Twist. Samfundsroman. M. Illustr. (Forkortet Udg. efter Vilhelm Møllers Oversættelse). ♦ Gyldendal, 1919. 208 sider, illustreret (1919, roman)
Detaljer
af Charles Dickens (1812-1870, sprog: engelsk)
1840 1. udgave: Oliver Twist eller en Vaisenhuusdrengs Levnetsløb. Efter det Engelske overs. af Ludvig Jordan. ♦ Jordan, 1840. Deel 1-3, 206 + 223 + 220 sider
 Bog (oversætter) [Münchhausen, K. F.]: Baron Münchhausens Æventyr og Rejser. I Oversættelse ved Vilhelm Møller. Illustreret af Gustave Doré. 2. Udg. ♦ "Falken"s Forlag [ikke i boghandlen], 1929. 188 sider, illustreret (1929, humor)
af Karl Friedrich Hieronymus Freih. v. Münchhausen (1720-1797, sprog: tysk)
illustrationer af Gustave Doré (1833-1883, sprog: fransk)
kollaps Noter
 Bog (oversætter) Wallace, Lewis: Ben Hur. En Fortælling fra Kristi Tid. Paa Dansk ved Vilhelm Møller. 11. Opl. Udg. med Filmbilleder. ♦ Gyldendal, 1929. 224 sider, 28 tavler. Pris: kr. 2,50 (1929, roman)
Detaljer
af Lewis Wallace (1827-1905, sprog: engelsk)
1888 1. udgave: Ben Hur. En Fortælling fra Kristi Tid. Paa Dansk ved Vilh. Møller. ♦ 1888. 304 sider
kollaps Noter
 note om oplag 12. Oplag, 1934. 224 sider.
 Tekster antologi: Eventyrskatten. 6. ill. Udg. (1944, noveller(r))
 Bog (oversætter) Turgenjef, Ivan: Foraarsbølger. (Overs. af Vilhelm Møller). ♦ Carit Andersen, [1945]. 200 sider. Pris: kr. 4,75 (1945, roman)
serietitel: Verdensliteraturens Mesterromaner
Detaljer
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
1873 1. udgave: Foraars-Bølger. En Novelle. Paa Dansk ved Vilhelm Møller. ♦ L.A. Jørgensen, 1873
 Bog antologi: Eventyrskatten. Udvalgte eventyr. 8. ill. udg. ♦ Jacob Lund, 1949. 212 sider, illustreret. Pris: kr. 4,50 (1949, noveller(r))
Detaljer
1871 1. udgave: Eventyrkatten. Udvalgte Eventyr for ældre og yngre Børn. Udgivet af Vilhelm Møller. ♦ L.A. Jørgensen, 1871. 398 sider. Pris: 9 Mk.
 Bog antologi: Eventyrskatten. Udvalgte eventyr. Udgivet af professor Vilhelm Møller. Ottende [ie.: 9.] illustrerede udgave. ♦ København, Jacob Lunds Forlag - Paul E. Pedersen, 1955. 208 sider, illustreret. Pris: kr. 6,00. (Trykkeri: Fr. Palm Greisen Bogtrykkeri, København) (1955, noveller(r)) 👓
Detaljer
1871 1. udgave: Eventyrkatten. Udvalgte Eventyr for ældre og yngre Børn. Udgivet af Vilhelm Møller. ♦ L.A. Jørgensen, 1871. 398 sider. Pris: 9 Mk.
kollaps Noter
 note til titel Side [5-6]: Indhold [Alfabetisk ordnet. Med angivelse af forfatter og/eller oversætter].
kollaps Indhold

[s007] Perrault og Grimm: Den lille Rødhætte. Side 7-9 (1955, novelle(r))
af Charles Perrault (1628-1703, sprog: fransk)
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1820 indgår i: Fee-Eventyr [s040] 1. udgave: Den lille Rødhætte
1821 indgår i: Folke-Eventyr [s126] 1. udgave: Rødhætte. Side 126-30
kollaps Noter
 note til titel Efter teksten: Parrault [ie: Perrault] og Grimm.
[s009] Grimm: Fiskeren og hans kone. Side 9-14 (1955, novelle(r))
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
oversat af Adam Oehlenschläger (1779-1850)
1816 i: Eventyr af forskiellige Digtere [1db] 1. udgave: Fiskeren og hans Kone Side 132-140
kollaps Noter
 note til titel Efter teksten: Grimm (ved Øhlenschlæger).
[s014] Andersen, H. C.: Den grimme ælling. Side 14-22 (1955, novelle(r))
af H.C. Andersen (1805-1875)
1845 i: Nye Eventyr [1h1s31] 1. udgave: Den grimme Ælling
kollaps Noter
 note til titel Efter teksten: H.C. Andersen.
[s022] Gottheil, Walther: "Lattermild". Side 22-30 (1955, novelle(r))
af Walter Gottheil (1860-1885, sprog: tysk)
1882 indgår i: Kjøbenhavnske Æventyr [e] 1. udgave: "Lattermild"
kollaps Noter
 note til titel Efter teksten: Af Walther Gottheie [ie: Gottheil]: "Københavnske Eventyr" ved Vilhelm Møller.
 note til titel I indholdsfortegnelsen: Efter Walther Gottheil ved Vilhelm Møller.
[s030] Beckstein, Ludvig: Hans og Grete. Side 30-35 (1955, novelle(r))
af Ludwig Bechstein (1801-1860, sprog: tysk)
1908 1. udgave: Hans og Grete [og andre Eventyr]. ♦ E. Jespersen, 1908. Pris: kr. 0,50
kollaps Noter
 note til titel Efter teksten: Ludvig Beckstein.
[s035] anonym: Dugen og tasken. Side 35-40 (1955, novelle(r))
af Christian Molbech (1783-1857)
1843 indgår i antologien: Udvalgte Eventyr og Fortællinger [s186] 1. udgave: Dugen og Tasken. Et jydsk Eventyr. Mundlig fortalt. Side 186-92
[s040] Grimm: Snehvide. Side 40-47 (1955, novelle(r))
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1821 indgår i: Folke-Eventyr [s244] 1. udgave: Sneehvitteke. Side 244-54
kollaps Noter
 note til titel Efter teksten: Grimm.
[s048] anonym: Den tossede Bitte-Pér. Side 48-52 (1955, novelle(r))
af anonym fransk (sprog: fransk)
af P.L. Møller (1814-1865)
1883 indgår i antologien: Eventyrkatten [s049] 1. udgave: Den tossede Bitte-Pér. Fransk Æventyr ved P. L. Møller. Side 49-55
kollaps Noter
 note til titel Efter teksten: Ved P. L. Møller.
[s053] Andersen, H. C.: Fyrtøjet. Side 53-59 (1955, novelle(r))
af H.C. Andersen (1805-1875)
1835 indgår i: Eventyr [1s001] 1. udgave: Fyrtøiet. side [1]-16
[s059] Jerusalems Skomager: Den vidunderlige hyrdefløjte. Side 59-68 (1955, novelle(r))
af Jerusalems Skomager (pseudonym)
1883 indgår i antologien: Eventyrkatten [s062] 1. udgave: Den vidunderlige Hyrdefløjte. Finsk Æventyr ved "Jerusalems Skomager". Side 62-72
kollaps Noter
 note til titel Efter teksten: Ved "Jerusalems Skomager".
[s068] Grimm: Askepot. Side 68-73 (1955, novelle(r))
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1821 indgår i: Folke-Eventyr [s106] 1. udgave: Askepot. Side 106-14
kollaps Noter
 note til titel Efter teksten: Grimm.
[s074] Nyegaard, H. H.: De tre kongesønner. Side 74-78 (1955, novelle(r))
af anonym andre (sprog: andre)
oversat af Hans Haagen Nyegaard (1824-1893)
1883 indgår i antologien: Eventyrkatten [s079] 1. udgave: De tre Kongesønner. Ungarsk Æventyr ved H. H. Nyegaard. Side 79-84
kollaps Noter
 note til oversat titel I indholdsfortegnelsen: Ungarsk eventyr ved H. H. Nyegaard.
 note til titel Efter teksten: Ved H. H. Nygaard.
[s078] Beckstein: Væddeløbet mellem haren og pindsvinet. Side 78-81 (1955, novelle(r))
af Ludwig Bechstein (1801-1860, sprog: tysk)
1859 indgår i: Udvalgte Eventyr [s139] 1. udgave: Væddeløbet mellem Haren og Pindsvinet. Side [139]-45
kollaps Noter
 note til oversat titel I indholdsfortegnelsen: Efter Beckstein.
 note til oversat titel Efter teksten: Efter Hans Sachs.
[s081] Grimm: Døden og hans gudsøn. Side 81-83 (1955, novelle(r))
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1821 indgår i: Folke-Eventyr [s199] 1. udgave: Døden som Gudfader. Side 199-203
kollaps Noter
 note til titel Efter teksten: Grimm.
[s084] Jerusalems Skomager: De tolv måneder. Side 84-90 (1955, novelle(r))
af anonym andre (sprog: andre)
af Jerusalems Skomager (pseudonym)
1883 indgår i antologien: Eventyrkatten [s090] 1. udgave: De tolv Maaneder. Slovakisk Æventyr ved "Jerusalems Skomager". (Med Billede). Side 90-98
kollaps Noter
 note til titel I indholdsfortegnelsen: Slovakisk eventyr ved "Jerusalems Skomager".
 note til titel Efter teksten: Ved "Jerusalems Skomager".
[s090] anonym: Manden fra Ringerige og de tre kællinger. Side 90-94 (1955, novelle(r))
af anonym norsk (sprog: norsk)
af Christian Molbech (1783-1857)
1843 indgår i antologien: Udvalgte Eventyr og Fortællinger [s020] 1. udgave: Manden fra Ringerige, og de tre Kiællinger. Et norsk Eventyr. Side 20-25
kollaps Noter
 note til oversat titel I indholdsfortegnelsen: Norsk eventyr ved C. Molbech.
 note til oversat titel Efter teksten: Ved C. Molbech.
[s094] Andersen, H. C.: Lille Klaus og store Klaus. Side 94-104 (1955, novelle(r))
af H.C. Andersen (1805-1875)
1835 indgår i: Eventyr [1s017] 1. udgave: Lille Claus og store Claus. side 17-42
kollaps Noter
 note til titel Efter teksten: H. C. Andersen.
[s104] Grimm: Eventyr om en, som drog ud for at lære frygt at kende. Side 104-11 (1955, novelle(r))
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
oversat af Johan Frederik Lindencrone (1746-1817)
1821 indgår i: Folke-Eventyr [s012] 1. udgave: Eventyr om een som drog ud for at lære Frygt at kjende. Side 12-23
kollaps Noter
 note til titel I indholdsfortegnelsen: Efter Grimm ved Lindencrone.
[s111] Frère, M.: Alligatoren og schakalen. Side 111-14 (1955, novelle(r))
af anonym andre (sprog: andre)
oversat af Mary Eliza Isabella Frere (1845-1911, sprog: engelsk)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
1883 indgår i antologien: Eventyrkatten [s123] 1. udgave: Alligatoren og Schakalen. Hinduist Æventyr ved M. Frere og L. Moltke. Side 123-26
kollaps Noter
 note til oversat titel I indholdsfortegnelsen: Hinduistisk eventyr med M. Frère og L. Moltke.
 note til oversat titel Efter teksten: Ved M. Frère.
[s114] Grimm: Den tapre skrædder. Side 114-21 (1955, novelle(r))
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
oversat af Christian Molbech (1783-1857)
1816 i: Eventyr af forskiellige Digtere [2fb] 1. udgave: Den tappre Skrædder. Side 190-93
kollaps Noter
 note til oversat titel I indholdsfortegnelsen: Efter Grimm ved C. Molbech.
 note til oversat titel Efter teksten: Grimm.
[s121] anonym: Hans og bønnestængelen. Side 121-27 (1955, novelle(r))
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
oversat af Hans Christian Knutsen (1840-1890, sprog: norsk)
1875 indgår i: De gamle Fe-Eventyr [p] 1. udgave: Hans og Bønnestængelen
kollaps Noter
 note til titel I indholdsfortegnelsen: Engelsk eventyr ved H. C. Knutsen.
[s127] anonym: Fiddivav. Side 127-30 (1955, novelle(r))
af Svend Grundtvig (1824-1883)
1883 indgår i antologien: Eventyrkatten [s141] 1. udgave: Fiddivav. Ved Svend Grundtvig. (Med Billede). Side [141]-45
kollaps Noter
 note til oversat titel Efter teksten: Ved Svend Grundtvig.
[s131] Hyltén-Cavillius og G. Stephens: Ungdomslandet. Side 131-41 (1955, novelle(r))
af Gunnar Olof Hyltén-Cavallius (1818-1889, sprog: svensk)
af George Stephens (1813-1895)
oversat af Viggo Herrmann (1822-1897)
1883 indgår i antologien: Eventyrkatten [s145] 1. udgave: Ungdomslandet. Svensk Æventyr efter Hyltén-Cavallius og G. Stephens ved V. Hermann. (Med 2 Billeder). Side 145-57
kollaps Noter
 note til oversat titel Efter teksten: Hyltén-Cavillius og G. Stephens. (Ved V. Hermann).
[s142] anonym: Katten med støvlerne. Side 142-45 (1955, novelle(r))
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
oversat af Hans Christian Knutsen (1840-1890, sprog: norsk)
1883 indgår i antologien: Eventyrkatten [s157] 1. udgave: Katten med Støvlerne. Efter H. C. Knutsens engelske Æventyr. (Med Billeder). 157-62
kollaps Noter
 note til titel I indholdsfortegnelsen: Efter H. C. Knutsens engelske eventyr.
 note til titel Efter teksten: Efter H. C. Knutsen.
[s145] Andersen, H. C.: De vilde svaner. Side 145-58 (1955, novelle(r))
af H.C. Andersen (1805-1875)
1838 indgår i: Eventyr [1s023] 1. udgave: De vilde Svaner. Side 23-58
[s158] Grimm: Tornerose. Side 158-61 (1955, novelle(r))
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
1821 indgår i: Folke-Eventyr [s231] 1. udgave: Tornerose. Side 231-35
kollaps Noter
 note til oversat titel Efter teksten: Grimm.
[s161] Hauff: Kalifen som stork. Side 161-69 (1955, novelle(r))
af Wilhelm Hauff (1802-1827, sprog: tysk)
1843 i: Eventyr [2s006] 1. udgave: Historien om Kalifen som Stork. Side 6-25
kollaps Noter
 note til oversat titel I indholsfortegnelsen: Af Hauff.
 note til oversat titel Efter teksten: Hauf.
[s169] Grimm: Tommeliden. Side 169-73 (1955, novelle(r))
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
oversat af Johan Frederik Lindencrone (1746-1817)
1821 indgår i: Folke-Eventyr [s177] 1. udgave: Tommeliden. Side 177-84
kollaps Noter
 note til oversat titel I indholdsfortegnelsen: Efter Grimm ved Lindencrone.
 note til oversat titel Efter teksten: Grimm.
[s173] anonym: Den lille hvide hund. Side 173-77 (1955, novelle(r))
af Svend Grundtvig (1824-1883)
1883 indgår i antologien: Eventyrkatten [s198] 1. udgave: Den lille hvide Hund. Ved Svend Grundtvig. Side 198-202
kollaps Noter
 note til titel Efter teksten: Ved Svend Grundtvig.
[s177] Perrault, Charles: Æselskind. Side 177-86 (1955, novelle(r))
af Charles Perrault (1628-1703, sprog: fransk)
oversat af Chr. Winther (1796-1876)
1820 indgår i: Fee-Eventyr [s116] 1. udgave: Asenshuden
kollaps Noter
 note til oversat titel Efter teksten: Efter Perrault og Chr. Winther.
[s186] Topelius, Zacharias: Sampo Lappelil. Side 186-93 (1955, novelle(r))
af Zacharias Topelius (1818-1898, sprog: svensk)
oversat af Marie Bruun
1871 indgår i: Børnefortællinger [k] 1. udgave: Sampo Lappelil
kollaps Noter
 note til oversat titel Efter teksten: Efter Topelius (ved Marie Bruun).
[s193] Andersen, H. C.: Den standhaftige tinsoldat. Side 193-97 (1955, novelle(r))
af H.C. Andersen (1805-1875)
1838 indgår i: Eventyr [1s014] 1. udgave: Den standhaftige Tinsoldat. Side 14-23
[s197] Hahn: Pigen, som smiler roser og græder perler. Side 197-202 (1955, novelle(r))
af Johann Georg von Hahn (1811-1869, sprog: tysk)
oversat af Chr. Winther (1796-1876)
1883 indgår i antologien: Eventyrkatten [s225] 1. udgave: Pigen, som smiler Roser og græder Perler. Nygræsk Æventyr ved Hahn og Chr. Winther. Side 225-31
kollaps Noter
 note til oversat titel I indholdsfortegnelsen: Nygræsk eventyr ved Hahn og Chr. Winther.
 note til oversat titel Efter teksten: Ved G. I. v. Hahn.
[s203] Jaminiet: Toula. Side 203-06 (1955, novelle(r))
af J. von Jaminiet (sprog: tysk)
1883 indgår i antologien: Eventyrkatten [s232] 1. udgave: Toula. Fransk Æventyr efter Jaminiet. (Med Billede). Side 232-35
kollaps Noter
 note til oversat titel I indholdsfortegnelsen: Fransk eventyr efter Jaminiet.
 note til oversat titel Efter teksten: Efter J. de Jaminiet.
[s205] Korch, R.: Alrune. Side 205-08 (1955, novelle(r))
af Raben Korch (1869-1957)
1883 indgår i antologien: Eventyrkatten [s236] 1. udgave: Alrune. Af R. Koch. (Med Farvetryksbillede foran i Bogen). Side 236-38
kollaps Noter
 note til titel Efter teksten: Efter R. Koch.
 Bog (oversætter) [Münchhausen, K. F.]: Baron Münchhausens eventyr og rejser. Ill af Gustave Doré. Overs. af Vilhelm Møller. Efterskrift af Jens Kruuse. ♦ Lademann, [1974]. 212 sider, illustreret (1974, novelle(r))
af Karl Friedrich Hieronymus Freih. v. Münchhausen (1720-1797, sprog: tysk)
illustrationer af Gustave Doré (1833-1883, sprog: fransk)
efterskrift af Jens Kruuse (1908-1978)
kollaps Noter

pil op Til toppen af siden

 

Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:

(oversætter) Skiftet
Farcesituation i 1 Akt af Iwan Turgénjew. Oversat fra tysk af Vilhelm Møller
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
bearbejdelse af anonym tysk (sprog: tysk)
oversat af Vilhelm Møller (1846-1904)
(premiere 28-11-1890 på Dagmarteatret)
(oversætter) Naadsensbrødet
Skuespil i 2 Akter af Ivan Turgenjev. Oversat efter Eug. Zabels tyske Bearbejdelse, af Vilhelm Møller
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
bearbejdelse af Eugen Zabel (1851-1924, sprog: tysk)
oversat af Vilhelm Møller (1846-1904)
(premiere 30-04-1891 på Dagmarteatret)

pil op Til toppen af siden


Tal ved titlen henviser til nummer i:

EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk 1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.

Anvendte symboler
👓 Beskrivelse er baseret på selvsyn.


pil op Til toppen af siden