Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975
Sigrid Opffer (1875-1957)
Oplysninger om Sigrid Opffer
Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.
(redigeret, 1927-) tidsskrift: Hus og Hjem. (Husmoderens Blad). Illustreret Ugeblad for Hjemmet. Udg. af Chr. Erichsen ♦ (1911-96, tekster)
Detaljer
(1911-27) redigeret af Sofie Horten (1848-1927)
1896-1911 Samhørende, 2. del af: Husmoderens Blad. Praktisk Ugeblad for Kvinden og Hjemmet
Noter
Fortsættelse af Husmoderens Blad, som 17. Aargang og følgende.
Viborg Stifts Folkeblad 14-9-1912, side 3 [Anmeldelse] Mediestream
(oversætter) Riesen, G.: Paa fri Bane. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Fredericia Dagblad". ♦ Fredericia, "Fredericia Dagblad"s Bogtrykkeri, 1914. 237 sider (1914, roman) 👓
del af: Fredericia Dagblad
Detaljer
af G. Riesen (sprog: tysk)
1914 1. udgave: "Paa fri Bane". Roman af G. Riesen. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til Skive Folkeblad. ♦ Skive Folkeblads Bogtrykkeri, 1914. 237 sider
Noter
Trykt med
Fraklipningsføljeton i Fredericia Dagblad fra 16-12-1914 til 28-1-1915. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
(oversætter) Palffy, C.: Sonja Dovska. Roman af C. Palffy. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Østsjællands Folkeblads Føljeton. ♦ Køge, Østsjællands Folkeblads Bogtrykkeri, 1914. 184 sider (1914, roman) 👓
originaltitel: Sonja Dovska, 1914
del af: Østsjællands Folkeblad
del af: Fyns Venstreblad
del af: Næstved Tidende
Detaljer
af Camilla Pálffy (sprog: tysk)
1915 Senere udgave: Sonja Dovska. Roman af C. Palffy. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Hillerød og København, Trykt i Akts. Frederiksborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1915. 187 sider
1916 Senere udgave: Sonja Dovska. Roman. Af C. Palffy. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. (Feuilleton til Roskilde Dagblad). ♦ Roskilde, Roskilde Dagblads Trykkeri, 1916. 187 sider
1916 Senere udgave: Sonja Dovska. Roman af C. Palffy. Aut. Oversættelse ved Sigr. Opffer. Feuilleton til "Aarhus Amtstidende". ♦ Aarhus, "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, [1916]. 187 sider
1916 Senere udgave: Sonja Dovska. Roman. Af C. Palffy. Oversat af Fru Sigrid Opffer. Føljeton til "Silkeborg Avis". ♦ Silkeborg, H.S. Sørensens Bogtrykkeri, 1916. 187 sider
1916 Senere udgave: Sonja Dovska. Roman af C. Palffy. Aut. Oversættelse ved Sigr. Opffer. Føljeton til Morsø Folkeblad. ♦ Nykøbing Mors, Morsø Folkeblads Bogtrykkeri, 1916. 187 sider
1918 Senere udgave: Sonja Dovska. Af C. Palffy. Horsens Folkeblads Føljeton. ♦ Horsens, Horsens Folkeblads Bogtrykkeri ved Arn. Jørgensen & Co., 1918. 187 sider
1921 Senere udgave: Sonja. Roman. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Rosenbøgernes Forlag (P.H. Fergo), 1921. 124 sider. Pris: kr. 1,25
Noter
Fraklipningsføljeton i Østsjællands Folkeblad fra 18-12-1914 til 2-2-1915. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Føljeton i Fyns Venstreblad fra 12-11-1914 til 11-1-1915 i 50 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Næstved Tidende fra 23-8-1915 til 1-10-1915 i 33 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
(oversætter) Riesen, G.: "Paa fri Bane". Roman af G. Riesen. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til Skive Folkeblad. ♦ Skive Folkeblads Bogtrykkeri, 1914. 237 sider (1914, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Skive Folkeblad
del af: Fyens Stiftstidende
Detaljer
af G. Riesen (sprog: tysk)
1914 Senere udgave: Paa fri Bane. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Fredericia Dagblad". ♦ Fredericia, "Fredericia Dagblad"s Bogtrykkeri, 1914. 237 sider
1915 Senere udgave: Paa fri Bane. Roman af Jean de la Brete [? G. Riesen]. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Silkeborg Avis". ♦ Silkeborg, H.S. Sørensens Bogtrykkeri, [1915]. 237 sider
1915 Senere udgave: Paa fri Bane. Af Jean de la Brete [? G. Riesen]. (Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer). Feuilleton til "Aarhus Amtstidende". ♦ Aarhus, "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, [1915]. 237 sider
Noter
Trykt med
Fraklipningsføljeton i Skive Folkeblad fra 2-12-1914. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Føljeton i Fyns Stiftstidende fra 31-8-1914, under titlen: Paa fri Bane. Af G. Riesen. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer, [trykt med antikva]. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
(oversætter) Gachons, Jacques des: Rokoko. En Kærlighedshistorie fra Ludvig XV's Hof. Avt. Overs. ved Sigrid Opffer. ♦ V. Pio, 1915. 200 sider (1915, roman)
originaltitel: ?
serietitel: Pios Sommerbøger, 7
Detaljer
af Jacques des Gachons (1868-1945, sprog: fransk)
Noter
Politiken 24-5-1915, side 7 [Anmeldelse, signeret Bookman].
(oversætter) Palffy, C.: Sonja Dovska. Roman af C. Palffy. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Hillerød og København, Trykt i Akts. Frederiksborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1915. 187 sider (1915, roman) 👓
del af: Isefjordsposten
Detaljer
af Camilla Pálffy (sprog: tysk)
1914 1. udgave: Sonja Dovska. Roman af C. Palffy. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Østsjællands Folkeblads Føljeton. ♦ Køge, Østsjællands Folkeblads Bogtrykkeri, 1914. 184 sider
Noter
Trykt med
Fraklipningsføljeton i Isefjordsposten 13-12-1915 til 26-1-1916. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Brete, Jean de la [? Riesen, G.]: Paa fri Bane. Roman af Jean de la Brete [? G. Riesen]. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Silkeborg Avis". ♦ Silkeborg, H.S. Sørensens Bogtrykkeri, [1915]. 237 sider (1915, roman) 👓
del af: Silkeborg Avis
Detaljer
af G. Riesen (sprog: tysk)
fejlagtig tillagt: Alice Cherbonnel (1858-1945, sprog: fransk)
1914 1. udgave: "Paa fri Bane". Roman af G. Riesen. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til Skive Folkeblad. ♦ Skive Folkeblads Bogtrykkeri, 1914. 237 sider
Noter
Trykt med
Fraklipningsføljeton i Silkeborg Avis fra 5-3-1915. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
(oversætter) Brete, Jean de la [? Riesen, G.]: Paa fri Bane. Af Jean de la Brete [? G. Riesen]. (Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer). Feuilleton til "Aarhus Amtstidende". ♦ Aarhus, "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, [1915]. 237 sider (1915, roman) 👓
del af: Aarhus Amtstidende
Detaljer
af G. Riesen (sprog: tysk)
fejlagtig tillagt: Alice Cherbonnel (1858-1945, sprog: fransk)
1914 1. udgave: "Paa fri Bane". Roman af G. Riesen. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til Skive Folkeblad. ♦ Skive Folkeblads Bogtrykkeri, 1914. 237 sider
Noter
Trykt med
Fraklipningsføljeton i Aarhus Amtstidende fra 18-5-1915 til 19-7-1915. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) anonym [Bordeaux, Henry]: Livets Storme. Aut. Oversættelse af fru Sigrid Opffer. Føljeton til Morsø Folkeblad. ♦ Nykøbing Mors, Morsø Folkeblads Bogtrykkeri, 1915. 299 sider (1915, roman)
originaltitel: La peur de vivre, 1902
del af: Morsø Folkeblad
del af: Hejmdal
Detaljer
af Henry Bordeaux (1870-1963, sprog: fransk)
1918 Senere udgave: Kærlighed. (La peur de vivre). Roman. Oversat af Sigrid Opffer. ♦ Fergo, 1918. 192 sider
Noter
Trykt med
Fraklipningsføljeton (trykt som fortløbende bogsider) i Morsø Folkeblad fra 7-8-1915 til 29-9-1915.
Fuld visning af teksten på: Mediestream
Føljeton i Hejmdal fra 20-7-1923 til 25-9-1923 i 58 afsnit, under titlen: Kærlighedens Veje. Roman af Henri Bordeaux. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Fuld visning af den franske tekst på: Internet Archive
(oversætter) Borchart, Elsbeth: Senta Wolfsburg. Roman af Elsbeth Borchart. Autoriseret Oversættelse af Fru Sigrid Opffer. ♦ Horsen, Carl Mar: Møllers Bogtrykkeri, 1915. 317 sider (1915, roman)
originaltitel: Senta Wolfsburg, 1912
del af: Horsens Avis
Detaljer
af Elsbeth Borchart (f. 1878, sprog: tysk)
1922 Senere udgave: Senta Wolfsburg. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1922. 317 sider
1930 Senere udgave: Kunstnerbarnet. Roman af Elsbeth Borchart. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ [Helsingørs Avis], [1930]. 347 sider
1930 Senere udgave: Kunstnerbarnet. Roman af Elsbeth Borchart. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1930]. 347 sider
1930 Senere udgave: Kunstnerbarnet. Roman af Elsbeth Borchart. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ [Ærø Venstreblad], [1930]. 347 sider
1931 Senere udgave: Kunstnerbarnet. Roman af Elsbeth Borchart. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ [Herning Avis], [1931]. 347 sider
Noter
Trykt med
Fraklipningsføljeton i Horsens Avis fra 11-6-1915. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Berger, Wilhelm: "Vankelmodige Hjerter". Roman af Wilhelm Berger. Føljeton til "Randers Amtsavis". ♦ Randers, Trykt hos J.M. Elmenhoff & Søn, 1915. 292 sider (1915, roman) 👓
originaltitel: Schwankende Herzen
del af: Randers Amtsavis
Detaljer
af Wilhelm Berger (1833-1901, sprog: tysk)
1923 Senere udgave: Vankelmodige Hjerter. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1923. 292 sider
Noter
Trykt med
På tysk trykt i: Über Land und Meer, fra 28. Jahrgang (1885-86), 55. Band, Nr. 14. Udgivet i bogform 1887.
Oversætteren fremgår af senere udgaver.
Fraklipningsføljeton i Randers Amtsavis fra 15-1-1915. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Fuld visning af den tyske tekst på: Google Books
(oversætter) anonym [Struensee, Gustav von]: Lykkens Hemmeligheder. ♦ Horsens, Carl Mar: Møllers Bogtrykkeri, [1915]. 322 sider (1915, roman) 👓
del af: Horsens Avis
Detaljer
af Gustav von Struensee (1803-1875, sprog: tysk)
1875 1. udgave: Lykkens Hemmeligheder. Roman af Gustav v. See (G. v. Struensee). (Oversat af E. K.). "Jyllandsposten"s Feuilleton. ♦ Aarhus, "Jyllandsposten"s Bogtrykkeri, 1875. [1]-3. Del, 347 + 344 + 335 sider
Noter
Trykt med
Fraklipningsføljeton i Horsens Avis fra 30-9-1915. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) anonym [Struensee, Gustav von]: Lykkens Hemmeligheder. Roman. ♦ Rønne, "Bornholms Tidende"s Bogtrykkeri, 1915. 322 sider (1915, roman) 👓
del af: Bornholms Tidende
Detaljer
af Gustav von Struensee (1803-1875, sprog: tysk)
1875 1. udgave: Lykkens Hemmeligheder. Roman af Gustav v. See (G. v. Struensee). (Oversat af E. K.). "Jyllandsposten"s Feuilleton. ♦ Aarhus, "Jyllandsposten"s Bogtrykkeri, 1875. [1]-3. Del, 347 + 344 + 335 sider
Noter
Trykt med
Enten oversat efter bearbejdet tysk udgave eller stærk bearbejdet oversættelse.
Oversætterens navn fremgår af senere udgaver.
Fraklipningsføljeton i Bornholms Tidende fra 9-11-1915. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
(oversætter) anonym [Struensee, Gustav von]: Lykkens Hemmeligheder. Roman. Feuilleton til "Aarhus Amtstidende". ♦ Aarhus, "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, [1915]. 322 sider (1915, roman) 👓
del af: Aarhus Amtstidende
Detaljer
af Gustav von Struensee (1803-1875, sprog: tysk)
1875 1. udgave: Lykkens Hemmeligheder. Roman af Gustav v. See (G. v. Struensee). (Oversat af E. K.). "Jyllandsposten"s Feuilleton. ♦ Aarhus, "Jyllandsposten"s Bogtrykkeri, 1875. [1]-3. Del, 347 + 344 + 335 sider
Noter
Trykt med
Fraklipningsføljeton i Aarhus Amtstidende fra 11-12-1915 til 13-2-1916. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Artope, Th.: Hjertets Mysterier. Roman af Th. Artope. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Feuilleton til "Aarhus Amtstidende". ♦ Aarhus, "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, [1916]. 268 sider (1916, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Aarhus Amtstidende
Detaljer
af Theodor Artopé (1852-1929, sprog: tysk)
Noter
Trykt med
Fraklipningsføljeton i Aarhus Amtstidende fra 29-3-1916 til 27-5-1916. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Wothe, Anny: Kvinderne paa Sundsvalgaarden. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Gyldendal, 1916. 160 sider (1916, roman)
originaltitel: Die Frauen vom Sundsvallhof, 1914
serietitel: Gyldendals 50 Øres Bøger
af Anny Mahn (1858-1919, sprog: tysk)
(oversætter) Palffy, C.: Sonja Dovska. Roman. Af C. Palffy. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. (Feuilleton til Roskilde Dagblad). ♦ Roskilde, Roskilde Dagblads Trykkeri, 1916. 187 sider (1916, roman) 👓
del af: Roskilde Dagblad
Detaljer
af Camilla Pálffy (sprog: tysk)
1914 1. udgave: Sonja Dovska. Roman af C. Palffy. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Østsjællands Folkeblads Føljeton. ♦ Køge, Østsjællands Folkeblads Bogtrykkeri, 1914. 184 sider
Noter
Trykt med
Fraklipningsføljeton (bogsiderne trykt sideløbende) i Roskilde Dagblad fra 19-2-1916 til 17-4-1916. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
(oversætter) Palffy, C.: Sonja Dovska. Roman af C. Palffy. Aut. Oversættelse ved Sigr. Opffer. Feuilleton til "Aarhus Amtstidende". ♦ Aarhus, "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, [1916]. 187 sider (1916, roman) 👓
del af: Aarhus Amtstidende
Detaljer
af Camilla Pálffy (sprog: tysk)
1914 1. udgave: Sonja Dovska. Roman af C. Palffy. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Østsjællands Folkeblads Føljeton. ♦ Køge, Østsjællands Folkeblads Bogtrykkeri, 1914. 184 sider
Noter
Trykt med
Fraklipningsføljeton i Aarhus Amtstidende fra 21-2-1916 til 28-3-1916. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Palffy, C.: Sonja Dovska. Roman. Af C. Palffy. Oversat af Fru Sigrid Opffer. Føljeton til "Silkeborg Avis". ♦ Silkeborg, H.S. Sørensens Bogtrykkeri, 1916. 187 sider (1916, roman) 👓
del af: Silkeborg Avis
Detaljer
af Camilla Pálffy (sprog: tysk)
1914 1. udgave: Sonja Dovska. Roman af C. Palffy. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Østsjællands Folkeblads Føljeton. ♦ Køge, Østsjællands Folkeblads Bogtrykkeri, 1914. 184 sider
Noter
Trykt med
Fraklipningsføljeton i Silkeborg Avis fra 17-4-1916 til 24-5-1916. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
(oversætter) anonym: Det Højeste. Aut. Oversættelse fra Engelsk ved Sigrid Opffer. Føljeton til Morsø Folkeblad. ♦ Nykøbing Mors, Morsø Folkeblads Bogtrykkeri, 1916. 144 sider (1916, roman) 👓
del af: Morsø Folkeblad
Detaljer
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
1916 1. udgave: Det Højeste. (Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer). ♦ Horsens, Carl Mar: Møllers Bogtrykkeri, [1916]. 144 sider
Noter
Trykt med
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Morsø Folkeblad fra 3-5-1916 til 27-5-1916. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
(oversætter) Wothe, Anny: Søster Gerlinde. Roman af Anny Wothe. Aut. Oversættelse ved Sigr. Opffer. ♦ Horsens, Carl Mar: Møllers Bogtrykkeri, [1916]. 282 sider (1916, roman) 👓
originaltitel: Schwester Gerlinde, 1920
del af: Horsens Avis
Detaljer
af Anny Mahn (1858-1919, sprog: tysk)
1916 Senere udgave: Søster Gerlinde. Roman af Anny Wothe. Aut. Oversættelse ved Sigr. Opffer. Føljeton til "Randers Amtsavis". ♦ Randers, Trykt hos J.M. Elmenhoff & Søn, 1916. 282 sider
1916 Senere udgave: Søster Gerlinde. Roman af Anny Wothe. ♦ [Rønne], "Bornholms Avis og Amtstidende"s Tryk, [1916]. 282 sider
1921 Senere udgave: Søster Gerlinde. (Aut. Oversættelse af Sigrid Opffer). ♦ Pio, 1921. 160 sider. Pris: kr. 2,50
Noter
Trykt med
Fraklipningsføljeton i Horsens Avis fra 2-5-1916. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Wothe, Anny: Søster Gerlinde. Roman af Anny Wothe. Aut. Oversættelse ved Sigr. Opffer. Føljeton til "Randers Amtsavis". ♦ Randers, Trykt hos J.M. Elmenhoff & Søn, 1916. 282 sider (1916, roman) 👓
del af: Randers Amtsavis
Detaljer
af Anny Mahn (1858-1919, sprog: tysk)
1916 1. udgave: Søster Gerlinde. Roman af Anny Wothe. Aut. Oversættelse ved Sigr. Opffer. ♦ Horsens, Carl Mar: Møllers Bogtrykkeri, [1916]. 282 sider
Noter
Trykt med
Fraklipningsføljeton i Randers Amtsavis fra 12-5-1916. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
(oversætter) Palffy, C.: Sonja Dovska. Roman af C. Palffy. Aut. Oversættelse ved Sigr. Opffer. Føljeton til Morsø Folkeblad. ♦ Nykøbing Mors, Morsø Folkeblads Bogtrykkeri, 1916. 187 sider (1916, roman) 👓
del af: Morsø Folkeblad
Detaljer
af Camilla Pálffy (sprog: tysk)
1914 1. udgave: Sonja Dovska. Roman af C. Palffy. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Østsjællands Folkeblads Føljeton. ♦ Køge, Østsjællands Folkeblads Bogtrykkeri, 1914. 184 sider
Noter
Trykt med
Fraklipningsføljeton (bogsiderne trykt fortløbende) i Morsø Folkeblad fra 29-5-1916 til 28-06-1916. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
(oversætter) anonym: Det Højeste. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Feuilleton til "Aarhus Amtstidende". ♦ Aarhus, "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, [1916]. 144 sider (1916, roman) 👓
del af: Aarhus Amtstidende
Detaljer
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
1916 1. udgave: Det Højeste. (Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer). ♦ Horsens, Carl Mar: Møllers Bogtrykkeri, [1916]. 144 sider
Noter
Trykt med
Fraklipningsføljeton i Aarhus Amtstidende fra 17-6-1916 til 6-7-1916. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Wothe, Anny: Søster Gerlinde. Roman af Anny Wothe. ♦ [Rønne], "Bornholms Avis og Amtstidende"s Tryk, [1916]. 282 sider (1916, roman) 👓
del af: Bornholms Avis
Detaljer
af Anny Mahn (1858-1919, sprog: tysk)
1916 1. udgave: Søster Gerlinde. Roman af Anny Wothe. Aut. Oversættelse ved Sigr. Opffer. ♦ Horsens, Carl Mar: Møllers Bogtrykkeri, [1916]. 282 sider
Noter
Trykt med
Fraklipningsføljeton i Bornholms Avis og Amts-Tidende fra 8-7-1916 til 21-10-1916. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Fogl, M.: Den lille Prinsesse. Fortælling af M. Fogl. ♦ [Rønne[, "Bornholms Avis og Amtstidende"s Tryk, 1916. 68 sider (1916, roman) 👓
originaltitel: Prinzessin Annemarie, 1909
del af: Bornholms Avis
del af: Næstved Tidende
del af: Hejmdal
Detaljer
af Mathilde Fogl (f. 1874, sprog: tysk)
1917 Senere udgave: Den lille Prinsesse. Fortælling af M. Fogl. Aut. Overs. Sigrid Opffer. (Feuilleton til Roskilde Dagblad). ♦ Roskilde, Roskilde Dagblads Trykkeri, 1917. 68 sider
Noter
Trykt med
På tysk trykt i Bibliothek der Unterhaltung und des Wissens, bind 2, 1909.
Fraklipningsføljeton i Bornholms Avis og Amts-Tidende fra 11-7-1916 til 20-7-1916. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Næstved Tidende fra 10-5-1916. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Føljeton i Hejmdal fra 19-5-1923 til 9-6-1923 i 16 afsnit, antikva. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) anonym: Det Højeste. (Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer). ♦ Horsens, Carl Mar: Møllers Bogtrykkeri, [1916]. 144 sider (1916, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Horsens Avis
del af: Fyens Stiftstidende
Detaljer
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
1916 Senere udgave: Det Højeste. Aut. Oversættelse fra Engelsk ved Sigrid Opffer. Føljeton til Morsø Folkeblad. ♦ Nykøbing Mors, Morsø Folkeblads Bogtrykkeri, 1916. 144 sider
1916 Senere udgave: Det Højeste. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Feuilleton til "Aarhus Amtstidende". ♦ Aarhus, "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, [1916]. 144 sider
Noter
Trykt med
Fraklipningsføljeton i Horsens Avis fra 24-2-1916. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Fyns Stiftstidende fra 7-1-1916 til 4-2-1916 i 29 afsnit, (trykt med antikva). Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
(oversætter) Bettner, Emma: Brudte Lænker. Roman. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. Østsjællands Folkeblads Feuilleton. ♦ Køge, Østsjællands Folkeblads Bogtrykkeri, 1917. 154 sider (1917, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Østsjællands Folkeblad
del af: Thisted Amtsavis
del af: Hejmdal
Detaljer
af Emma Bettner (sprog: tysk)
Noter
Fraklipningsføljeton i Østsjællands Folkeblad fra 26-9-1917 til 3-11-1917. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Føljeton i Thisted Amtsavis fra 25-8-1925 til 31-10-1925 i 58 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Hejmdal fra 26-3-1923 til 18-5-1923 i 41 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Hruschka, A.: Det forsvundne Testamente. Roman af A. Hruschka. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer ♦ (1917, roman)
originaltitel: Das verschwundene Testament
del af: Fyns Venstreblad
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
Noter
På tysk udgivet i bogform 1918.
Føljeton i Fyns Venstreblad fra 14-8-1917. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Hruschka, A.: Hvem var han? Roman af A. Hruschka. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer ♦ (1917, roman)
originaltitel: ?
del af: Fyns Venstreblad
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
Noter
Føljeton i Fyns Venstreblad fra 14-4-1917 til 2-6-1917 i 48 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Tynan, Katharine: Irsk Blod. Af Katharine Tynan. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer (1917, roman) 👓
originaltitel: A red, red rose, 1903
del af: Fyns Venstreblad
Detaljer
af Katharine Tynan (1859-1931, sprog: engelsk)
Noter
Føljeton i Fyns Venstreblad fra 16-12-1917 til 26-2-1918 i 70 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Fuld visning af den engelske tekst på: Hathi Trust
(oversætter) Fogl, M.: Den lille Prinsesse. Fortælling af M. Fogl. Aut. Overs. Sigrid Opffer. (Feuilleton til Roskilde Dagblad). ♦ Roskilde, Roskilde Dagblads Trykkeri, 1917. 68 sider (1917, roman) 👓
del af: Roskilde Dagblad
Detaljer
af Mathilde Fogl (f. 1874, sprog: tysk)
1916 1. udgave: Den lille Prinsesse. Fortælling af M. Fogl. ♦ [Rønne[, "Bornholms Avis og Amtstidende"s Tryk, 1916. 68 sider
Noter
Trykt med
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Roskilde Dagblad fra 2-1-1917 til 24-1-1917. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
(oversætter) Blümcke, Ludvig: Spionen. Roman af Ludvig Blümcke. Autoriseret Oversættelse ved Fru Sigrid Opffer. Feuilleton til "Aarhus Amtstidende". ♦ Aarhus, "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, [1917]. 165 sider (1917, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Aarhus Amtstidende
Detaljer
af Ludwig Blümcke (sprog: tysk)
Noter
Trykt med
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Aarhus Amtstidende fra 25-1-1917 til 13-3-1917. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Wothe, Anny: Tavshedens Gaard. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Pio, 1917. 234 sider (1917, roman)
originaltitel: Der Hof des Schweigens, 1913
serietitel: Pios Kronebøger, 7
af Anny Mahn (1858-1919, sprog: tysk)
(oversætter) Wothe, Anny: Taarernes Land. Af Anny Wothe, Forfatterinde til "Den graa Dame" m. fl. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Østsjællands Folkeblads Feuilleton. ♦ Køge, Østsjællands Folkeblads Bogtrykkeri, 1917. 245 sider (1917, roman) 👓
del af: Østsjællands Folkeblad
Detaljer
af Anny Mahn (1858-1919, sprog: tysk)
1920 Senere udgave: Kærlighedens Taareland. (Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer). ♦ Pio, 1920. 160 sider. Pris: kr. 2,50
1935 Senere udgave: Kærlighedens Land. Roman af Anny Wothe. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1935]. 265 sider
1935 Senere udgave: Kærlighedens Land. Roman af Anny Wothe. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1935. 265 sider
1935 Senere udgave: Kærlighedens Land. Roman af Anny Wothe. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til Roskilde Avis. ♦ [Roskilde Avis], [1935]. 265 sider
1935 Senere udgave: Kærlighedens Land. Roman af Anny Wothe. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Thisted Amtsavis], [1935]. 265 sider
1936 Senere udgave: Kærlighedens Land. Roman af Anny Wothe. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Kalundborg Avis], [1936]. 265 sider
1936 Senere udgave: Kærlighedens Land. Roman af Anny Wothe. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Slagelse], [Sorø Amts Dagblad], [1936]. 265 sider
1936 Senere udgave: Kærlighedens Land. Roman af Anny Wothe. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til Ærø Avis. ♦ [Ærø Avis], [1936]. 265 sider
Noter
Fraklipningsføljeton i Østsjællands Folkeblad fra 8-10-1918 til 4-12-1918. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
(oversætter) Lehne, Fr.: Født Krause. Roman af Fr. Lehne. Oversat af Sigrid Opffer. ♦ [Randers Dagblad], [1917]. ? sider (1917, roman) 👓
originaltitel: Die geborene Krause, 1915
del af: Randers Dagblad
Detaljer
af Helene Butenschön (1874-1957, sprog: tysk)
1923 Senere udgave: Født Krause. Roman fra Tysk. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1923. 325 sider
1929 Senere udgave: Født Krause. Roman af Fr. Lehne. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Helsingørs Avis], [1929]. 358 sider
1929 Senere udgave: Født Krause. Roman af Fr. Lehne. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1929]. 358 sider
1930 Senere udgave: Født Krause. Roman af Fr. Lehne. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ærø Venstreblad], [1930]. 358 sider
1931 Senere udgave: Født Krause. Roman af Fr. Lehne. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Herning Avis], [1931]. 358 sider
Noter
Trykt med
Uden separat titelblad.
Fraklipningsføljeton i Randers Dagblad fra 22-5-1917. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) anonym [Shedd, George Clifford]: Millionær-Sønnen. Føljeton til "Randers Amtsavis". ♦ Randers, Trykt hos J.M.Elmenhoff & Søn, 1917. 252 sider (1917, roman) 👓
originaltitel: The incorrigible Dukane, 1911
del af: Randers Amtsavis
Detaljer
af George Clifford Shedd (1877-1937, sprog: engelsk)
1923 Senere udgave: Millionær-Sønnen. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Trykt i Stiftsbogtrykkeriet, 1923. 252 sider
Noter
Trykt med
Fraklipningsføljeton i Randers Amtsavis fra 1-12-1917 til 18-1-1918. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Filmatiseret 1915 (stumfilm). Artikel om filmen på: Wikipedia
Fuld visning af den engelske tekst på: Internet Archive
(oversætter) Bordeaux, Henry: Kærlighed. (La peur de vivre). Roman. Oversat af Sigrid Opffer. ♦ Fergo, 1918. 192 sider (1918, roman)
serietitel: Rosenbøgerne, 2
Detaljer
af Henry Bordeaux (1870-1963, sprog: fransk)
1915 1. udgave: Livets Storme. Aut. Oversættelse af fru Sigrid Opffer. Føljeton til Morsø Folkeblad. ♦ Nykøbing Mors, Morsø Folkeblads Bogtrykkeri, 1915. 299 sider
(oversætter) Delly, M.: Slavinde eller Dronning. Af M. Delly. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer (1918, roman) 👓
originaltitel: Esclave ... ou reine?, 1910
del af: Thisted Amtsavis
del af: Hejmdal
Detaljer
af Frédéric Petitjean de la Rosière (1876-1949, sprog: fransk)
af Jeanne Marie Henriette Petitjean de la Rosière (1875-1947, sprog: fransk)
Noter
Trykt med og Antikva
Føljeton i Thisted Amtsavis fra 12-12-1918. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Føljeton i Hejmdal fra 26-10-1922 til 20-12-1922 i 43 afsnit, starter som fraktur, men slutter som antikva. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Fuld visning af den franske tekst på: Project Gutenberg
(oversætter) Palffy, C.: Sonja Dovska. Af C. Palffy. Horsens Folkeblads Føljeton. ♦ Horsens, Horsens Folkeblads Bogtrykkeri ved Arn. Jørgensen & Co., 1918. 187 sider (1918, roman) 👓
del af: Horsens Folkeblad
Detaljer
af Camilla Pálffy (sprog: tysk)
1914 1. udgave: Sonja Dovska. Roman af C. Palffy. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Østsjællands Folkeblads Føljeton. ♦ Køge, Østsjællands Folkeblads Bogtrykkeri, 1914. 184 sider
Noter
Trykt med
Fraklipningsføljeton i Horsens Folkeblad fra 11-9-1918 til 3-10-1918. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
(oversætter) Biggers, Earl Derr: »Ægteskab«. Oversat af Sigrid Opffer. ♦ Gyldendal, 1918. 112 sider (1918, roman)
originaltitel: The agony column, 1916
serietitel: Gyldendals 50 Øres Bøger
del af: Thisted Amtsavis
del af: Hejmdal
del af: Klokken 5
del af: Vestsjællands Social-Demokrat
Detaljer
af Earl Derr Biggers (1884-1933, sprog: engelsk)
Noter
På engelsk også med titlen: Second-floor mystery.
Føljeton (denne oversættelse) i Thisted Amtsavis fra 29-8-1918 til 18-10-1918 i 42 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton (denne oversættelse) i Hejmdal fra 22-9-1922 til 24-10-1922 i 28 afsnit, sat med fraktur. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Klokken 5 fra 10-6-1924 til 12-7-1924, anonymt under titlen: Mordet paa Kaptajn Freer. [Forfatter og oversætter fremgår kun af foromtalen i avisen 7-6-1924]. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Vestsjællands Social-Demokrat fra 12-8-1924 til 28-8-1924 i 15 afsnit, anonymt under titlen: Mordet paa Kaptejn Freer. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
(oversætter) Hruska, A. [ie: Hruschka, A.]: Lysets og Mørkets Børn. Af A. Hruska. Oversat af Sigrid Opffer. (Horsens Folkeblads Føljeton). ♦ Horsens, Horsens Folkeblads Bogtrykkeri ved Arn. Jørgensen & Co., 1918. ? sider (1918, roman)
originaltitel: ?
del af: Horsens Folkeblad
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1918 Senere udgave: Lysets og Mørkets Børn. Roman af A. Hruska. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. (Føljeton til "Randers Amtsavis"). ♦ Randers, Trykt hos J.M. Elmenhoff & Søn, 1918. ? sider
1918 Senere udgave: Lysets og Mørkets Børn. Roman af A. Hruska. (Aut. Overs. ved Sigrid Opffer). Feuilleton til "Aarhus Amtstidende". ♦ Aarhus, "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, [1918]. 189 sider
1918 Senere udgave: "Lysets og Mørkets Børn". Roman af A. Hruska. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. (Feuilleton til Roskilde Dagblad). ♦ Roskilde, Roskilde Dagblads Trykkeri, 1918. ? sider
Noter
Trykt med
Fraklipningsføljeton i Horsens Folkeblad fra 13-3-1918. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
(oversætter) Forster, Hanna: Skampletten. Af Hanna Forster. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ [Viborg], Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1918. 315 sider (1918, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Viborg Stifts-Tidende
Detaljer
af Hanna Forster (sprog: tysk)
1918 Senere udgave: Skampletten. Af Hanna Forster. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Feuilleton til "Aarhus Amtstidende". ♦ Aarhus, "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, [1918]. 315 sider
Noter
Trykt med
Fraklipningsføljeton i Viborg Stiftstidende fra 27-9-1918. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Wiesen, V.: Slottets Arving. Roman af V. Wiesen. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. (Feuilleton til Roskilde Dagblad). ♦ Roskilde, Roskilde Dagblads Trykkeri, 1918. 246 sider (1918, roman)
originaltitel: ?
del af: Roskilde Dagblad
Detaljer
af V. Wiesen (sprog: tysk)
1918 Senere udgave: Slottets Arving. Roman af V. Wiesen. (Aut. Overs. ved Sigrid Opffer). Feuilleton til "Aarhus Amtstidende". ♦ Aarhus, "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, [1918]. 246 sider
1918 Senere udgave: Slottets Arving. Roman af V. Wiesen. (Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer). ♦ [Randers Dagblad], 1918. 246 sider
Noter
Trykt med
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Roskilde Dagblad fra 20-7-1918 til 24-8-1918. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
(oversætter) Hruska, A. [ie: Hruschka, A.]: Lysets og Mørkets Børn. Roman af A. Hruska. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. (Føljeton til "Randers Amtsavis"). ♦ Randers, Trykt hos J.M. Elmenhoff & Søn, 1918. ? sider (1918, roman)
del af: Randers Amtsavis
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1918 1. udgave: Lysets og Mørkets Børn. Af A. Hruska. Oversat af Sigrid Opffer. (Horsens Folkeblads Føljeton). ♦ Horsens, Horsens Folkeblads Bogtrykkeri ved Arn. Jørgensen & Co., 1918. ? sider
Noter
Trykt med
Fraklipningsføljeton i Randers Amtsavis fra 9-4-1918. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
(oversætter) Hruska, A. [ie: Hruschka, A.]: Lysets og Mørkets Børn. Roman af A. Hruska. (Aut. Overs. ved Sigrid Opffer). Feuilleton til "Aarhus Amtstidende". ♦ Aarhus, "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, [1918]. 189 sider (1918, roman) 👓
del af: Aarhus Amtstidende
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1918 1. udgave: Lysets og Mørkets Børn. Af A. Hruska. Oversat af Sigrid Opffer. (Horsens Folkeblads Føljeton). ♦ Horsens, Horsens Folkeblads Bogtrykkeri ved Arn. Jørgensen & Co., 1918. ? sider
Noter
Trykt med
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Aarhus Amtstidende fra 2-5-1918 til 9-6-1918. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Hruska, A. [ie: Hruschka, A.]: "Lysets og Mørkets Børn". Roman af A. Hruska. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. (Feuilleton til Roskilde Dagblad). ♦ Roskilde, Roskilde Dagblads Trykkeri, 1918. ? sider (1918, roman)
del af: Roskilde Dagblad
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1918 1. udgave: Lysets og Mørkets Børn. Af A. Hruska. Oversat af Sigrid Opffer. (Horsens Folkeblads Føljeton). ♦ Horsens, Horsens Folkeblads Bogtrykkeri ved Arn. Jørgensen & Co., 1918. ? sider
Noter
Trykt med
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Roskilde Dagblad fra 26-8-1918. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
(oversætter) Wiesen, V.: Slottets Arving. Roman af V. Wiesen. (Aut. Overs. ved Sigrid Opffer). Feuilleton til "Aarhus Amtstidende". ♦ Aarhus, "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, [1918]. 246 sider (1918, roman) 👓
del af: Aarhus Amtstidende
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1918 1. udgave: Slottets Arving. Roman af V. Wiesen. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. (Feuilleton til Roskilde Dagblad). ♦ Roskilde, Roskilde Dagblads Trykkeri, 1918. 246 sider
Noter
Trykt med
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Aarhus Amtstidende fra 3-8-1918 til 5-10-1918 (Extra-Nr.). Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Wiesen, V.: Slottets Arving. Roman af V. Wiesen. (Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer). ♦ [Randers Dagblad], 1918. 246 sider (1918, roman)
del af: Randers Dagblad
Detaljer
af V. Wiesen (sprog: tysk)
1918 1. udgave: Slottets Arving. Roman af V. Wiesen. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. (Feuilleton til Roskilde Dagblad). ♦ Roskilde, Roskilde Dagblads Trykkeri, 1918. 246 sider
Noter
Trykt med
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende, sats fra Roskilde Dagblad, selvstændigt titelblad udeladt) i Randers Dagblad fra 21-8-1918 til 13-11-1918. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Forster, Hanna: Skampletten. Af Hanna Forster. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Feuilleton til "Aarhus Amtstidende". ♦ Aarhus, "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, [1918]. 315 sider (1918, roman) 👓
del af: Aarhus Amtstidende
Detaljer
af Hanna Forster (sprog: tysk)
1918 1. udgave: Skampletten. Af Hanna Forster. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ [Viborg], Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1918. 315 sider
Noter
Trykt med
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Aarhus Amtstidende fra 4-12-1918 til 5-2-1919. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) anonym: Askepot. Roman. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. Feuilleton til "Aarhus Amtstidende". ♦ Aarhus, "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, [1919]. 172 sider (1919, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Aarhus Amtstidende
Detaljer
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
Noter
Trykt med
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Aarhus Amtstidende fra 14-4-1919 til 22-5-1919. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) anonym: Magdalenes Tjenesteaar. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Feuilleton til "Aarhus Amtstidende". ♦ Aarhus, "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, [1919]. 157 sider (1919, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Aarhus Amtstidende
Detaljer
af antologi tysk (sprog: tysk)
Noter
Trykt med
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Aarhus Amtstidende fra 31-8-1919 til 29-9-1919. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) anonym: Fremmed Blod. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Ringsted, Folketidendes Bogtrykkeri, 1919. 196 sider (1919, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Ringsted Folketidende
del af: Fyens Stiftstidende
Detaljer
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
1920 Senere udgave: Fremmed Blod. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Vejle Amts Folkeblads Bogtrykkeri, 1920. 196 sider
1920 Senere udgave: Fremmed Blod. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til Skive Folkeblad. ♦ [Skive], Skive Folkeblads Bogtrykkeri, 1920. 196 sider
Noter
Trykt med
Fraklipningsføljeton i Ringsted Folketidende fra 3-12-1919 til 27-12-1919. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Føljeton i Fyns Stiftstidende fra 15-3-1920 til 27-4-1920 i 38 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
(oversætter) anonym: Hvem bærer du i dit Hjærte. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. Feuilleton til "Aarhus Amtstidende". ♦ Aarhus, "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, [1919]. 243 sider (1919, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Aarhus Amtstidende
Detaljer
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
Noter
Trykt med
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Aarhus Amtstidende fra 10-2-1919 til 10-4-1919 (Extra-Nr.). Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) anonym: En Kvindes Offer. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Ringsted, Folketidendes Bogtrykkeri, 1919. 266 sider (1919, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Ringsted Folketidende
Detaljer
af anonym tysk (sprog: tysk)
1919 Senere udgave: En Kvindes Offer. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Feuilleton til "Aarhus Amtstidende". ♦ Aarhus, "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, [1919]. 266 sider
Noter
Trykt med
Fraklipningsføljeton i Ringsted Folketidende fra 26-5-1919. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
(oversætter) anonym: En Kvindes Offer. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Feuilleton til "Aarhus Amtstidende". ♦ Aarhus, "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, [1919]. 266 sider (1919, roman) 👓
del af: Aarhus Amtstidende
Detaljer
af anonym tysk (sprog: tysk)
1919 1. udgave: En Kvindes Offer. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Ringsted, Folketidendes Bogtrykkeri, 1919. 266 sider
Noter
Trykt med
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Aarhus Amtstidende fra 17-7-1919 til 31-8-1919. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) anonym [Wothe, Anny]: Øen i Havet. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til Skive Folkeblad. ♦ [Skive], Skive Folkeblads Bogtrykkeri, 1920. 297 sider (1920, roman) 👓
del af: Skive Folkeblad
Detaljer
af Anny Mahn (1858-1919, sprog: tysk)
1929 1. udgave: Øen i Havet. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter "Hallig Hooge" ved Sigrid Opffer). ♦ Jespersen & Pio, 1929. 190 sider. Pris: kr. 2,00
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Skive Folkeblad fra 13-12-1920 til 18-2-1921. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
(oversætter) anonym: Fremmed Blod. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Vejle Amts Folkeblads Bogtrykkeri, 1920. 196 sider (1920, roman) 👓
del af: Vejle Amts Folkeblad
Detaljer
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
1919 1. udgave: Fremmed Blod. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Ringsted, Folketidendes Bogtrykkeri, 1919. 196 sider
1920 Senere udgave: Fremmed Blod. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Hillerød og København, Trykt i Akts. Frederiksborg Amtstidendes Bogtrykkeri, [1920]. 196 sider
1924 Senere udgave: Hans Livs største Lykke. Autoriseret Oversættelse fra Tysk ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, [Aalborg Amtstidende], 1924. 196 sider
Noter
Trykt med
Fraklipningsføljeton i Vejle Amts Folkeblad fra 20-1-1920. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
(oversætter) anonym [Beyersdorff, K.]: Tunge Prøvelser. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Hillerød og København, Trykt i Akts. Frederiksborg Amtstidendes Bogtrykkeri, [1920]. 220 sider (1920, roman) 👓
originaltitel: Schwere Prüfungen, 1921
del af: Isefjordsposten
del af: Fyens Stiftstidende
Detaljer
af Käthe Beyersdorff (sprog: tysk)
1920 Senere udgave: Tunge Prøvelser. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Borholms Avis og Amtstidende". ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1920]. 220 sider
1926 Senere udgave: En haard Prøve. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1926. 220 sider
1927 Senere udgave: Tunge Prøvelser. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1927]. 220 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Isefjordsposten fra 27-2-1920 til 11-5-1920. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Fyns Stiftstidende fra 28-4-1920 til 16-6-1920 i 39 afsnit, under titlen: Tunge Prøvelser. Roman af K. Beyersdorff. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
(oversætter) anonym [Ebenstein, Erich]: Spøgelseslottet. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Fredericia, "Fredericia Dagblad"s Bogtrykkeri, 1920. 302 sider (1920, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Fredericia Dagblad
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1920 Senere udgave: Spøgelseslottet. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Ringsted, Folkebladets Bogtrykkeri, 1920. 302 sider
1920 Senere udgave: Spøgelseslottet. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Borholms Avis og Amtstidende". ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1920]. 302 sider
1920 Senere udgave: Spøgelseslottet. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ [Viborg], Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1920. 302 sider
1920 Senere udgave: Spøgelseslottet. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1920. 302 sider
1920 Senere udgave: Spøgelseslottet. Roman af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Hillerød og København, Trykt i Akts. Frederiksborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1920. 302 sider
1920 Senere udgave: Spøgelseslottet. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Nykøbing F., Folketidendes Bogtrykkeri, 1920. 302 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogside trykt fortløbende) i Fredericia Dagblad fra 25-3-1920 til 11-5-1920. Fuld visning af teksten på: Mediestream
(oversætter) anonym [Ebenstein, Erich]: Spøgelseslottet. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Ringsted, Folkebladets Bogtrykkeri, 1920. 302 sider (1920, roman) 👓
del af: Ringsted Folketidende
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1920 1. udgave: Spøgelseslottet. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Fredericia, "Fredericia Dagblad"s Bogtrykkeri, 1920. 302 sider
Noter
Fraklipningsføljeton i Ringsted Folketidende fra 29-3-1920 til 25-5-1920. Fuld visning af teksten på: Mediestream
(oversætter) anonym: Fremmed Blod. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til Skive Folkeblad. ♦ [Skive], Skive Folkeblads Bogtrykkeri, 1920. 196 sider (1920, roman) 👓
del af: Skive Folkeblad
Detaljer
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
1919 1. udgave: Fremmed Blod. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Ringsted, Folketidendes Bogtrykkeri, 1919. 196 sider
Noter
Trykt med
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Skive Folkeblad fra 24-4-1920 til 28-6-1920. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
(oversætter) anonym [Wothe, Anny]: Øen i Havet. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Randers Amtsavis". ♦ Randers, Trykt hos J.M. Elmenhoff & Søn, 1920. 297 sider (1920, roman) 👓
originaltitel: Hallig Hooge, 1918
del af: Randers Amtsavis
del af: Fyens Stiftstidende
Detaljer
af Anny Mahn (1858-1919, sprog: tysk)
1920 Senere udgave: Øen i Havet. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Fredericia Dagblad". ♦ Fredericia, "Fredericia Dagblad"s Bogtrykkeri, 1920. 297 sider
1920 Senere udgave: Øen i Havet. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Vejle], Vejle Amts Folkeblads Bogtrykkeri, 1920. 297 sider
1920 Senere udgave: Øen i Havet. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1920. 297 sider
1921 Senere udgave: Øen i Havet. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. ♦ [Esbjerg], [Vestkysten], [1921]. 297 sider
Noter
Fraklipningsføljeton i Randers Amtsavis fra 27-4-1920 til 6-7-1920. Fuld visning af teksten på: Mediestream
Føljeton i Fyens Stiftstidende fra 19-1-1920 til 14-3-1920 i 56 afsnit, under titlen: Øen i Havet. En Nordsøroman af Anny Wothe. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Fuld visning af teksten på: Mediestream
Filmatiseret 1923 (stumfilm). Artikel om filmen på: Wikipedia
(oversætter) anonym [Ebenstein, Erich]: Spøgelseslottet. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Borholms Avis og Amtstidende". ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1920]. 302 sider (1920, roman) 👓
del af: Bornholms Avis
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1920 1. udgave: Spøgelseslottet. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Fredericia, "Fredericia Dagblad"s Bogtrykkeri, 1920. 302 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Bornholms Avis og Amtstidende fra 7-4-1920 til 26-6-1920. Fuld visning af teksten på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) anonym [Ebenstein, Erich]: Spøgelseslottet. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ [Viborg], Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1920. 302 sider (1920, roman) 👓
del af: Viborg Stifts-Tidende
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1920 1. udgave: Spøgelseslottet. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Fredericia, "Fredericia Dagblad"s Bogtrykkeri, 1920. 302 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogside trykt fortløbende) i Viborg Stifts-Tideden fra 16-4-1920 til 12-6-1920. Fuld visning af teksten på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) anonym [Ebenstein, Erich]: Spøgelseslottet. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1920. 302 sider (1920, roman) 👓
del af: Aalborg Amtstidende
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1920 1. udgave: Spøgelseslottet. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Fredericia, "Fredericia Dagblad"s Bogtrykkeri, 1920. 302 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Aalborg Amtstidende fra 22-4-1920 til 7-7-1920. Fuld visning af teksten på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) anonym: Fremmed Blod. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Hillerød og København, Trykt i Akts. Frederiksborg Amtstidendes Bogtrykkeri, [1920]. 196 sider (1920, roman) 👓
del af: Isefjordsposten
Detaljer
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
1920 1. udgave: Fremmed Blod. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Vejle Amts Folkeblads Bogtrykkeri, 1920. 196 sider
Noter
Trykt med
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Isefjordsposten fra 15-5-1920 til 13-7-1920. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) anonym [Wothe, Anny]: Øen i Havet. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Fredericia Dagblad". ♦ Fredericia, "Fredericia Dagblad"s Bogtrykkeri, 1920. 297 sider (1920, roman) 👓
del af: Fredericia Dagblad
Detaljer
af Anny Mahn (1858-1919, sprog: tysk)
1920 1. udgave: Øen i Havet. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Randers Amtsavis". ♦ Randers, Trykt hos J.M. Elmenhoff & Søn, 1920. 297 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Fredericia Dagblad fra 11-5-1920. Fuld visning af teksten på: Mediestream
(oversætter) anonym [Wothe, Anny]: Øen i Havet. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Vejle], Vejle Amts Folkeblads Bogtrykkeri, 1920. 297 sider (1920, roman) 👓
del af: Vejle Amts Folkeblad
Detaljer
af Anny Mahn (1858-1919, sprog: tysk)
1920 1. udgave: Øen i Havet. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Randers Amtsavis". ♦ Randers, Trykt hos J.M. Elmenhoff & Søn, 1920. 297 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Vejle Amts Folkeblad fra 1-6-1920 til 21-7-1920. Fuld visning af teksten på: Mediestream
(oversætter) anonym [Beyersdorff, K.]: Tunge Prøvelser. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Borholms Avis og Amtstidende". ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1920]. 220 sider (1920, roman) 👓
del af: Bornholms Avis
Detaljer
af Käthe Beyersdorff (sprog: tysk)
1920 1. udgave: Tunge Prøvelser. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Hillerød og København, Trykt i Akts. Frederiksborg Amtstidendes Bogtrykkeri, [1920]. 220 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Bornholms Avis og Amtstidende fra 28-6-1920. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) anonym [Molloy, Fitzgerald]: Rænkespil. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Ringsted, Folketidendes Bogtrykkeri, 1920. 378 sider (1920, roman) 👓
originaltitel: Sweet is revenge, 1891
del af: Ringsted Folketidende
Detaljer
af Joseph Fitzgerald Molloy (1858-1908, sprog: engelsk)
1920 Senere udgave: Rænkespil. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til Skive Folkeblad. ♦ [Skive], Skive Folkeblads Bogtrykkeri, 1920. 378 sider
1927 Senere udgave: Rænkespil. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1927. 378 sider
Noter
Fraklipningsføljeton i Ringsted Folketidende fra 29-7-1920. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Fuld visning af den engelske tekst på: Hathi Trust
(oversætter) anonym [Wothe, Anny]: Øen i Havet. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1920. 297 sider (1920, roman) 👓
del af: Aalborg Amtstidende
Detaljer
af Anny Mahn (1858-1919, sprog: tysk)
1920 1. udgave: Øen i Havet. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Randers Amtsavis". ♦ Randers, Trykt hos J.M. Elmenhoff & Søn, 1920. 297 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Aalborg Amtstidende fra 7-7-1920 til 7-10-1920. Fuld visning af teksten på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Ebenstein, Erich: Spøgelseslottet. Roman af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Hillerød og København, Trykt i Akts. Frederiksborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1920. 302 sider (1920, roman) 👓
del af: Isefjordsposten
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1920 1. udgave: Spøgelseslottet. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Fredericia, "Fredericia Dagblad"s Bogtrykkeri, 1920. 302 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Isefjordsposten fra 14-7-1920 til 28-9-1920. Fuld visning af teksten på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) anonym [Ebenstein, Erich]: Spøgelseslottet. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Nykøbing F., Folketidendes Bogtrykkeri, 1920. 302 sider (1920, roman) 👓
del af: Lolland-Falsters Folketidende
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1920 1. udgave: Spøgelseslottet. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Fredericia, "Fredericia Dagblad"s Bogtrykkeri, 1920. 302 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Lolland-Falsters Folketidende fra 28-7-1920 til 5-10-1920. Fuld visning af teksten på: Mediestream
(oversætter) anonym [Molloy, Fitzgerald]: Rænkespil. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til Skive Folkeblad. ♦ [Skive], Skive Folkeblads Bogtrykkeri, 1920. 378 sider (1920, roman) 👓
del af: Skive Folkeblad
Detaljer
af Joseph Fitzgerald Molloy (1858-1908, sprog: engelsk)
1920 1. udgave: Rænkespil. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Ringsted, Folketidendes Bogtrykkeri, 1920. 378 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Skive Folkeblad fra 23-8-1920 til 11-12-1920. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
(oversætter) anonym: Det indiske Smykke. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Viborg Stiftstidende, 1920. 300 sider (1920, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Viborg Stifts-Tidende
Detaljer
af anonym tysk (sprog: tysk)
1924 Senere udgave: Det indiske Smykke. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Svendborg Amts-Bogtrykkeri, 1924. 300 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Viborg Stiftstidende fra 6-11-1920. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Wothe, Anny: Kærlighedens Taareland. (Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer). ♦ Pio, 1920. 160 sider. Pris: kr. 2,50 (1920, roman)
serietitel: Pios 2½ Krone-Bøger, 44
Detaljer
af Anny Mahn (1858-1919, sprog: tysk)
1917 1. udgave: Taarernes Land. Af Anny Wothe, Forfatterinde til "Den graa Dame" m. fl. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Østsjællands Folkeblads Feuilleton. ♦ Køge, Østsjællands Folkeblads Bogtrykkeri, 1917. 245 sider
Noter
I Dansk Bogfortegnelse 1920-24 fejlagtigt opført under klassemærket: 83.3 (Engelske (og amerikanske) Romaner).
(oversætter) Valentine, Douglas: Manden med Klumpfoden. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter Romanen "The man with the club-foot" ved Sigrid Opffer). ♦ V. Pios Boghandel, 1920. 208 sider (1920, roman)
originaltitel: The man with the club-foot, 1918
serietitel: Pios Detektivromaner, 3
del af: Fyens Stiftstidende
del af: København
del af: Klokken 5
Detaljer
af Valentine Williams (1883-1946, sprog: engelsk)
1923 Senere udgave: Manden med Klumpfoden. Af Douglas Valentine. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Sorø Amts Dagblad], [1923]. 336 sider
1923 Senere udgave: Manden med Klumpfoden. Af Douglas Valentine. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Svendborg], Svendborg Amts-Bogtrykkeri, 1923. 336 sider
1923 Senere udgave: Manden med Klumpfoden. Af Douglas Valentine. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1923. 336 sider
1923 Senere udgave: Manden med Klumpfoden. Af Douglas Valentine. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Feuilleton til "Thisted Amtsavis. ♦ [Thisted], [Thisted Amtsavis], [1923]. 336 sider
1923 Senere udgave: Manden med Klumpfoden. Af Douglas Valentine. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Roskilde, "Roskilde Avis"s Bogtrykkeri, 1923. 336 sider
1923 Senere udgave: Manden med Klumpfoden. Af Douglas Valentine. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ribe], [Ribe Stifts-Tidende], [1923]. 336 sider
1923 Senere udgave: Manden med Klumpfoden. Af Douglas Valentine. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Kallundborg Avis". ♦ [Kallundborg], "Kallundborg Avis", 1923. 336 sider
1923 Senere udgave: Manden med Klumpfoden. Af Douglas Valentine. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Middelfart], Jul. Eilersgaards Bogtrykkeri, 1923. 336 sider
1923 Senere udgave: Manden med Klumpfoden. Af Douglas Valentine. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, [1923]. 336 sider
1923 Senere udgave: Manden med Klumpfoden. Af Douglas Valentine. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Hillerød, Fr.borg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1923. 336 sider
1937 Senere udgave: Manden med Klumpfoden. ♦ Jespersen & Pio, 1937. 168 sider
Noter
Føljeton i Fyens Stiftstidende fra 8-11-1922 til 20-1-1923 i 64 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Føljeton i København fra 22-9-1925 til 19-11-1925 i 59 afsnit, under titlen: I hemmeligt Ærinde. Af Douglas Valentine. [Oversat af Sigrid Opffer]. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Klokken 5 fra 1-8-1930 til 30-9-1930, under titlen: Spionen. Af Douglas Valentine. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Fuld visning af engelsk tekst på Projekt Gutenberg. www.gutenberg.org
(oversætter) Stein, Lola: Livets Triumf. Af Lola Stein. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer (1921, roman) 👓
originaltitel: Der Triumph des Lebens, 1918
del af: Fyns Venstreblad
del af: Thisted Amtsavis
Detaljer
af Lola Stern (1885-1959, sprog: tysk)
Noter
Føljeton i Fyns Venstreblad fra 22-1-1921 19-4-1921 i 70 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Thisted Amtsavis fra 6-1-1922 til 2-5-1922 i 92 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Filmatiseret 1919 (stumfilm). Artikel om filmen på: IMDb
(oversætter) Palffy, C.: Sonja. Roman. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Rosenbøgernes Forlag (P.H. Fergo), 1921. 124 sider. Pris: kr. 1,25 (1921, roman)
serietitel: Rosenbøgerne
Detaljer
af Camilla Pálffy (sprog: tysk)
1914 1. udgave: Sonja Dovska. Roman af C. Palffy. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Østsjællands Folkeblads Føljeton. ♦ Køge, Østsjællands Folkeblads Bogtrykkeri, 1914. 184 sider
Noter
Trykt i Leipzig.
(oversætter) Wothe, Anny: Søster Gerlinde. (Aut. Oversættelse af Sigrid Opffer). ♦ Pio, 1921. 160 sider. Pris: kr. 2,50 (1921, roman)
serietitel: Pios 2½ Krone-Bøger, 48
Detaljer
af Anny Mahn (1858-1919, sprog: tysk)
1916 1. udgave: Søster Gerlinde. Roman af Anny Wothe. Aut. Oversættelse ved Sigr. Opffer. ♦ Horsens, Carl Mar: Møllers Bogtrykkeri, [1916]. 282 sider
Noter
I Dansk Bogfortegnelse 1920-24 fejlagtigt opført under klassemærket: 83.3 (Engelske (og amerikanske) Romaner).
(oversætter) Wothe, Anny: Under Ørkenens Sol. (Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer). ♦ Pio, 1921. 176 sider. Pris: kr. 2,50 (1921, roman)
serietitel: Pios 2½ Krone-Bøger, 46
Detaljer
af Anny Mahn (1858-1919, sprog: tysk)
Noter
I Dansk Bogfortegnelse 1920-24 fejlagtigt opført under klassemærket: 83.3 (Engelske (og amerikanske) Romaner).
(oversætter) anonym: Under falsk Navn. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til Skive Folkeblad. ♦ [Skive], Skive Folkeblads Bogtrykkeri, 1921. 266 sider (1921, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Skive Folkeblad
Detaljer
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
1921 Senere udgave: Under falsk Navn. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til Morsø Folkeblad. ♦ Nykøbing Mors, Morsø Folkeblads Bogtrykkeri, 1921. 266 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Skive Folkeblad fra 21-5-1921. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
(oversætter) anonym: Under falsk Navn. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til Morsø Folkeblad. ♦ Nykøbing Mors, Morsø Folkeblads Bogtrykkeri, 1921. 266 sider (1921, roman) 👓
del af: Morsø Folkeblad
Detaljer
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
1921 1. udgave: Under falsk Navn. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til Skive Folkeblad. ♦ [Skive], Skive Folkeblads Bogtrykkeri, 1921. 266 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Morsø Folkeblad fra 28-5-1921 til 5-7-1921. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
(oversætter) anonym [Wothe, Anny]: Øen i Havet. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. ♦ [Esbjerg], [Vestkysten], [1921]. 297 sider (1921, roman) 👓
del af: Vestkysten
Detaljer
af Anny Mahn (1858-1919, sprog: tysk)
1920 1. udgave: Øen i Havet. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Randers Amtsavis". ♦ Randers, Trykt hos J.M. Elmenhoff & Søn, 1920. 297 sider
1929 Senere udgave: Øen i Havet. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter "Hallig Hooge" ved Sigrid Opffer). ♦ Jespersen & Pio, 1929. 190 sider. Pris: kr. 2,00
Noter
Uden separat titelblad.
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Vestkysten fra 1-6-1921 til 8-9-1921. Fuld visning af teksten på: Mediestream
(oversætter) Juel-Nissen, Astrid: Slottets Gaader. Autor. Overs. af Sigrid Opffer. Føljeton til "Fredericia Dagblad". ♦ Fredericia, "Fredericia Dagblad"s Bogtrykkeri, 1921. 204 sider (1921, roman)
originaltitel: ?
del af: Fredericia Dagblad
Detaljer
formodet af Astrid Juel-Nissen (1877-1956)
1921 Senere udgave: Slottets Gaader. Af Astrid Juel-Nissen. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Oppfer. Føljeton til "Aalborg Stiftstidende". ♦ Aalborg, Trykt i Stiftsbogtrykkeriet, 1921. 204 sider
1922 Senere udgave: Slottets Gaader. Af Astrid Juel-Nissen. (Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer). ♦ [Vendsyssel Tidende], [1922]. 204 sider
1922 Senere udgave: Slottets Gaader. Af Astrid Juel-Nissen. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1922. 204 sider
1922 Senere udgave: Slottets Gaader. Af Astrid Juel-Nissen. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Oppfer. ♦ Randers, [Randers Dagblad], [1922]. 204 sider
1922 Senere udgave: Slottets Gaader. Af Astrid Juel-Nissen. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Oppfer. ♦ Roskilde, "Roskilde Avis'" Bogtrykkeri, 1922. 204 sider
1928 Senere udgave: Det hemmelighedsfulde Slot. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1928. 204 sider
Noter
Det er mærkeligt at denne titel fremstår som en oversættelse, hvis forfatteren er den formodede.
Fraklipningsføljeton (bogsiderne trykt fortløbende) i Fredericia Dagblad fra 18-11-1921 til 13-12-1921. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
(oversætter) Juel-Nissen, Astrid: Slottets Gaader. Af Astrid Juel-Nissen. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Oppfer. Føljeton til "Aalborg Stiftstidende". ♦ Aalborg, Trykt i Stiftsbogtrykkeriet, 1921. 204 sider (1921, roman)
del af: Aalborg Stiftstidende
Detaljer
formodet af Astrid Juel-Nissen (1877-1956)
1921 1. udgave: Slottets Gaader. Autor. Overs. af Sigrid Opffer. Føljeton til "Fredericia Dagblad". ♦ Fredericia, "Fredericia Dagblad"s Bogtrykkeri, 1921. 204 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsiderne trykt fortløbende) i Aalborg Stiftstidende fra 20-11-1921 til 18-12-1921.
(oversætter) anonym [Kuntschner, Fanny]: For Livete og Lykken. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til Morsø Folkeblad. ♦ Nykøbing Mors, Morsø Folkeblads Bogtrykkeri, 1921. 384 sider (1921, roman) 👓
originaltitel: Um Leben und Glück
del af: Morsø Folkeblad
Detaljer
af Fanny Kuntschner (sprog: tysk)
1921 Senere udgave: For Livet og Lykken. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Bornholms Avis og Amtstidende". ♦ Rønne, [Bornholms Avis og Amtstidende], 1921. 384 sider
1921 Senere udgave: For Livet og Lykken. Af F. Kuntschner. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Roskilde, "Roskilde Avis'" Bogtrykkeri, 1921. 384 sider
1921 Senere udgave: For Livet og Lykken. Af F. Kuntschner. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1921]. 384 sider
1922 Senere udgave: For Livet og Lykken. Roman af F. Kuntschner. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Hillerød, Frederiksborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1922. 384 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Morsø Folkeblad fra 30-8-1921 til 13-10-1921. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
(oversætter) Liebich-Marius, Maria: Hittebarnet. Af Maria Liebich-Marius. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til Morsø Folkeblad. ♦ Nykøbing Mors, Morsø Folkeblads Bogtrykkeri, 1921. 128 sider (1921, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Morsø Folkeblad
del af: Fyens Stiftstidende
Detaljer
af Maria Liebich-Marius (f. 1856, sprog: tysk)
1922 Senere udgave: Hittebarnet. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1922]. 128 sider
1928 Senere udgave: Fader og Søn. Aut. Oversættelse fra [Tysk ved] Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1928. 128 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Morsø Folkeblad fra 13-10-1921 til 31-10-1921. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Føljeton i Fyns Stiftstidende fra 6-6-1921 til 30-6-1921 i 22 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
(oversætter) anonym [Wothe, Anny]: Paa de høje Tinder. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til Morsø Folkeblad. ♦ Nykøbing Mors, Morsø Folkeblads Bogtrykkeri, 1921. 331 sider (1921, roman) 👓
originaltitel: Auf hoher Warte
del af: Morsø Folkeblad
del af: Fyens Stiftstidende
Detaljer
af Anny Mahn (1858-1919, sprog: tysk)
1928 Senere udgave: Paa de høje Tinder. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1928. 331 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Morsø Folkeblad fra 6-7-1921 til 13-8-1921. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Føljeton i Fyns Stiftstidende fra 24-10-1920. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
(oversætter) Stein, Lola: Rosemaries Kærlighed. Af Lola Stein. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Aalborg, Trykt i Stiftsbogtrykkeriet, 1921. 73 sider (1921, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Aalborg Stiftstidende
Detaljer
af Lola Stern (1885-1959, sprog: tysk)
1921 Senere udgave: Rosemaries Kærlighed. Af Lola Stein. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1921. 73 sider
1922 Senere udgave: Rosemaries Kærlighed. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. Føljeton til "Bornholms Avis". ♦ Rønne, [Bornholms Avis], [1922]. 73 sider
1922 Senere udgave: Rosemaries Kærlighed. Af Lola Stein. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1922]. 73 sider
1922 Senere udgave: Rosemaries Kærlighed. Roman af Lola Stein. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Hillerød, Frederiksborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1922. 73 sider
1922 Senere udgave: Rosemaries Kærlighed. Roman af Lola Stein. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Hillerød, Frederiksborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1922. 73 sider
1928 Senere udgave: Rosemaries Kærlighed. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1928. 73 sider
1931 Senere udgave: Rosemaries Kærlighed. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. ♦ [Kalundborg Avis], [1931]. 73 sider
Noter
Øverst på titelbladet: Føljeton til "Aalborg Stiftstidende".
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Aalborg Stiftstidende fra 5-11-1921. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
(oversætter) Mandowski, Rosa: En Oprejsning. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Fredericia Dagblad". ♦ Fredericia, "Fredericia Dagblad"s Bogtrykkeri, 1921. 410 sider (1921, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Fredericia Dagblad
Detaljer
af Rosa Mandowski (sprog: tysk)
1927 Senere udgave: En Oprejsning. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1927. 410 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Fredericia Dagblad fra 6-1-1921 til 12-3-1921. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
(oversætter) Kuntschner, F.: For Livet og Lykken. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Bornholms Avis og Amtstidende". ♦ Rønne, [Bornholms Avis og Amtstidende], 1921. 384 sider (1921, roman) 👓
del af: Bornholms Avis
Detaljer
af Fanny Kuntschner (sprog: tysk)
1921 1. udgave: For Livete og Lykken. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til Morsø Folkeblad. ♦ Nykøbing Mors, Morsø Folkeblads Bogtrykkeri, 1921. 384 sider
1928 Senere udgave: Kampen for Lykken. Af F. Kuntschner. Aut. Oversættelse fra Tysk ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, [Aalborg Amtstidende], 1928. 384 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Bornholms Avis fra 25-11-1921 til 13-2-1922. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Stein, Lola: Rosemaries Kærlighed. Af Lola Stein. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1921. 73 sider (1921, roman) 👓
del af: Viborg Stifts-Tidende
Detaljer
af Lola Stern (1885-1959, sprog: tysk)
1921 1. udgave: Rosemaries Kærlighed. Af Lola Stein. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Aalborg, Trykt i Stiftsbogtrykkeriet, 1921. 73 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Viborg Stifts-Tidende fra 28-12-1921 til 11-1-1922. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Kuntschner, F.: For Livet og Lykken. Af F. Kuntschner. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Roskilde, "Roskilde Avis'" Bogtrykkeri, 1921. 384 sider (1921, roman) 👓
del af: Roeskilde Avis
Detaljer
af Fanny Kuntschner (sprog: tysk)
1921 1. udgave: For Livete og Lykken. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til Morsø Folkeblad. ♦ Nykøbing Mors, Morsø Folkeblads Bogtrykkeri, 1921. 384 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Roskilde Avis fra 10-12-1921 til 18-2-1922. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Kuntschner, F.: For Livet og Lykken. Af F. Kuntschner. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1921]. 384 sider (1921, roman) 👓
del af: Ribe Stifts Tidende
Detaljer
af Fanny Kuntschner (sprog: tysk)
1921 1. udgave: For Livete og Lykken. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til Morsø Folkeblad. ♦ Nykøbing Mors, Morsø Folkeblads Bogtrykkeri, 1921. 384 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ribe Stifts-Tidende fra 12-12-1921 til 25-2-1922. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Wothe, Anny: Den farlige Leg. (Aut. Oversættelse af Sigrid Opffer). ♦ Jespersen, 1922. 142 sider. Pris: kr. 1,00 (1922, roman)
serietitel: Kronebibliotek, 1922:03
Detaljer
af Anny Mahn (1858-1919, sprog: tysk)
Noter
I Dansk Bogfortegnelse 1920-24 fejlagtigt opført under klassemærket: 83.3 (Engelske (og amerikanske) Romaner).
Trykt i Berlin.
(oversætter) Kuntschner, F.: For Livet og Lykken. Roman af F. Kuntschner. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Hillerød, Frederiksborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1922. 384 sider (1922, roman) 👓
del af: Isefjordsposten
Detaljer
af Fanny Kuntschner (sprog: tysk)
1921 1. udgave: For Livete og Lykken. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til Morsø Folkeblad. ♦ Nykøbing Mors, Morsø Folkeblads Bogtrykkeri, 1921. 384 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Isefjordsposten fra 27-6-1922 til 5-9-1922. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Norris, Kathleen: Hans rette Hustru. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge af Sigrid Opffer). ♦ Jespersen, 1922. 176 sider (1922, roman)
originaltitel: ?
Detaljer
(oversætter) anonym [Liebich-Marius, Maria]: Hittebarnet. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1922]. 128 sider (1922, roman) 👓
del af: Ribe Stifts Tidende
Detaljer
af Maria Liebich-Marius (f. 1856, sprog: tysk)
1921 1. udgave: Hittebarnet. Af Maria Liebich-Marius. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til Morsø Folkeblad. ♦ Nykøbing Mors, Morsø Folkeblads Bogtrykkeri, 1921. 128 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ribe Stifts-Tidende fra 9-3-1922 til 28-3-1922. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Walter, Marie [ie: Wolter, Marie]: Lykkestjernen [ie: Lykkestenen]. Roman af Marie Walter [ie: Wolter]. ♦ Hillerød, Fr.borg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1922. 252 sider (1922, roman) 👓
del af: Isefjordsposten
Detaljer
af Marie Wolter (sprog: tysk)
1922 1. udgave: Lykkestenen. Roman. Feuilleton til "Thisted Amtsavis. ♦ [Thisted Amtsavis], [1922]. 252 sider
Noter
På titelbladet er titlen fejlagtigt anført som: Lykkestjernen.
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Isefjordsposten fra 4-11-1922 til 2-1-1923. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) anonym [Borchart, Elsbeth]: Senta Wolfsburg. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1922. 317 sider (1922, roman)
del af: Aalborg Amtstidende
Detaljer
af Elsbeth Borchart (f. 1878, sprog: tysk)
1915 1. udgave: Senta Wolfsburg. Roman af Elsbeth Borchart. Autoriseret Oversættelse af Fru Sigrid Opffer. ♦ Horsen, Carl Mar: Møllers Bogtrykkeri, 1915. 317 sider
Noter
Trykt med
Fraklipningsføljeton (bogsiderne trykt fortløbende) i Aalborg Amtstidende fra 26-11-1922 til 5-1-1923. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Juel-Nissen, Astrid: Slottets Gaader. Af Astrid Juel-Nissen. (Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer). ♦ [Vendsyssel Tidende], [1922]. 204 sider (1922, roman) 👓
del af: Vendsyssel Tidende
Detaljer
formodet af Astrid Juel-Nissen (1877-1956)
1921 1. udgave: Slottets Gaader. Autor. Overs. af Sigrid Opffer. Føljeton til "Fredericia Dagblad". ♦ Fredericia, "Fredericia Dagblad"s Bogtrykkeri, 1921. 204 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsiderne trykt fortløbende) i Vendsyssel Tidende fra 2-1-1922.
(oversætter) Juel-Nissen, Astrid: Slottets Gaader. Af Astrid Juel-Nissen. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1922. 204 sider (1922, roman) 👓
del af: Viborg Stifts-Tidende
Detaljer
formodet af Astrid Juel-Nissen (1877-1956)
1921 1. udgave: Slottets Gaader. Autor. Overs. af Sigrid Opffer. Føljeton til "Fredericia Dagblad". ♦ Fredericia, "Fredericia Dagblad"s Bogtrykkeri, 1921. 204 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Viborg Stifts-Tidende fra 11-1-1922 til 20-2-1922. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Juel-Nissen, Astrid: Slottets Gaader. Af Astrid Juel-Nissen. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Oppfer. ♦ Randers, [Randers Dagblad], [1922]. 204 sider (1922, roman) 👓
del af: Randers Dagblad
Detaljer
formodet af Astrid Juel-Nissen (1877-1956)
1921 1. udgave: Slottets Gaader. Autor. Overs. af Sigrid Opffer. Føljeton til "Fredericia Dagblad". ♦ Fredericia, "Fredericia Dagblad"s Bogtrykkeri, 1921. 204 sider
Noter
Uden separat titelblad.
Fraklipningsføljeton (bogsiderne trykt fortløbende) i Randers Dagblad fra 4-4-1922 til 3-6-1922. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Juel-Nissen, Astrid: Slottets Gaader. Af Astrid Juel-Nissen. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Oppfer. ♦ Roskilde, "Roskilde Avis'" Bogtrykkeri, 1922. 204 sider (1922, roman) 👓
del af: Roeskilde Avis
Detaljer
formodet af Astrid Juel-Nissen (1877-1956)
1921 1. udgave: Slottets Gaader. Autor. Overs. af Sigrid Opffer. Føljeton til "Fredericia Dagblad". ♦ Fredericia, "Fredericia Dagblad"s Bogtrykkeri, 1921. 204 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsiderne trykt fortløbende) i Roskilde Avis fra 18-4-1922 til 31-5-1922. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) anonym [Struensee, Gustav von]: Lykkens Hemmelighed. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Feuilleton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1922]. 322 sider (1922, roman) 👓
del af: Thisted Amtsavis
Detaljer
af Gustav von Struensee (1803-1875, sprog: tysk)
1875 1. udgave: Lykkens Hemmeligheder. Roman af Gustav v. See (G. v. Struensee). (Oversat af E. K.). "Jyllandsposten"s Feuilleton. ♦ Aarhus, "Jyllandsposten"s Bogtrykkeri, 1875. [1]-3. Del, 347 + 344 + 335 sider
Noter
Trykt med
Fraklipningsføljeton i Thisted Amtsavis fra 28-9-1922 til 3-11-1922. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) anonym [Struensee, Gustav von]: Lykkens Hemmelighed. Aut. oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1922. 322 sider (1922, roman) 👓
del af: Viborg Stifts-Tidende
Detaljer
af Gustav von Struensee (1803-1875, sprog: tysk)
1875 1. udgave: Lykkens Hemmeligheder. Roman af Gustav v. See (G. v. Struensee). (Oversat af E. K.). "Jyllandsposten"s Feuilleton. ♦ Aarhus, "Jyllandsposten"s Bogtrykkeri, 1875. [1]-3. Del, 347 + 344 + 335 sider
Noter
Trykt med
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Viborg Stifts-Tidende fra 20-10-1922 til 22-12-1922. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) anonym [Struensee, Gustav von]: Lykkens Hemmelighed. Autoriseret oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Holstebro, Holstebro Avis' Bogtrykkeri, 1922. 322 sider (1922, roman) 👓
del af: Lemvig Avis
Detaljer
af Gustav von Struensee (1803-1875, sprog: tysk)
1875 1. udgave: Lykkens Hemmeligheder. Roman af Gustav v. See (G. v. Struensee). (Oversat af E. K.). "Jyllandsposten"s Feuilleton. ♦ Aarhus, "Jyllandsposten"s Bogtrykkeri, 1875. [1]-3. Del, 347 + 344 + 335 sider
Noter
Trykt med
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Lemvig Avis fra 25-10-1922 til 12-12-1922. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
(oversætter) anonym: To Kvindehjerter. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Feuilleton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1922]. 134 sider (1922, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Thisted Amtsavis
Detaljer
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
1923 Senere udgave: To Kvindehjerter. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, [1923]. 134 sider
1923 Senere udgave: To Kvindehjerter. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ Roskilde, "Roskilde Avis'" Bogtrykkeri, 1923. 134 sider
Noter
Fraklipningsføljeton i Thisted Amtsavis fra 4-11-1922 til 17-11-1922. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Lehne, Fr.: Familien Markhoff. Roman af Fr. Lehne. Oversat af Sigrid Opffer. Feuilleton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1922]. 463 sider (1922, roman) 👓
originaltitel: Familie Markhoff, 1917
del af: Thisted Amtsavis
Detaljer
af Helene Butenschön (1874-1957, sprog: tysk)
1922 Senere udgave: Familien Markhoff. ♦ Roskilde, "Roskilde Avis'" Bogtrykkeri, 1922. 463 sider
1922 Senere udgave: Familien Markhoff. En Kærlighedsroman. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1922]. 463 sider
1922 Senere udgave: Familien Markhoff. Roman af Fr. Lehne. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1922. 463 sider
Noter
Fraklipningsføljeton i Thisted Amtsavis fra 8-2-1922 til 24-4-1922. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) anonym [Wolter, Marie]: Lykkestenen. Roman. Feuilleton til "Thisted Amtsavis. ♦ [Thisted Amtsavis], [1922]. 252 sider (1922, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Thisted Amtsavis
Detaljer
af Marie Wolter (sprog: tysk)
1922 Senere udgave: Lykkestenen. Roman. ♦ [Lemvig Avis], [1922]. 252 sider
1922 Senere udgave: Lykkestjernen [ie: Lykkestenen]. Roman af Marie Walter [ie: Wolter]. ♦ Hillerød, Fr.borg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1922. 252 sider
1928 Senere udgave: Lykkestenen. Af Marie Wolter. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1928. 252 sider
Noter
Fraklipningsføljeton i Thisted Amtsavis fra 25-7-1922 til 19-8-1922. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) anonym [Borck, Erna]: Hvem er den rette? Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Hotebro Avis' Trykkeri, [1922]. 365 sider (1922, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Lemvig Avis
Detaljer
af Erna Borck (sprog: ukendt)
1922 Senere udgave: Hvem er den rette? Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Feuilleton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1922]. 365 sider
1922 Senere udgave: Hvem er den rette? Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Bornholms Avis". ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1922]. 365 sider
1929 Senere udgave: Hvem er den rette? Roman af Erna Borck. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1929. 365 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Lemvig Avis fra 12-6-1922 til 15-8-1922. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
(oversætter) anonym [Lehne. Fr.]: Hans lyse Lykke. Feuilleton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1922]. 108 sider (1922, roman) 👓
originaltitel: Sein blondes Glück, 1920
del af: Thisted Amtsavis
Detaljer
af Helene Butenschön (1874-1957, sprog: tysk)
1922 Senere udgave: Hans lyse Lykke. Roman af Fr. Lehne. Oversat ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1922. 108 sider
1922 Senere udgave: Hans lyse Lykke. Fortælling. ♦ Hillerød, Frederiksborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1922. 108 sider
1922 Senere udgave: Hans lyse Lykke. Roman af Fr. Lelme. Oversat af Sigrid Opffer. ♦ [Randers], [Randers Dagblad], [1922]. 108 sider
Noter
Fraklipningsføljeton i Thisted Amtsavis fra 21-8-1922 til 30-8-1922. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Stein, Lola: Rosemaries Kærlighed. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. Føljeton til "Bornholms Avis". ♦ Rønne, [Bornholms Avis], [1922]. 73 sider (1922, roman) 👓
del af: Bornholms Avis
Detaljer
af Lola Stern (1885-1959, sprog: tysk)
1921 1. udgave: Rosemaries Kærlighed. Af Lola Stein. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Aalborg, Trykt i Stiftsbogtrykkeriet, 1921. 73 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Bornholms Avis fra 14-2-1922 til 28-2-1922. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Stein, Lola: Rosemaries Kærlighed. Af Lola Stein. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1922]. 73 sider (1922, roman) 👓
del af: Ribe Stifts Tidende
Detaljer
af Lola Stern (1885-1959, sprog: tysk)
1921 1. udgave: Rosemaries Kærlighed. Af Lola Stein. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Aalborg, Trykt i Stiftsbogtrykkeriet, 1921. 73 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ribe Stifts-Tidende fra 27-2-1922 til 8-3-1922. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Stein, Lola: Rosemaries Kærlighed. Roman af Lola Stein. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Hillerød, Frederiksborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1922. 73 sider (1922, roman) 👓
del af: Isefjordsposten
Detaljer
af Lola Stern (1885-1959, sprog: tysk)
1921 1. udgave: Rosemaries Kærlighed. Af Lola Stein. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Aalborg, Trykt i Stiftsbogtrykkeriet, 1921. 73 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Isfjordsposten fra 28-2-1922 til 13-3-1922. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Stein, Lola: Rosemaries Kærlighed. Roman af Lola Stein. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Hillerød, Frederiksborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1922. 73 sider (1922, roman) 👓
del af: Kjøbenhavns Amts Avis
Detaljer
af Lola Stern (1885-1959, sprog: tysk)
1921 1. udgave: Rosemaries Kærlighed. Af Lola Stein. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Aalborg, Trykt i Stiftsbogtrykkeriet, 1921. 73 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Kjøbenhavns Amts-Avis fra 1-3-1922 til 14-3-1922. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) anonym [Lehne, Fr.]: Familien Markhoff. ♦ Roskilde, "Roskilde Avis'" Bogtrykkeri, 1922. 463 sider (1922, roman) 👓
del af: Roeskilde Avis
Detaljer
af Helene Butenschön (1874-1957, sprog: tysk)
1922 1. udgave: Familien Markhoff. Roman af Fr. Lehne. Oversat af Sigrid Opffer. Feuilleton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1922]. 463 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Roskilde Avis fra 31-5-1922 til 29-8-1922. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) anonym [Lehne, Fr.]: Familien Markhoff. En Kærlighedsroman. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1922]. 463 sider (1922, roman) 👓
del af: Ribe Stifts Tidende
Detaljer
af Helene Butenschön (1874-1957, sprog: tysk)
1922 1. udgave: Familien Markhoff. Roman af Fr. Lehne. Oversat af Sigrid Opffer. Feuilleton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1922]. 463 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ribe Stifts-Tidende fra 9-6-1922 til 25-8-1922. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) anonym [Borck, Erna]: Hvem er den rette? Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Feuilleton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1922]. 365 sider (1922, roman) 👓
del af: Thisted Amtsavis
Detaljer
af Erna Borck (sprog: ukendt)
1922 1. udgave: Hvem er den rette? Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Hotebro Avis' Trykkeri, [1922]. 365 sider
Noter
Fraklipningsføljeton i Thisted Amtsavis fra 17-6-1922 til 24-7-1922. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) anonym [Wolter, Marie]: Lykkestenen. Roman. ♦ [Lemvig Avis], [1922]. 252 sider (1922, roman) 👓
del af: Lemvig Avis
Detaljer
af Marie Wolter (sprog: tysk)
1922 1. udgave: Lykkestenen. Roman. Feuilleton til "Thisted Amtsavis. ♦ [Thisted Amtsavis], [1922]. 252 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Lemvig Avis fra 16-8-1922 til 6-10-1922. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
(oversætter) Lehne. Fr.: Hans lyse Lykke. Roman af Fr. Lehne. Oversat ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1922. 108 sider (1922, roman) 👓
del af: Aalborg Amtstidende
Detaljer
af Helene Butenschön (1874-1957, sprog: tysk)
1922 1. udgave: Hans lyse Lykke. Feuilleton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1922]. 108 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Aalborg Amtstidende fra 22-8-1922 til 10-9-1922. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Lehne, Fr.: Familien Markhoff. Roman af Fr. Lehne. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1922. 463 sider (1922, roman)
del af: Aalborg Amtstidende
Detaljer
af Helene Butenschön (1874-1957, sprog: tysk)
1922 1. udgave: Familien Markhoff. Roman af Fr. Lehne. Oversat af Sigrid Opffer. Feuilleton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1922]. 463 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsiderne trykt fortløbende) i Aalborg Amtstidende fra 11-09-1922 til 7-11-1922. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) anonym [Lehne. Fr.]: Hans lyse Lykke. Fortælling. ♦ Hillerød, Frederiksborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1922. 108 sider (1922, roman) 👓
del af: Isefjordsposten
Detaljer
af Helene Butenschön (1874-1957, sprog: tysk)
1922 1. udgave: Hans lyse Lykke. Feuilleton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1922]. 108 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Isefjordsposten fra 6-9-1922 til 30-9-1922. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) anonym [Borck, Erna]: Hvem er den rette? Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Bornholms Avis". ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1922]. 365 sider (1922, roman) 👓
del af: Bornholms Avis
Detaljer
af Erna Borck (sprog: ukendt)
1922 1. udgave: Hvem er den rette? Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Hotebro Avis' Trykkeri, [1922]. 365 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Bornholms Avis fra 26-10-1922 til 20-1-1923. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Lelme, Fr. [ie: Lehne, Fr.]: Hans lyse Lykke. Roman af Fr. Lelme. Oversat af Sigrid Opffer. ♦ [Randers], [Randers Dagblad], [1922]. 108 sider (1922, roman) 👓
del af: Randers Dagblad
Detaljer
af Helene Butenschön (1874-1957, sprog: tysk)
1922 1. udgave: Hans lyse Lykke. Feuilleton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1922]. 108 sider
Noter
Uden separat titelblad.
Fraklipningsføljeton (samme sats som Aalborg Amtstidende, bogsiderne trykt fortløbende) i Randers Dagblad fra 14-10-1922 til 17-11-1922. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Haushofer-Merk, Emmy: Brødrene Trautenfels. Af Emmy Haushofer-Merk. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer (1923, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Fyns Venstreblad
del af: Thisted Amtsavis
Detaljer
af Emma Merk (1854-1925, sprog: tysk)
Noter
Føljeton i Fyns Venstreblad fra 22-10-1921 til 4-1-1922 i 61 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Thisted Amtsavis fra 18-5-1923 til 24-8-1923 i 84 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Lehne, Fr.: Et eneste Fejltrin. Af Fr. Lehne. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer (1923, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Thisted Amtsavis
del af: Hejmdal
Detaljer
af Helene Butenschön (1874-1957, sprog: tysk)
Noter
Føljeton i Thisted Amtsavis fra 23-2-1923 til 18-4-1923 i 44 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Hejmdal fra 3-9-1925 til 12-10-1925 i 32 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Herold, Karl: De forsvundne Klenodier. Af Karl Herold. (Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer) (1923, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Hejmdal
Detaljer
af Karl Herold (sprog: ukendt)
Noter
Føljeton i Hejmdal fra 30-6-1923 til 19-7-1923 i 17 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) anonym [Lehne, Fr.]: Født Krause. Roman fra Tysk. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1923. 325 sider (1923, roman) 👓
del af: Aalborg Amtstidende
Detaljer
af Helene Butenschön (1874-1957, sprog: tysk)
1917 1. udgave: Født Krause. Roman af Fr. Lehne. Oversat af Sigrid Opffer. ♦ [Randers Dagblad], [1917]. ? sider
Noter
Trykt med
Fraklipningsføljeton (bogsiderne trykt fortløbende) i Aalborg Amtstidende fra 27-7-1923 til 11-9-1923. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
del af: Hejmdal
Detaljer
Noter
Føljeton i Hejmdal fra 27-6-1923 til 29-1923 i 3 afsnit. Fuld visning af teksten på: Mediestream (ejerløs avis)
del af: Hejmdal
Detaljer
Noter
Måske en oversættelse fra engelsk.
Føljeton i Hejmdal fra 11-6-1923 til 18-6-1923 i 6 afsnit. Fuld visning af teksten på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Barinkay, S.: Hittebarnet. Roman af S. Barinkay. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer (1923, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Fyns Venstreblad
del af: Hejmdal
Detaljer
af S. Barinkay (sprog: engelsk)
Noter
Føljeton i Fyns Venstreblad fra 26-9-1923. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Hejmdal fra 26-11-1926 til 29-1-1926 i 49 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) anonym [Shedd, George Clifford]: Millionær-Sønnen. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Trykt i Stiftsbogtrykkeriet, 1923. 252 sider (1923, roman) 👓
del af: Aalborg Stiftstidende
Detaljer
af George Clifford Shedd (1877-1937, sprog: engelsk)
1917 1. udgave: Millionær-Sønnen. Føljeton til "Randers Amtsavis". ♦ Randers, Trykt hos J.M.Elmenhoff & Søn, 1917. 252 sider
Noter
Trykt med
Øverst på titelbladet: Føljeton til "Aalborg Stiftstidende".
Fraklipningsføljeton (bogsiderne trykt fortløbende) i Aalborg Stiftstidende fra 4-6-1923 til 24-6-1923. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
del af: Hejmdal
Detaljer
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
Noter
Føljeton i Hejmdal fra 20-6-1923 til 26-6-6-1923 i 6 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Stratton-Porter, Gene: Sin Far's Datter. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge af Sigrid Opffer). ♦ Jespersen, [1923]. 272 sider. Pris: kr. 4,00 (1923, roman)
originaltitel: Her father's daughter, 1921
Detaljer
(oversætter) anonym [Berger, Wilhelm]: Vankelmodige Hjerter. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1923. 292 sider (1923, roman) 👓
del af: Aalborg Amtstidende
Detaljer
af Wilhelm Berger (1833-1901, sprog: tysk)
1915 1. udgave: "Vankelmodige Hjerter". Roman af Wilhelm Berger. Føljeton til "Randers Amtsavis". ♦ Randers, Trykt hos J.M. Elmenhoff & Søn, 1915. 292 sider
Noter
Trykt med
Fraklipningsføljeton (bogsiderne trykt fortløbende) i Aalborg Amtstidende fra 24-2-1923 til 29-3-1923. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Valentine, Douglas: Manden med Klumpfoden. Af Douglas Valentine. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Sorø Amts Dagblad], [1923]. 336 sider (1923, roman) 👓
del af: Sorø Amts Dagblad
Detaljer
af Valentine Williams (1883-1946, sprog: engelsk)
1920 1. udgave: Manden med Klumpfoden. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter Romanen "The man with the club-foot" ved Sigrid Opffer). ♦ V. Pios Boghandel, 1920. 208 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Sorø Amts Dagblad fra 2-1-1923. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) anonym [Struensee, Gustav von]: Lykkens Hemmelighed. Aut. oversat ved Sigrid Opffer. ♦ Hillerød, Fr.borg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1923. 322 sider (1923, roman) 👓
del af: Isefjordsposten
Detaljer
af Gustav von Struensee (1803-1875, sprog: tysk)
1875 1. udgave: Lykkens Hemmeligheder. Roman af Gustav v. See (G. v. Struensee). (Oversat af E. K.). "Jyllandsposten"s Feuilleton. ♦ Aarhus, "Jyllandsposten"s Bogtrykkeri, 1875. [1]-3. Del, 347 + 344 + 335 sider
Noter
Trykt med
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Isefjordsposten fra 3-1-1923 til 15-3-1923. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Valentine, Douglas: Manden med Klumpfoden. Af Douglas Valentine. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Svendborg], Svendborg Amts-Bogtrykkeri, 1923. 336 sider (1923, roman) 👓
del af: Ærø Avis
Detaljer
af Valentine Williams (1883-1946, sprog: engelsk)
1920 1. udgave: Manden med Klumpfoden. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter Romanen "The man with the club-foot" ved Sigrid Opffer). ♦ V. Pios Boghandel, 1920. 208 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsiderne trykt fortløbende) i Ærø Avis fra 3-1-1923 til 17-2-1923. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) anonym: To Kvindehjerter. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, [1923]. 134 sider (1923, roman) 👓
del af: Aarhus Amtstidende
Detaljer
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
1922 1. udgave: To Kvindehjerter. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Feuilleton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1922]. 134 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Aarhus Amtstidende fra 5-1-1923 til 25-1-1923. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) anonym: To Kvindehjerter. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ Roskilde, "Roskilde Avis'" Bogtrykkeri, 1923. 134 sider (1923, roman) 👓
del af: Roeskilde Avis
del af: Kallundborg Avis
Detaljer
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
1922 1. udgave: To Kvindehjerter. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Feuilleton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1922]. 134 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Roskilde Avis fra 8-1-1923 til 1-2-1923. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Kallundborg Avis fra 24-1-1923 til 19-2-1923. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Valentine, Douglas: Manden med Klumpfoden. Af Douglas Valentine. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1923. 336 sider (1923, roman) 👓
del af: Aalborg Amtstidende
Detaljer
af Valentine Williams (1883-1946, sprog: engelsk)
1920 1. udgave: Manden med Klumpfoden. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter Romanen "The man with the club-foot" ved Sigrid Opffer). ♦ V. Pios Boghandel, 1920. 208 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsiderne trykt fortløbende) i Aalborg Amtstidende fra 14-1-1923 til 23-2-1923. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Valentine, Douglas: Manden med Klumpfoden. Af Douglas Valentine. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Feuilleton til "Thisted Amtsavis. ♦ [Thisted], [Thisted Amtsavis], [1923]. 336 sider (1923, roman) 👓
del af: Thisted Amtsavis
Detaljer
af Valentine Williams (1883-1946, sprog: engelsk)
1920 1. udgave: Manden med Klumpfoden. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter Romanen "The man with the club-foot" ved Sigrid Opffer). ♦ V. Pios Boghandel, 1920. 208 sider
Noter
Fraklipningsføljeton i Thisted Amtsavis fra 17-1-1923 til 23-2-1923. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) anonym [Struensee, Gustav von]: Lykkens Hemmelighed. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Feuilleton til "Bornholms Avis". ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1923]. 322 sider (1923, roman) 👓
del af: Bornholms Avis
Detaljer
af Gustav von Struensee (1803-1875, sprog: tysk)
1875 1. udgave: Lykkens Hemmeligheder. Roman af Gustav v. See (G. v. Struensee). (Oversat af E. K.). "Jyllandsposten"s Feuilleton. ♦ Aarhus, "Jyllandsposten"s Bogtrykkeri, 1875. [1]-3. Del, 347 + 344 + 335 sider
Noter
Trykt med
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Bornholms Avis fra 20-1-1923 til 4-4-1923. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Valentine, Douglas: Manden med Klumpfoden. Af Douglas Valentine. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Roskilde, "Roskilde Avis"s Bogtrykkeri, 1923. 336 sider (1923, roman) 👓
del af: Roeskilde Avis
Detaljer
af Valentine Williams (1883-1946, sprog: engelsk)
1920 1. udgave: Manden med Klumpfoden. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter Romanen "The man with the club-foot" ved Sigrid Opffer). ♦ V. Pios Boghandel, 1920. 208 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsiderne trykt fortløbende) i Roskilde Avis fra 5-3-1923 til 29-5-1923. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Valentine, Douglas: Manden med Klumpfoden. Af Douglas Valentine. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ribe], [Ribe Stifts-Tidende], [1923]. 336 sider (1923, roman) 👓
del af: Ribe Stifts Tidende
Detaljer
af Valentine Williams (1883-1946, sprog: engelsk)
1920 1. udgave: Manden med Klumpfoden. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter Romanen "The man with the club-foot" ved Sigrid Opffer). ♦ V. Pios Boghandel, 1920. 208 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsiderne trykt fortløbende) i Ribe Stifts-Tidende fra 13-3-1923 til 19-5-1923. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Valentine, Douglas: Manden med Klumpfoden. Af Douglas Valentine. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Kallundborg Avis". ♦ [Kallundborg], "Kallundborg Avis", 1923. 336 sider (1923, roman) 👓
del af: Kallundborg Avis
Detaljer
af Valentine Williams (1883-1946, sprog: engelsk)
1920 1. udgave: Manden med Klumpfoden. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter Romanen "The man with the club-foot" ved Sigrid Opffer). ♦ V. Pios Boghandel, 1920. 208 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsiderne trykt fortløbende) i Kallundborg Avis fra 22-3-1923 til 6-6-1923. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
(oversætter) Valentine, Douglas: Manden med Klumpfoden. Af Douglas Valentine. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Middelfart], Jul. Eilersgaards Bogtrykkeri, 1923. 336 sider (1923, roman) 👓
del af: Middelfart Avis
Detaljer
af Valentine Williams (1883-1946, sprog: engelsk)
1920 1. udgave: Manden med Klumpfoden. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter Romanen "The man with the club-foot" ved Sigrid Opffer). ♦ V. Pios Boghandel, 1920. 208 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsiderne trykt fortløbende) i Middelfart Avis fra 31-3-1923. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
(oversætter) Wiesen, V.: Tre Kvindeskæbner. Roman af V. Wiesen. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1923]. 161 sider (1923, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Ribe Stifts Tidende
Detaljer
af V. Wiesen (sprog: tysk)
1923 Senere udgave: Tre Kvindeskæbner. Roman af V. Wiesen. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, [1923]. 161 sider
1923 Senere udgave: Tre Kvindeskæbner. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Bornh. Avis og Amtstidende". ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1923]. 161 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ribe Stifts-Tidende fra 22-5-1923 til 19-6-1923. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Valentine, Douglas: Manden med Klumpfoden. Af Douglas Valentine. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, [1923]. 336 sider (1923, roman) 👓
del af: Aarhus Amtstidende
Detaljer
af Valentine Williams (1883-1946, sprog: engelsk)
1920 1. udgave: Manden med Klumpfoden. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter Romanen "The man with the club-foot" ved Sigrid Opffer). ♦ V. Pios Boghandel, 1920. 208 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Aarhus Amtstidende fra 16-5-1923 til 17-7-1923. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Valentine, Douglas: Manden med Klumpfoden. Af Douglas Valentine. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Hillerød, Fr.borg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1923. 336 sider (1923, roman) 👓
del af: Isefjordsposten
Detaljer
af Valentine Williams (1883-1946, sprog: engelsk)
1920 1. udgave: Manden med Klumpfoden. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter Romanen "The man with the club-foot" ved Sigrid Opffer). ♦ V. Pios Boghandel, 1920. 208 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Isefjordsposten fra 29-5-1923 til 14-8-1923. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Ebenstein, Eric: Jomfru Solskin. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1923. 319 sider (1923, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Aalborg Amtstidende
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1923 Senere udgave: Jomfru Solskin. Af Eric Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1923. 319 sider
1923 Senere udgave: Jomfru Solskin. Af Eric Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Oppffer [ie: Opffer]. ♦ [Randers], [Randers Dagblad], [1923]. 319 sider
1923 Senere udgave: Jomfru Solskin. Roman af Eric Ebenstein. Oversat af Sigrid Opffer. ♦ Hillerød, Fr.borg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1923. 319 sider
1928 Senere udgave: Solskinsbarnet. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til Skive Avis. ♦ [Lemvig Avis], [1928]. 319 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsiderne trykt fortløbende) i Aalborg Amtstidende fra 2-6-1923 til 25-7-1923. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Ebenstein, Eric: Jomfru Solskin. Af Eric Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1923. 319 sider (1923, roman) 👓
del af: Viborg Stifts-Tidende
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1923 1. udgave: Jomfru Solskin. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1923. 319 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Viborg Stifts-Tidende fra 20-6-1923 til 22-8-1923. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Wiesen, V.: Tre Kvindeskæbner. Roman af V. Wiesen. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, [1923]. 161 sider (1923, roman) 👓
del af: Aarhus Amtstidende
Detaljer
af V. Wiesen (sprog: tysk)
1923 1. udgave: Tre Kvindeskæbner. Roman af V. Wiesen. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1923]. 161 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Aarhus Amtstidende fra 29-7-1923 til 26-8-1923. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Wiesen, V.: Tre Kvindeskæbner. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Bornh. Avis og Amtstidende". ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1923]. 161 sider (1923, roman) 👓
del af: Bornholms Avis
Detaljer
af V. Wiesen (sprog: tysk)
1923 1. udgave: Tre Kvindeskæbner. Roman af V. Wiesen. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1923]. 161 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Bornholms Avis fra 12-9-1923 til 25-10-1923. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Wothe, Anny: Skæbnens Spil. Roman af Anny Wothe. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Feuilleton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1923]. 296 sider (1923, roman) 👓
del af: Thisted Amtsavis
Detaljer
af Anny Mahn (1858-1919, sprog: tysk)
1919 1. udgave: Polarheksen. Roman. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge). ♦ Pio, 1919. 214 sider
Noter
Fraklipningsføljeton i Thisted Amtsavis fra 7-9-1923 til 16-10-1923. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Wothe, Anny: Skæbnens Spil. Roman af Anny Wothe. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, [Aalborg Amtstidende], 1923. 296 sider (1923, roman) 👓
del af: Aalborg Amtstidende
Detaljer
af Anny Mahn (1858-1919, sprog: tysk)
1919 1. udgave: Polarheksen. Roman. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge). ♦ Pio, 1919. 214 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Aalborg Amtstidende fra 12-9-1923 til 24-10-1923. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Ebenstein, Eric: Jomfru Solskin. Af Eric Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Oppffer [ie: Opffer]. ♦ [Randers], [Randers Dagblad], [1923]. 319 sider (1923, roman) 👓
del af: Randers Dagblad
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1923 1. udgave: Jomfru Solskin. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1923. 319 sider
Noter
Uden separat titelblad.
Fraklipningsføljeton (bogsiderne trykt fortløbende) i Randers Dagblad fra 27-10-1923 til 1-2-1924. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Ebenstein, Eric: Jomfru Solskin. Roman af Eric Ebenstein. Oversat af Sigrid Opffer. ♦ Hillerød, Fr.borg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1923. 319 sider (1923, roman) 👓
del af: Isefjordsposten
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1923 1. udgave: Jomfru Solskin. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1923. 319 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Isefjordsposten fra 17-11-1923 til 5-2-1924. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Wothe, Anny: Skæbnens Spil. Roman af Anny Wothe. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ Svendborg Amts-Bogtrykkeri, 1923. 296 sider (1923, roman) 👓
del af: Ærø Avis
Detaljer
af Anny Mahn (1858-1919, sprog: tysk)
1919 1. udgave: Polarheksen. Roman. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge). ♦ Pio, 1919. 214 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ærø Avis fra 15-11-1923 til 5-1-1924. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Wothe, Anny: Skæbnens Spil. Roman af Anny Wothe. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1923]. 296 sider (1923, roman) 👓
del af: Ribe Stifts Tidende
Detaljer
af Anny Mahn (1858-1919, sprog: tysk)
1919 1. udgave: Polarheksen. Roman. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge). ♦ Pio, 1919. 214 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ribe Stifts-Tidende fra 21-11-1923 til 2-2-1924. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Schätzler-Perssini, G. [ie: Schätzler-Perasini]: Bag Nattens Mørke. Af G. Schätzler-Perssini [ie: Schätzler-Perasini]. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1923. 404 sider (1923, roman) 👓
del af: Viborg Stifts-Tidende
Detaljer
af Johann Gebhard Schätzler-Perasini (1866-1931, sprog: tysk)
1923 1. udgave: Bag Nattens Slør. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, [Aalborg Amtstidende], 1923. 404 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Viborg Stifts-Tidende fra 5-12-1923 til 29-2-1924. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Schätzler-Perasini, G.: Bag Nattens Slør. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, [Aalborg Amtstidende], 1923. 404 sider (1923, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Aalborg Amtstidende
Detaljer
af Johann Gebhard Schätzler-Perasini (1866-1931, sprog: tysk)
1923 Senere udgave: Bag Nattens Mørke. Af G. Schätzler-Perssini [ie: Schätzler-Perasini]. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1923. 404 sider
1924 Senere udgave: Bag Nattens Slør. Af G. Schätzler-Perasini. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, [1924]. 404 sider
1924 Senere udgave: Bag Nattens Slør. Af G. Schätzler-Perasini. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Roskilde Avis". ♦ [Roskilde Avis], [1924]. 404 sider
1924 Senere udgave: "Bag Nattens Slør". Roman af G. Schätzler-Perasini. Oversat af Sigrid Opffer. ♦ [Kalundborg Avis], [1924]. 404 sider
1924 Senere udgave: Bag Nattens Slør. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Bornholms Avis og Amtstidende". ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1924]. 404 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Aalborg Amtstidende fra 17-11-1923 til 17-1-1924. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Ebenstein, Erich: "Brandstiftersken". Af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opfer [ie: Opffer]. Feuilleton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1923]. 294 sider (1923, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Thisted Amtsavis
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1924 Senere udgave: Brandstiftersken. Af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ [Lemvig Avis], [1924]. 294 sider
1924 Senere udgave: Brandstiftersken. Af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1924]. 294 sider
1924 Senere udgave: Brandstiftersken. Af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ Hillerød, Fr.borg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1924. 294 sider
1924 Senere udgave: Brandstiftersken. Af Erich Ebenstein. Aut. Overs. af Sigrid Opfer [ie: Opffer]. ♦ [Randers], [Randers Dagblad], [1924]. 294 sider
1924 Senere udgave: Brandstiftersken. Af Erieh Ebenstein [ie: Erich Ebenstein]. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opfer [ie: Opffer]. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1924. 294 sider
1932 Senere udgave: Brandstiftersken. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1932. 294 sider
1932 Senere udgave: "Brandstiftersken". Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Bornholms Avis og Amtstidende". ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1932]. 294 sider
Noter
Fraklipningsføljeton i Thisted Amtsavis fra 12-12-1923 til 16-1-1924. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Ebenstein, Erich: To Ægteskaber. Roman af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Feuilleton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis>, [1923]. 241 sider (1923, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Thisted Amtsavis
del af: Fyns Venstreblad
del af: Hejmdal
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1923 Senere udgave: To Ægteskaber. Roman af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Oppfer. ♦ [Sorø Amts Dagblad], [1923]. 241 sider
1923 Senere udgave: To Ægteskaber. Roman af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Oppfer. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1923]. 241 sider
1923 Senere udgave: To Ægteskaber. Roman af Erich Ebenstein. (Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Oppfer). ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1923]. 241 sider
Noter
Fraklipningsføljeton i Thisted Amtsavis fra 7-4-1923 til 11-5-1923. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Hejmdal fra 28-12-1934 til 1-3-1935 i 54 afsnit, under titlen: Ægteskaber. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Fyns Venstreblad fra 7-9-1934 til 24-10-1934 i 47 afsnit, under titlen: Ægteskaber. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Ebenstein, Erich: To Ægteskaber. Roman af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Oppfer. ♦ [Sorø Amts Dagblad], [1923]. 241 sider (1923, roman) 👓
del af: Sorø Amts Dagblad
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1923 1. udgave: To Ægteskaber. Roman af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Feuilleton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis>, [1923]. 241 sider
Noter
Fraklipningsføljeton i Sorø Amts Dagblad fra 2-5-1923. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Ebenstein, Erich: To Ægteskaber. Roman af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Oppfer. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1923]. 241 sider (1923, roman) 👓
del af: Ribe Stifts Tidende
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1923 1. udgave: To Ægteskaber. Roman af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Feuilleton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis>, [1923]. 241 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ribe Stifts-Tidende fra 20-6-1923 til 30-7-1923. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Ebenstein, Erich: To Ægteskaber. Roman af Erich Ebenstein. (Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Oppfer). ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1923]. 241 sider (1923, roman) 👓
del af: Bornholms Avis
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1923 1. udgave: To Ægteskaber. Roman af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Feuilleton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis>, [1923]. 241 sider
1923 Senere udgave: To Ægteskaber. Roman af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Hillerød, Fr.borg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1923. 241 sider
1923 Senere udgave: To Ægteskaber. Roman af Erich Ebenstein. Oversat af Sigrid Opffer. ♦ [Randers Dagblad], [1923]. 241 sider
Noter
Uden separat titelblad.
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Bornholms Avis fra 12-7-1923 til 11-9-1923. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Ebenstein, Erich: To Ægteskaber. Roman af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Hillerød, Fr.borg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1923. 241 sider (1923, roman) 👓
del af: Isefjordsposten
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1923 1. udgave: To Ægteskaber. Roman af Erich Ebenstein. (Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Oppfer). ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1923]. 241 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Isefjordsposten fra 15-8-1923 til 5-10-1923. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Ebenstein, Erich: To Ægteskaber. Roman af Erich Ebenstein. Oversat af Sigrid Opffer. ♦ [Randers Dagblad], [1923]. 241 sider (1923, roman) 👓
del af: Randers Dagblad
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1923 1. udgave: To Ægteskaber. Roman af Erich Ebenstein. (Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Oppfer). ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1923]. 241 sider
Noter
Uden separat titelblad.
Fraklipningsføljeton (bogsiderne trykt fortløbende) i Randers Dagblad fra 17-8-1923 til 26-10-1923. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Ebenstein, Erich: Damen uden Hjerte. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer (1924, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Hejmdal
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
Noter
Føljeton i Hejmdal fra 20-10-1924 til 13-1-1925 i 65 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Ebenstein, Erik: Den, som elsker ... Af Erik Ebenstein. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer (1924, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Thisted Amtsavis
del af: Hejmdal
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
Noter
Føljeton i Thisted Amtsavis fra 19-2-1924 til 23-5-1924 i 76 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Hejmdal fra 2-4-1924 til 21-6-1924 i 59 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Ebenstein, Erich: Edelweiss. Af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer (1924, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Fyns Venstreblad
del af: Thisted Amtsavis
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
Noter
Føljeton i Fyns Venstreblad fra 7-8-1924 til 26-10-1924 i 69 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Thisted Amtsavis fra 25-6-1925 til 24-9-1925 i 76 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) anonym: Hans Livs største Lykke. Autoriseret Oversættelse fra Tysk ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, [Aalborg Amtstidende], 1924. 196 sider (1924, roman) 👓
del af: Aalborg Amtstidende
Detaljer
af anonym tysk (sprog: tysk)
1920 1. udgave: Fremmed Blod. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Vejle Amts Folkeblads Bogtrykkeri, 1920. 196 sider
Noter
Trykt med
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Aalborg Amtstidende fra 18-1-1924 til 20-2-1924. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Høcker, Otto: Hans midlertidige Hustru. Af Otto Høcker. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer (1924, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Hejmdal
Detaljer
af Otto Hoecker (sprog: tysk)
Noter
Føljeton i Hejmdal fra 23-6-1924 til 16-7-1924 i 18 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Haushofer-Merk, Emma: Lore. Af Emma Haushofer-Merk. Auutoriseret Oversættelse af Siegried [ie: Sigrid] Opffer (1924, roman) 👓
originaltitel: Lore, 1919
del af: Hejmdal
Detaljer
af Emma Merk (1854-1925, sprog: tysk)
Noter
Føljeton i Hejmdal fra 9-2-1924 til 1-4-1924 i 42 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Stratton-Porter, Gene: Mickey. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge af Sigrid Opffer). ♦ Jespersen, [1924]. 272 sider (1924, roman)
originaltitel: Michael O'Halloran, 1915
Detaljer
af Gene Stratton-Porter (1863-1924, sprog: engelsk)
Noter
Dansk Bogfortegnelse 1920-24 anfører originaltitlen som: Mickey O'Halloran.
[Trykt i Berlin].
Filmatiseret flere gange, første gang 1923 (stumfilm). Artikel om bogen på: Wikipedia
Bogens Verden, 1924, 6. Aarg., side 177 [Anmeldelse, signeret I.S.].
(oversætter) Stein, Lola: Naar Hjerterne taler -. Af Lola Stein. (Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer) (1924, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Thisted Amtsavis
del af: Hejmdal
Detaljer
af Lola Stern (1885-1959, sprog: tysk)
Noter
Føljeton i Thisted Amtsavis fra 22-9-1924 til 3-12-1924 i 63 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Hejmdal fra 27-10-1925 til 9-1-1926 i 59 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) anonym: Det indiske Smykke. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Svendborg Amts-Bogtrykkeri, 1924. 300 sider (1924, roman) 👓
del af: Ærø Avis
Detaljer
af anonym tysk (sprog: tysk)
1920 1. udgave: Det indiske Smykke. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Viborg Stiftstidende, 1920. 300 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ærø Avis fra 5-1-1924 til 16-2-1924. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Wothe, Anny: Skæbnens Spil. Roman af Anny Wothe. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. (Føljeton til "Bornholms Avis"). ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1924]. 296 sider (1924, roman) 👓
del af: Bornholms Avis
Detaljer
af Anny Mahn (1858-1919, sprog: tysk)
1919 1. udgave: Polarheksen. Roman. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge). ♦ Pio, 1919. 214 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Bornholms Avis fra 2-1-1924 til 5-3-1924. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Wothe, Anny: "Skæbnens Spil". Roman af Anny Wothe. Oversat af Sigrid Opffer. ♦ [Kalundborg Avis], [1924]. 296 sider (1924, roman) 👓
del af: Kallundborg Avis
Detaljer
af Anny Mahn (1858-1919, sprog: tysk)
1919 1. udgave: Polarheksen. Roman. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge). ♦ Pio, 1919. 214 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Kallundborg Avis fra 15-1-1924 til 27-2-1924. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Ebenstein, Erich: Brandstiftersken. Af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ [Lemvig Avis], [1924]. 294 sider (1924, roman) 👓
del af: Lemvig Avis
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1923 1. udgave: "Brandstiftersken". Af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opfer [ie: Opffer]. Feuilleton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1923]. 294 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Lemvig Avis fra 26-2-1924 til 15-4-1924. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
(oversætter) Schätzler-Perasini, G.: Bag Nattens Slør. Af G. Schätzler-Perasini. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, [1924]. 404 sider (1924, roman) 👓
del af: Aarhus Amtstidende
Detaljer
af Johann Gebhard Schätzler-Perasini (1866-1931, sprog: tysk)
1923 1. udgave: Bag Nattens Slør. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, [Aalborg Amtstidende], 1923. 404 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Aarhus Amtstidende fra 14-2-1924 til 30-4-1924. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Schätzler-Perasini, G.: Bag Nattens Slør. Af G. Schätzler-Perasini. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Roskilde Avis". ♦ [Roskilde Avis], [1924]. 404 sider (1924, roman) 👓
del af: Roeskilde Avis
Detaljer
af Johann Gebhard Schätzler-Perasini (1866-1931, sprog: tysk)
1923 1. udgave: Bag Nattens Slør. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, [Aalborg Amtstidende], 1923. 404 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Roskilde Avis fra 22-2-1924 til 10-6-1924. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Schätzler-Perasini, G.: "Bag Nattens Slør". Roman af G. Schätzler-Perasini. Oversat af Sigrid Opffer. ♦ [Kalundborg Avis], [1924]. 404 sider (1924, roman) 👓
del af: Kallundborg Avis
Detaljer
af Johann Gebhard Schätzler-Perasini (1866-1931, sprog: tysk)
1923 1. udgave: Bag Nattens Slør. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, [Aalborg Amtstidende], 1923. 404 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Kallundborg Avis fra 27-2-1924 til 29-4-1924. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Schätzler-Perasini, G.: Bag Nattens Slør. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Bornholms Avis og Amtstidende". ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1924]. 404 sider (1924, roman) 👓
del af: Bornholms Avis
Detaljer
af Johann Gebhard Schätzler-Perasini (1866-1931, sprog: tysk)
1923 1. udgave: Bag Nattens Slør. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, [Aalborg Amtstidende], 1923. 404 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Bornholms Avis fra 6-3-1924 til 24-6-1924. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Ebenstein, Erich: Brandstiftersken. Af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1924]. 294 sider (1924, roman) 👓
del af: Ribe Stifts Tidende
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1923 1. udgave: "Brandstiftersken". Af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opfer [ie: Opffer]. Feuilleton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1923]. 294 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ribe Stifts-Tidende fra 12-3-1924 til 6-5-1924. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Ebenstein, Erich: Brandstiftersken. Af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ Hillerød, Fr.borg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1924. 294 sider (1924, roman) 👓
del af: Isefjordsposten
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1923 1. udgave: "Brandstiftersken". Af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opfer [ie: Opffer]. Feuilleton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1923]. 294 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Isefjordsposten fra 15-3-1924 til 11-6-1924. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Ebenstein, Erich: Brandstiftersken. Af Erich Ebenstein. Aut. Overs. af Sigrid Opfer [ie: Opffer]. ♦ [Randers], [Randers Dagblad], [1924]. 294 sider (1924, roman) 👓
del af: Randers Dagblad
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1923 1. udgave: "Brandstiftersken". Af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opfer [ie: Opffer]. Feuilleton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1923]. 294 sider
Noter
Uden separat titelblad.
Fraklipningsføljeton (bogsiderne trykt fortløbende) i Randers Dagblad fra 4-4-1924 til 5-7-1924. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Ebenstein, Erich: Brandstiftersken. Af Erieh Ebenstein [ie: Erich Ebenstein]. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opfer [ie: Opffer]. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1924. 294 sider (1924, roman) 👓
del af: Viborg Stifts-Tidende
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1923 1. udgave: "Brandstiftersken". Af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opfer [ie: Opffer]. Feuilleton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1923]. 294 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Viborg Stifts-Tidende fra 8-4-1924 til 16-6-1924. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Ayres, M.: Brydsomme Veje. Af M. Ayres. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Kalundborg Avis], [1924]. 324 sider (1924, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Kallundborg Avis
Detaljer
af Ruby Mildred Ayres (1881-1955, sprog: engelsk)
1924 Senere udgave: Brydsomme Veje. Af M. Ayres. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Feuilleton til "Sorø Amts Dagblad". ♦ [Slagelse], [Sorø Amts Dagblad], [1924]. 324 sider
1924 Senere udgave: Brydsomme Veje. Af M. Ayree [ie: Ayres]. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1924]. 324 sider
1924 Senere udgave: Brydsomme Veje. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Bornholms Avis og Amtstidende". ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1924]. 324 sider
1925 Senere udgave: Brydsomme Veje. Af M. Ayres. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Lemvig Avis], [1925]. 324 sider
1930 Senere udgave: Brydsomme Veje. Roman af M. Hyres [ie: Ruby M. Ayres]. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1930. 324 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Kallundborg Avis fra 27-8-1924 til 13-10-1924. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Ayres, M.: Brydsomme Veje. Af M. Ayres. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Feuilleton til "Sorø Amts Dagblad". ♦ [Slagelse], [Sorø Amts Dagblad], [1924]. 324 sider (1924, roman) 👓
del af: Sorø Amts Dagblad
Detaljer
af Ruby Mildred Ayres (1881-1955, sprog: engelsk)
1924 1. udgave: Brydsomme Veje. Af M. Ayres. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Kalundborg Avis], [1924]. 324 sider
Noter
Fraklipningsføljeton i Sorø Amts Dagblad fra 4-9-1924. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Ayree, M. [ie: Ayres, Ruby M.]: Brydsomme Veje. Af M. Ayree [ie: Ayres]. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1924]. 324 sider (1924, roman) 👓
del af: Ribe Stifts Tidende
Detaljer
af Ruby Mildred Ayres (1881-1955, sprog: engelsk)
1924 1. udgave: Brydsomme Veje. Af M. Ayres. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Kalundborg Avis], [1924]. 324 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ribe Stifts-Tidende fra 6-9-1924 til 29-10-1924. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Ayres, M.: Brydsomme Veje. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Bornholms Avis og Amtstidende". ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1924]. 324 sider (1924, roman) 👓
del af: Bornholms Avis
Detaljer
af Ruby Mildred Ayres (1881-1955, sprog: engelsk)
1924 1. udgave: Brydsomme Veje. Af M. Ayres. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Kalundborg Avis], [1924]. 324 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Bornholms Avis fra 20-11-1924 til 31-1-1925. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Reimherr, Hannah: Drømmende Hjerter. Roman af Hannah Reimherr. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opfer [ie: Opffer]. Feuilleton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1924]. 252 sider (1924, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Thisted Amtsavis
Detaljer
af Hannah Reimherr (sprog: tysk)
1924 Senere udgave: Drømmende Hjerter. Fortælling. Af Hanna[h] Reimherr. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ Svendborg Amts-Bogtrykkeri, 1924. 252 sider
1924 Senere udgave: Drømmende Hjerter. Roman af Hannah Reimherr. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ [Lemvig Avis], [1924]. 252 sider
1924 Senere udgave: Drømmende Hjerter. Roman af Hannah Reimherr. Oversat af Sigrid Opffer. ♦ [Kalundborg Avis], [1924]. 252 sider
1924 Senere udgave: Drømmende Hjerter. Roman af Hannah Reimherr. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, [1924]. 252 sider
1924 Senere udgave: Drømmende Hjerter. Roman af Hannah Reimherr. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1924]. 252 sider
1924 Senere udgave: Drømmende Hjerter. Roman af Hannah Reimherr. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ Hillerød, Fr.borg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1924. 252 sider
1930 Senere udgave: Drømmende Hjerter. Roman af Hannah Reimherr. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1930. 252 sider
Noter
Fraklipningsføljeton i Thisted Amtsavis fra 17-1-1924 til 23-2-1924. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Heinemann, E. von: Fru Melitta's Hemmelighed. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, [Aalborg Amtstidende], 1924. 268 sider (1924, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Aalborg Amtstidende
del af: Fyns Venstreblad
del af: Hejmdal
Detaljer
af E. Heimann (sprog: tysk)
1924 Senere udgave: Fru Melittas' Hemmelighed. Fortælling. Af E. von Heimann. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Svendborg Amts-Bogtrykkeri, 1924. 268 sider
1924 Senere udgave: Fru Melittas' Hemmelighed. Af E. von Heimann. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opfer [ie: Opffer]. Feuilleton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1924]. 268 sider
1924 Senere udgave: Fru Melittas Hemmelighed. Af E. von Heimann. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Lemvig Avis], [1924]. 268 sider
1924 Senere udgave: Fru Melittas's Hemmelighed. Af E. von Heimann. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Kalundborg Avis], [1924]. 268 sider
1924 Senere udgave: Fru Melittas' Hemmelighed. Af E. von Heimann. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Roskilde Avis". ♦ [Roskilde Avis], 1924. 268 sider
1924 Senere udgave: Fru Melittas' Hemmelighed. Roman af E. von Heimann. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, [1924]. 268 sider
1924 Senere udgave: Fru Melittas' Hemmelighed. Af E. von Heimann. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Randers], [Randers Dagblad], [1924]. 268 sider
1924 Senere udgave: Fru Melittas' Hemmelighed. Af E. von Heimann. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Bornholms Avis". ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1924]. 268 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Aalborg Amtstidende fra 25-3-1924 til 6-5-1924. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Fyns Venstreblad fra 13-8-1933 til 12-10-1933 i 58 afsnit, under titlen: Forældreløs. E. Heimann. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Hejmdal fra 23-11-1933 til 31-1-1934 i 56 afsnit, under titlen: Forældreløs. Af E. Heinemann. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Eberstein, Erich [ie: Ebenstein, Erich]: Kampen om Lykken. Roman. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1924. 335 sider (1924, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Aalborg Amtstidende
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1924 Senere udgave: Kampen om Lykken. Fortælling. Af Erich Eberstein [ie: Ebenstein]. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Svendborg Amts-Bogtrykkeri, 1924. 335 sider
1924 Senere udgave: Kampen om Lykken. Af Erich Eberstein [ie: Ebenstein]. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Lemvig Avis], [1924]. 335 sider
1924 Senere udgave: Kampen om Lykken. Af Erich Eberstein [ie: Ebenstein]. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Roskilde Avis". ♦ [Roskilde Avis], 1924. 335 sider
1924 Senere udgave: Kampen om Lykken. Af Erich Eberstein [ie: Ebenstein]. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Kalundborg Avis], [1924]. 335 sider
1934 Senere udgave: Fortidens Spøgelse. Af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Aalborg Amtstidende fra 8-5-1924 til 7-7-1924. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Ebenstein, Erich: Den store Arv. Roman. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1924. 269 sider (1924, roman) 👓
originaltitel: Der grosse Erbschaft, 1921
del af: Aalborg Amtstidende
del af: Fyns Venstreblad
del af: Hejmdal
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1924 Senere udgave: Den store Arv. Af Erik Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Kalundborg Avis], [1924]. 269 sider
1924 Senere udgave: Den store Arv. Roman af Erik Eberntsen [ie: Erich Ebenstein]. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Lemvig Avis], [1924]. 269 sider
1924 Senere udgave: Den store Arv. Roman af Erik Ebenstein. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1924. 269 sider
1924 Senere udgave: Den store Arv. Roman af Erik Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1924]. 269 sider
1924 Senere udgave: Den store Arv. Af Erik Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Roskilde Avis". ♦ [Roskilde Avis], 1924. 269 sider
Noter
Fraklipningsføljeton i Aalborg Amtstidende fra 9-7-1957 til 17-8-1957. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton (oversættelsen revideret) i Fyns Venstreblad fra 13-10-1933 til 10-12-1933 i 52 afsnit, under titlen: Arven. Roman af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Hejmdal fra 1-2-1934 til 13-4-1934 i 58 afsnit, under titlen: Arven. Af Erich Ebenstein. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Molly, Fitzgerald [ie: Molloy, Fitzgerald]: Under Mistankens Svøbe. Af Fitzgerald Molly [ie: Molloy]. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Horsens, Avis-Bogtrykkeriet, Søndergade 49, 1924. 394 sider (1924, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Horsens Avis
Detaljer
af Joseph Fitzgerald Molloy (1858-1908, sprog: engelsk)
1924 Senere udgave: Under Mistankens Svøbe. Af Fitzgerald Molly [ie: Molloy]. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, [Aalborg Amtstidende], 1924. 394 sider
1925 Senere udgave: Under Mistankens Svøbe. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. "Bornholms Avis og Amtstidende"s Feuilleton. ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1925]. 394 sider
1925 Senere udgave: Under Mistankens Svøbe. Roman af Fitzgerald Molly [ie: Molloy]. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1925. 394 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Horsens Avis fra 21-10-1924. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Molly, Fitzgerald [ie: Molloy, Fitzgerald]: Under Mistankens Svøbe. Af Fitzgerald Molly [ie: Molloy]. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, [Aalborg Amtstidende], 1924. 394 sider (1924, roman) 👓
del af: Aalborg Amtstidende
Detaljer
af Joseph Fitzgerald Molloy (1858-1908, sprog: engelsk)
1924 1. udgave: Under Mistankens Svøbe. Af Fitzgerald Molly [ie: Molloy]. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Horsens, Avis-Bogtrykkeriet, Søndergade 49, 1924. 394 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Aalborg Amtstidende fra 1-11-1924 til 7-1-1925. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Reimherr, Hannah: Drømmende Hjerter. Fortælling. Af Hanna[h] Reimherr. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ Svendborg Amts-Bogtrykkeri, 1924. 252 sider (1924, roman) 👓
del af: Ærø Avis
Detaljer
af Hannah Reimherr (sprog: tysk)
1924 1. udgave: Drømmende Hjerter. Roman af Hannah Reimherr. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opfer [ie: Opffer]. Feuilleton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1924]. 252 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ærø Avis fra 16-2-1924 til 26-3-1924. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Heimann, E. von: Fru Melittas' Hemmelighed. Fortælling. Af E. von Heimann. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Svendborg Amts-Bogtrykkeri, 1924. 268 sider (1924, roman) 👓
del af: Ærø Avis
Detaljer
af E. Heimann (sprog: tysk)
1924 1. udgave: Fru Melitta's Hemmelighed. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, [Aalborg Amtstidende], 1924. 268 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ærø Avis fra 27-3-1924 til 8-5-1924. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Heimann, E. von: Fru Melittas' Hemmelighed. Af E. von Heimann. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opfer [ie: Opffer]. Feuilleton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1924]. 268 sider (1924, roman) 👓
del af: Thisted Amtsavis
Detaljer
af E. Heimann (sprog: tysk)
1924 1. udgave: Fru Melitta's Hemmelighed. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, [Aalborg Amtstidende], 1924. 268 sider
Noter
Fraklipningsføljeton i Thisted Amtsavis fra 8-4-1924 til 28-5-1924. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Reimherr, Hannah: Drømmende Hjerter. Roman af Hannah Reimherr. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ [Lemvig Avis], [1924]. 252 sider (1924, roman) 👓
del af: Lemvig Avis
Detaljer
af Hannah Reimherr (sprog: tysk)
1924 1. udgave: Drømmende Hjerter. Roman af Hannah Reimherr. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opfer [ie: Opffer]. Feuilleton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1924]. 252 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Lemvig Avis fra 16-4-1924 til 28-5-1924. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
(oversætter) Reimherr, Hannah: Drømmende Hjerter. Roman af Hannah Reimherr. Oversat af Sigrid Opffer. ♦ [Kalundborg Avis], [1924]. 252 sider (1924, roman) 👓
del af: Kallundborg Avis
Detaljer
af Hannah Reimherr (sprog: tysk)
1924 1. udgave: Drømmende Hjerter. Roman af Hannah Reimherr. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opfer [ie: Opffer]. Feuilleton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1924]. 252 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Kallundborg Avis fra 30-4-1924 til 9-6-1924. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Heimann, E. von: Fru Melittas Hemmelighed. Af E. von Heimann. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Lemvig Avis], [1924]. 268 sider (1924, roman) 👓
del af: Lemvig Avis
Detaljer
af E. Heimann (sprog: tysk)
1924 1. udgave: Fru Melitta's Hemmelighed. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, [Aalborg Amtstidende], 1924. 268 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Lemvig Avis fra 30-5-1924 til 18-7-1924. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
(oversætter) Reimherr, Hannah: Drømmende Hjerter. Roman af Hannah Reimherr. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, [1924]. 252 sider (1924, roman) 👓
del af: Aarhus Amtstidende
Detaljer
af Hannah Reimherr (sprog: tysk)
1924 1. udgave: Drømmende Hjerter. Roman af Hannah Reimherr. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opfer [ie: Opffer]. Feuilleton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1924]. 252 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Aarhus Amtstidende fra 3-5-1924 til 22-6-1924. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Reimherr, Hannah: Drømmende Hjerter. Roman af Hannah Reimherr. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1924]. 252 sider (1924, roman) 👓
del af: Ribe Stifts Tidende
Detaljer
af Hannah Reimherr (sprog: tysk)
1924 1. udgave: Drømmende Hjerter. Roman af Hannah Reimherr. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opfer [ie: Opffer]. Feuilleton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1924]. 252 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ribe Stifts-Tidende fra 7-5-1924 til 26-6-1924. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Eberstein, Erich [ie: Ebenstein, Erich]: Kampen om Lykken. Fortælling. Af Erich Eberstein [ie: Ebenstein]. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Svendborg Amts-Bogtrykkeri, 1924. 335 sider (1924, roman) 👓
del af: Ærø Avis
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1924 1. udgave: Kampen om Lykken. Roman. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1924. 335 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ærø Avis fra 9-5-1924 til 1-7-1924. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Reimherr, Hannah: Drømmende Hjerter. Roman af Hannah Reimherr. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ Hillerød, Fr.borg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1924. 252 sider (1924, roman) 👓
del af: Isefjordsposten
Detaljer
af Hannah Reimherr (sprog: tysk)
1924 1. udgave: Drømmende Hjerter. Roman af Hannah Reimherr. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opfer [ie: Opffer]. Feuilleton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1924]. 252 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Isefjordsposten fra 12-6-1924 til 4-8-1924. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Heimann, E. von: Fru Melittas's Hemmelighed. Af E. von Heimann. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Kalundborg Avis], [1924]. 268 sider (1924, roman) 👓
del af: Kallundborg Avis
Detaljer
af E. Heimann (sprog: tysk)
1924 1. udgave: Fru Melitta's Hemmelighed. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, [Aalborg Amtstidende], 1924. 268 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Kallundborg Avis fra 9-6-1924 til 18-7-1924. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Heimann, E. von: Fru Melittas' Hemmelighed. Af E. von Heimann. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Roskilde Avis". ♦ [Roskilde Avis], 1924. 268 sider (1924, roman) 👓
del af: Roeskilde Avis
Detaljer
af E. Heimann (sprog: tysk)
1924 1. udgave: Fru Melitta's Hemmelighed. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, [Aalborg Amtstidende], 1924. 268 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Roskilde Avis fra 11-6-1924 til 1-8-1924. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Heimann, E. von: Fru Melittas' Hemmelighed. Roman af E. von Heimann. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, [1924]. 268 sider (1924, roman) 👓
del af: Aarhus Amtstidende
Detaljer
af E. Heimann (sprog: tysk)
1924 1. udgave: Fru Melitta's Hemmelighed. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, [Aalborg Amtstidende], 1924. 268 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Aarhus Amtstidende fra 25-6-1924 til 14-8-1924. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Heimann, E. von: Fru Melittas' Hemmelighed. Af E. von Heimann. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Randers], [Randers Dagblad], [1924]. 268 sider (1924, roman) 👓
del af: Randers Dagblad
Detaljer
af E. Heimann (sprog: tysk)
1924 1. udgave: Fru Melitta's Hemmelighed. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, [Aalborg Amtstidende], 1924. 268 sider
Noter
Uden separat titelblad. I teksten er titlens Melittas anført som: Melitta.
Fraklipningsføljeton (bogsiderne trykt fortløbende) i Randers Dagblad fra 7-7-1924 til 20-9-1924. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Eberstein, Erich [ie: Ebenstein, Erich]: Kampen om Lykken. Af Erich Eberstein [ie: Ebenstein]. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Lemvig Avis], [1924]. 335 sider (1924, roman) 👓
del af: Lemvig Avis
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1924 1. udgave: Kampen om Lykken. Roman. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1924. 335 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Lemvig Avis fra 19-7-1924 til 6-9-1924. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
(oversætter) Ebenstein, Erik: Den store Arv. Af Erik Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Kalundborg Avis], [1924]. 269 sider (1924, roman) 👓
del af: Kallundborg Avis
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1924 1. udgave: Den store Arv. Roman. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1924. 269 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Kallundborg Avis fra 19-7-1924 til 27-8-1924. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Heimann, E. von: Fru Melittas' Hemmelighed. Af E. von Heimann. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Bornholms Avis". ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1924]. 268 sider (1924, roman) 👓
del af: Bornholms Avis
Detaljer
af E. Heimann (sprog: tysk)
1924 1. udgave: Fru Melitta's Hemmelighed. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, [Aalborg Amtstidende], 1924. 268 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Bornholms Avis fra 8-8-1924 til 4-10-1924. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Eberstein, Erich [ie: Ebenstein, Erich]: Kampen om Lykken. Af Erich Eberstein [ie: Ebenstein]. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Roskilde Avis". ♦ [Roskilde Avis], 1924. 335 sider (1924, roman) 👓
del af: Roeskilde Avis
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1924 1. udgave: Kampen om Lykken. Roman. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1924. 335 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Roskilde Avis fra 1-8-1924 til 29-10-1924. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Eberstein, Erich [ie: Ebenstein, Erich]: Kampen om Lykken. Af Erich Eberstein [ie: Ebenstein]. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Kalundborg Avis], [1924]. 335 sider (1924, roman) 👓
del af: Kallundborg Avis
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1924 1. udgave: Kampen om Lykken. Roman. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1924. 335 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Kallundborg Avis fra 14-10-1924 til 1-12-1924. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Eberntsen, Erik: Den store Arv. Roman af Erik Eberntsen [ie: Erich Ebenstein]. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Lemvig Avis], [1924]. 269 sider (1924, roman) 👓
del af: Lemvig Avis
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1924 1. udgave: Den store Arv. Roman. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1924. 269 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Lemvig Avis fra 16-10-1924 til 3-1-1925. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
(oversætter) Ebenstein, Erik: Den store Arv. Roman af Erik Ebenstein. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1924. 269 sider (1924, roman) 👓
del af: Viborg Stifts-Tidende
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1924 1. udgave: Den store Arv. Roman. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1924. 269 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Viborg Stifts-Tidende fra 22-10-1924 til 16-12-1924. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Ebenstein, Erik: Den store Arv. Roman af Erik Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1924]. 269 sider (1924, roman) 👓
del af: Ribe Stifts Tidende
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1924 1. udgave: Den store Arv. Roman. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1924. 269 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ribe Stifts-Tidende fra 30-10-1924 til 11-12-1924. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Ebenstein, Erik: Den store Arv. Af Erik Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Roskilde Avis". ♦ [Roskilde Avis], 1924. 269 sider (1924, roman) 👓
del af: Roeskilde Avis
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1924 1. udgave: Den store Arv. Roman. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1924. 269 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Roskilde Avis fra 31-10-1924 til 24-1-1925. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Høcker, Otto: Den Dødsdømte. Historisk Fortælling af Otto Høcker. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer (1925, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Hejmdal
Detaljer
af Otto Hoecker (sprog: tysk)
Noter
Føljeton i Hejmdal fra 13-10-1925 til 26-10-1925 i 12 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Keller-Jordan, H.: Hacienda Felicidad. Af H. Keller-Jordan. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer (1925, roman) 👓
originaltitel: Hacienda Felicidad, 1886
del af: Hejmdal
del af: Fyns Venstreblad
Detaljer
af Henriette Keller-Jordan (1835-1909, sprog: tysk)
Noter
Føljeton i Fyns Venstreblad fra 7-2-1925 til 8-4-1925 i 52 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Hejmdal fra 26-5-1926 til 28-7-1926 i 49 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Norris, Kathleen: Lucretia Lombard. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge af Sigrid Opffer). ♦ Jespersen & Pio, [1925]. 192 sider. Pris: kr. 2,50 (1925, roman)
originaltitel: Lucretia Lombard, 1922
del af: Hejmdal
Detaljer
af Kathleen Norris (1880-1966, sprog: engelsk)
Noter
Føljeton i Hejmdal fra 17-7-1924 til 18-10-1924 i 80 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Wothe, Anny: Stærke Villier. Af Anny Wothe. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer (1925, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Thisted Amtsavis
Detaljer
af Anny Mahn (1858-1919, sprog: tysk)
Noter
Føljeton i Thisted Amtsavis fra 27-11-1925 til 6-2-1926 i 58 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Bordeaux, Henry: Den største Kærlighed. Af Henry Bordeaux. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer (1925, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Hejmdal
Detaljer
af Henry Bordeaux (1870-1963, sprog: fransk)
Noter
Føljeton i Hejmdal fra 5-8-1925 til 2-9-1925 i 23 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Wothe, Anny: En Vinterdrøm. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter "Ein Wintertraum" af Sigrid Opffer). ♦ Jespersen & Pio, 1925. 190 sider. Pris: kr. 2,50 (1925, roman)
originaltitel: Ein Wintertraum, 1916
del af: Hejmdal
Detaljer
af Anny Mahn (1858-1919, sprog: tysk)
Noter
Føljeton (denne oversættelse) i Hejmdal fra 21-12-1922 til 24-3-1923 i 73 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Hoecker, Otto: Ærens Skibbrud. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer (1925, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Thisted Amtsavis
del af: Hejmdal
Detaljer
af Otto Hoecker (sprog: tysk)
Noter
Føljeton i Thisted Amtsavis fra 21-3-1925 til 24-6-1925 i 75 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Hejmdal fra 25-4-1925 til 21-7-1925 i 65 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Ayres, M. [ie: Ayres, Ruby M.]: Brydsomme Veje. Af M. Ayres. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Lemvig Avis], [1925]. 324 sider (1925, roman) 👓
del af: Lemvig Avis
Detaljer
af Ruby Mildred Ayres (1881-1955, sprog: engelsk)
1924 1. udgave: Brydsomme Veje. Af M. Ayres. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Kalundborg Avis], [1924]. 324 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Lemvig Avis fra 3-1-1925 til 6-3-1925. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
(oversætter) Molly, Fitzgerald [ie: Molloy, Fitzgerald]: Under Mistankens Svøbe. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. "Bornholms Avis og Amtstidende"s Feuilleton. ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1925]. 394 sider (1925, roman) 👓
del af: Bornholms Avis
Detaljer
af Joseph Fitzgerald Molloy (1858-1908, sprog: engelsk)
1924 1. udgave: Under Mistankens Svøbe. Af Fitzgerald Molly [ie: Molloy]. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Horsens, Avis-Bogtrykkeriet, Søndergade 49, 1924. 394 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Bornholms Avis fra 2-2-1925 til 7-5-1925. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Molly, Fitzgerald [ie: Molloy, Fitzgerald]: Under Mistankens Svøbe. Roman af Fitzgerald Molly [ie: Molloy]. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1925. 394 sider (1925, roman) 👓
del af: Viborg Stifts-Tidende
Detaljer
af Joseph Fitzgerald Molloy (1858-1908, sprog: engelsk)
1924 1. udgave: Under Mistankens Svøbe. Af Fitzgerald Molly [ie: Molloy]. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Horsens, Avis-Bogtrykkeriet, Søndergade 49, 1924. 394 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Viborg Stifts-Tidende fra 7-2-1925 til 11-5-1925. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Glöcker, Adolf: Blind. Roman af Adolf Glöcker. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ærø Avis], [1925]. 83 sider (1925, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Ærø Avis
Detaljer
af Adolf Glöcker (sprog: tysk)
1925 Senere udgave: Blind. Roman af Adolf Glöcker. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Roskilde Avis". ♦ [Roskilde Avis], 1925. 83 sider
1925 Senere udgave: Blind. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Kalundborg Avis], [1925]. 83 sider
1925 Senere udgave: Blind. Roman af Adolf Glöcker. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Feuilleton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1926]. 83 sider
1926 Senere udgave: Blind. Roman af Adolf Glöcker. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, [1926]. 83 sider
1926 Senere udgave: Blind. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Bornholms Avis og Amtstidende". ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1926]. 83 sider
1933 Senere udgave: Blind. Roman af Adolf Gløcker. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1933. 83 sider
1933 Senere udgave: Blind. Autoriseret Oversættelse: Sigrid Opffer. ♦ [Hillerød], Frederiksborg Amtstidende's Bogtrykkeri, 1933. 83 sider
1933 Senere udgave: Blind. Autoriseret Oversættelse: Sigrid Opffer. ♦ [Randers], [Randers Dagblad], [1933]. 83 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ærø Avis fra 23-9-1925 til 5-10-1925. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Stein, Lola: Pligtens Vej. Af Lola Stein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Horsens, Avis-Bogtrykkeriet, Søndergade 49, 1925. ? sider (1925, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Horsens Avis
Detaljer
af Lola Stern (1885-1959, sprog: tysk)
1926 Senere udgave: Pligtens Vej. Af Lola Stein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1925 [ie: 1926]. 254 sider
1926 Senere udgave: Pligtens Vej. Af Lola Stein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Kalundborg Avis], [1926]. 254 sider
1926 Senere udgave: Pligtens Vej. Af Lola Stein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Roskilde Avis". ♦ [Roskilde Avis], 1926. 254 sider
1926 Senere udgave: Pligtens Vej. Af Lola Stein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Hillerød, Fr.borg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1926. 254 sider
1926 Senere udgave: Pligtens Vej. Af Lola Stein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1926. 254 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Horsens Avis fra 10-12-1925. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Fogl, Mathilde: Ren Kærlighed. Af Mathilde Fogl. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Horsens, Avis-Bogtrykkeriet, Søndergade 49, 1925. 131 sider (1925, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Horsens Avis
Detaljer
af Mathilde Fogl (f. 1874, sprog: tysk)
1926 Senere udgave: Ren Kærlighed. Af Mathilde Fogl. Auoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Feuilleton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1926]. 131 sider
1932 Senere udgave: Ren Kærlighed. Af Mathilde Fogl. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1932. 131 sider
1933 Senere udgave: Ren Kærlighed. Roman af Mathilde Fogl. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1933. 131 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Horsens Avis fra 19-11-1925. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Hruscha, A. [ie: Hruschka, A.]: Værelse IVs Hemmelighed. Af A. Hruscha. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ærø Avis], [1925]. 260 sider (1925, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Ærø Avis
del af: Fyns Venstreblad
del af: Hejmdal
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1925 Senere udgave: Værelse 4's Hemmelighed. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til Bornholms Avis. ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1925]. 260 sider
1925 Senere udgave: Værelse 4's Hemmelighed. Roman af A. Hruscha [ie: Hruschka]. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1925. 260 sider
1925 Senere udgave: Værelse 4's Hemmelighed. Af A. Hruscha [ie: Hruschka]. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1925]. 260 sider
1933 Senere udgave: Værelse 4's Hemmelighed. Af A. Hruscha. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1933. 260 sider
1933 Senere udgave: Værelse 4s Hemmelighed. Roman af A. Hruscha [ie: Hruschka]. Antoriseret [ie: Autoriseret] Oversættelse ved Sigrid Opfer [ie: Opffer]. ♦ [Kalundborg Avis], [1933]. 260 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ærø Avis fra 9-6-1925 til 16-7-1925. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Fyns Venstreblad fra 1-1-1935 til 19-2-1935 i 52 afsnit, under titlen: Hemmeligheden. Af A. Hruscha [ie: Hruschka]. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Hejmdal fra 6-6-1935 til 13-8-1935 i 58 afsnit, under titlen: Hemmeligheden. Af A. Hruscha [ie: Hruschka]. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Ebenstein, E.: En Nats Hemmelighed. Roman. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1925. 226 sider (1925, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Aalborg Amtstidende
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1925 Senere udgave: En Nats Hemmelighed. Fortælling. Af E. Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Oppfer. ♦ Svendborg Amts-Bogtrykkeri, 1925. 226 sider
1925 Senere udgave: En Nats Hemmelighed. Roman af E. Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Oppfer. ♦ [Kalundborg Avis], [1925]. 226 sider
1925 Senere udgave: En Nats Hemmelighed. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Oppfer. Føljeton til "Bornholms Avis". ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1925]. 226 sider
1925 Senere udgave: En Nats Hemmelighed. Roman af E. Ebenstein. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Oppfer. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1925]. 226 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Aalborg Amtstidende fra 24-2-1925 til 21-4-1925. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Riesz, Anna: Hildas Kærlighed. Fortælling. Af Anna Riesz. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Svendborg Amts-Bogtrykkeri, 1925. 153 sider (1925, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Ærø Avis
Detaljer
af Anna Riesz (sprog: tysk)
1925 Senere udgave: Hildas Kærlighed. Roman af Anna Riesz. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ [Ribe StiftsTidende], [1925]. 153 sider
1931 Senere udgave: Hildas Kærlighed. Roman af Anna Riesz. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1931. 153 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ærø Avis fra 18-4-1925 til 13-5-1925. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Ebenstein, E.: En Nats Hemmelighed. Fortælling. Af E. Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Oppfer. ♦ Svendborg Amts-Bogtrykkeri, 1925. 226 sider (1925, roman) 👓
del af: Ærø Avis
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1925 1. udgave: En Nats Hemmelighed. Roman. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1925. 226 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ærø Avis fra 14-3-1925 til 18-4-1925. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Pedler, Margaret: Danserinden. Af Margaret Pedler. Oversat af Sigrid Opffer. ♦ [Hjørring], [Vendsyssel Tidende], [1925]. 379 sider (1925, roman) 👓
del af: Vendsyssel Tidende
Detaljer
af Margaret Pedler (d. 1948, sprog: engelsk)
1923 1. udgave: En Danserinde (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter "The lamp of fate" af Gertrud Rung). ♦ Pio, 1923. 222 sider. Pris: kr. 2,50
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Vendsyssel Tidende fra 15-4-1925 til 19-8-1925.
(oversætter) Pedler, Margaret: Danserinden. Af Margaret Pedler. Oversat af Sigrid Opfeer [ie: Opffer]. ♦ Aalborg, [Aalborg Amtstidende], 1925. 379 sider (1925, roman) 👓
del af: Aalborg Amtstidende
Detaljer
af Margaret Pedler (d. 1948, sprog: engelsk)
1923 1. udgave: En Danserinde (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter "The lamp of fate" af Gertrud Rung). ♦ Pio, 1923. 222 sider. Pris: kr. 2,50
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Aalborg Amtstidende fra 24-4-1925 til 15-8-1925. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Ebenstein, E.: En Nats Hemmelighed. Roman af E. Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Oppfer. ♦ [Kalundborg Avis], [1925]. 226 sider (1925, roman) 👓
del af: Kallundborg Avis
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1925 1. udgave: En Nats Hemmelighed. Roman. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1925. 226 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Kallundborg Avis fra 6-5-1925 til 20-6-1925. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Ebenstein, E.: En Nats Hemmelighed. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Oppfer. Føljeton til "Bornholms Avis". ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1925]. 226 sider (1925, roman) 👓
del af: Bornholms Avis
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1925 1. udgave: En Nats Hemmelighed. Roman. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1925. 226 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Bornholms Avis fra 9-5-1925 til 6-7-1925. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Ebenstein, E.: En Nats Hemmelighed. Roman af E. Ebenstein. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Oppfer. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1925]. 226 sider (1925, roman) 👓
del af: Ribe Stifts Tidende
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1925 1. udgave: En Nats Hemmelighed. Roman. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1925. 226 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ribe Stifts-Tidende fra 2-6-1925 til 14-7-1925. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Pedler, Margaret: Danserinden. Af Margaret Pedler. Oversat af Sigrid Opffer. Feuilleton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1925]. 379 sider (1925, roman) 👓
del af: Thisted Amtsavis
Detaljer
af Margaret Pedler (d. 1948, sprog: engelsk)
1923 1. udgave: En Danserinde (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter "The lamp of fate" af Gertrud Rung). ♦ Pio, 1923. 222 sider. Pris: kr. 2,50
Noter
Fraklipningsføljeton i Thisted Amtsavis fra 11-6-1925 til 13-8-1925. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Pedler, Margaret: Danserinden. Af Margaret Pedler. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Kalundborg Avis], [1925]. 379 sider (1925, roman) 👓
del af: Kallundborg Avis
Detaljer
af Margaret Pedler (d. 1948, sprog: engelsk)
1923 1. udgave: En Danserinde (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter "The lamp of fate" af Gertrud Rung). ♦ Pio, 1923. 222 sider. Pris: kr. 2,50
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Kallundborg Avis fra 23-6-1925 til 21-9-1925. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Pedler, Margaret: Danserinden. Af Margaret Pedler. Oversat af Sigrid Opffer. Føljeton til "Bornholms Avis og Amtstidende". ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1925]. 379 sider (1925, roman) 👓
del af: Bornholms Avis
Detaljer
af Margaret Pedler (d. 1948, sprog: engelsk)
1923 1. udgave: En Danserinde (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter "The lamp of fate" af Gertrud Rung). ♦ Pio, 1923. 222 sider. Pris: kr. 2,50
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Bornholms Avis fra 6-7-1925 til 12-9-1925. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Pedler, Margaret: Danserinden. Af Margaret Pedler. ♦ [Randers], [Randers Dagblad], [1925]. 379 sider (1925, roman) 👓
del af: Randers Dagblad
Detaljer
af Margaret Pedler (d. 1948, sprog: engelsk)
1923 1. udgave: En Danserinde (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter "The lamp of fate" af Gertrud Rung). ♦ Pio, 1923. 222 sider. Pris: kr. 2,50
Noter
Uden separat titelblad.
Fraklipningsføljeton (bogsiderne trykt fortløbende) i Randers Dagblad fra 8-7-1925 til 26-10-1925. [Oversætteren ikke anført]. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Riesz, Anna: Hildas Kærlighed. Roman af Anna Riesz. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ [Ribe StiftsTidende], [1925]. 153 sider (1925, roman) 👓
del af: Ribe Stifts Tidende
Detaljer
af Anna Riesz (sprog: tysk)
1925 1. udgave: Hildas Kærlighed. Fortælling. Af Anna Riesz. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Svendborg Amts-Bogtrykkeri, 1925. 153 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ribe Stifts-Tidende fra 15-7-1925 til 5-8-1925. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Pedler, Margaret: Danserinden. Af Margaret Pedler. Oversat af Sigrid Opffer. ♦ [Lemvig Avis], [1925]. 379 sider (1925, roman) 👓
del af: Lemvig Avis
Detaljer
af Margaret Pedler (d. 1948, sprog: engelsk)
1923 1. udgave: En Danserinde (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter "The lamp of fate" af Gertrud Rung). ♦ Pio, 1923. 222 sider. Pris: kr. 2,50
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Lemvig Avis fra 20-7-1925 til 3-10-1925. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
(oversætter) Pedler, Margaret: Danserinden. Roman af Margaret Pedler. ♦ Hillerød, Fr.borg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1925. 379 sider (1925, roman) 👓
del af: Isefjordsposten
Detaljer
af Margaret Pedler (d. 1948, sprog: engelsk)
1923 1. udgave: En Danserinde (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter "The lamp of fate" af Gertrud Rung). ♦ Pio, 1923. 222 sider. Pris: kr. 2,50
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Isefjordsposten fra 4-8-1925 til 22-10-1925. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Pedler, Margaret: Danserinden. Af Margaret Pedler. Oversat af Sigrid Opffer. Føljeton til "Roskilde Avis". ♦ [Roskilde Avis], 1925. 379 sider (1925, roman) 👓
del af: Roeskilde Avis
Detaljer
af Margaret Pedler (d. 1948, sprog: engelsk)
1923 1. udgave: En Danserinde (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter "The lamp of fate" af Gertrud Rung). ♦ Pio, 1923. 222 sider. Pris: kr. 2,50
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Roskilde Avis fra 4-8-1925 til 17-12-1925. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Hruscha, A. [ie: Hruschka, A.]: Værelse 4's Hemmelighed. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til Bornholms Avis. ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1925]. 260 sider (1925, roman) 👓
del af: Bornholms Avis
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1925 1. udgave: Værelse IVs Hemmelighed. Af A. Hruscha. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ærø Avis], [1925]. 260 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Bornholms Avis fra 15-9-1925 til 24-11-1925. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Hruscha, A. [ie: Hruschka, A.]: Værelse 4's Hemmelighed. Roman af A. Hruscha [ie: Hruschka]. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1925. 260 sider (1925, roman) 👓
del af: Viborg Stifts-Tidende
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1925 1. udgave: Værelse IVs Hemmelighed. Af A. Hruscha. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ærø Avis], [1925]. 260 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Viborg Stifts-Tidende fra 9-10-1925 til 30-11-1925. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Hruscha, A. [ie: Hruschka, A.]: Værelse 4's Hemmelighed. Af A. Hruscha [ie: Hruschka]. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1925]. 260 sider (1925, roman) 👓
del af: Ribe Stifts Tidende
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1925 1. udgave: Værelse IVs Hemmelighed. Af A. Hruscha. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ærø Avis], [1925]. 260 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ribe Stifts-Tidende fra 13-10-1925 til 23-12-1925. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Glöcker, Adolf: Blind. Roman af Adolf Glöcker. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Roskilde Avis". ♦ [Roskilde Avis], 1925. 83 sider (1925, roman) 👓
del af: Roeskilde Avis
Detaljer
af Adolf Glöcker (sprog: tysk)
1925 1. udgave: Blind. Roman af Adolf Glöcker. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ærø Avis], [1925]. 83 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Roskilde Avis fra 17-12-1925 til 19-1-1926. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Glöcker, Adolf: Blind. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Kalundborg Avis], [1925]. 83 sider (1925, roman) 👓
del af: Kallundborg Avis
Detaljer
af Adolf Glöcker (sprog: tysk)
1925 1. udgave: Blind. Roman af Adolf Glöcker. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ærø Avis], [1925]. 83 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Kallundborg Avis fra 18-12-1925 til 8-1-1926. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Glöcker, Adolf: Blind. Roman af Adolf Glöcker. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Feuilleton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1926]. 83 sider (1925, roman) 👓
del af: Thisted Amtsavis
Detaljer
af Adolf Glöcker (sprog: tysk)
1925 1. udgave: Blind. Roman af Adolf Glöcker. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ærø Avis], [1925]. 83 sider
Noter
Fraklipningsføljeton i Thisted Amtsavis fra 22-12-1925 til 9-1-1926. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Stein, Louise: Elskov og Vaar. Af Louise Stein. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer (1926, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Hejmdal
Detaljer
af Louise Stein (sprog: tysk)
Noter
Føljeton i Hejmdal fra 11-1-1926 til 25-1-1926 i 12 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Höcker, Otto: "Familien Dugan". Af Otto Höcker. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer (1926, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Hejmdal
del af: Hejmdal
Detaljer
af Otto Hoecker (sprog: tysk)
Noter
Føljeton i Hejmdal fra 29-7-1926 til 19-8-1926 i 19 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Hejmdal fra 4-6-1929 til 7-6-1929, stoppet med afsnit 3, jævnfør beklagelsen 8-6-1929, side 3. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Høcher, Otto: Det hvide Pulver. Af Otto Høcher [ie: Hoecker]. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer (1926, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Thisted Amtsavis
Detaljer
af Otto Hoecker (sprog: tysk)
Noter
Føljeton i Thisted Amtsavis fra 14-6-1926 til 9-8-1926 i 47 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) anonym [Beyersdorff, K.]: En haard Prøve. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1926. 220 sider (1926, roman) 👓
del af: Aalborg Amtstidende
Detaljer
af Käthe Beyersdorff (sprog: tysk)
1920 1. udgave: Tunge Prøvelser. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Hillerød og København, Trykt i Akts. Frederiksborg Amtstidendes Bogtrykkeri, [1920]. 220 sider
1927 Senere udgave: Tunge Prøvelser. Roman af K. Beyersdorff. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, [1927]. 220 sider
1933 Senere udgave: Gennem Skærsilden. Af K. Beyersdorff. ♦ [Herning Avis], [1933]. 198 sider
1933 Senere udgave: Gennem Skærsilden. Af K. Beyersdorff. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Roskilde Avis". ♦ [Roskilde Avis], 1933. 198 sider
1933 Senere udgave: Gennem Skærsilden. Af K. Beyersdorff. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Hillerød], Frederiksborg Amtstidende's Bogtrykkeri, 1933. 198 sider
1933 Senere udgave: Gennem Skærsilden. Af K. Beyersdorff. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Kalundborg Avis], [1933]. 198 sider
1933 Senere udgave: Gennem Skærsilden. Af K. Beyersdorff. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Maribo], [Landbrugernes Dagblad], [1933]. 198 sider
1933 Senere udgave: Gennem Skærsilden. Af K. Beyersdorff. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Ærø Avis". ♦ [Ærø Avis], [1933]. 198 sider
1943 Senere udgave: Gennem Skærsilden. Af K. Beyersdorff. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Thisted Amtsavis], [1943]. 198 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Aalborg Amtstidende fra 24-8-1926 til 29-9-1926. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) anonym [Wothe, Anny]: "Kronprinsessen". Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Ærø Avis". ♦ [Ærø Avis], ´[1926]. 315 sider (1926, roman) 👓
del af: Ærø Avis
Detaljer
af Anny Mahn (1858-1919, sprog: tysk)
1918 1. udgave: Kronprinsessen. En Vinterroman fra St. Moritz. Aut. Oversættelse. ♦ Pio, 1918. 242 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ærø Avis fra 20-8-1926 til 8-10-1926. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Doudney, S.: Mod Lykkens Tinde. Af S. Doudney. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer (1926, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Thisted Amtsavis
del af: Hejmdal
Detaljer
af Sarah Doudney (1841-1926, sprog: engelsk)
Noter
Føljeton i Thisted Amtsavis fra 25-9-1925 til 26-11-1925 i 54 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Hejmdal fra 29-9-1926 til 25-11-1926 i 47 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Fogl, Mathilde: Ren Kærlighed. Af Mathilde Fogl. Auoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Feuilleton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1926]. 131 sider (1926, roman) 👓
del af: Thisted Amtsavis
Detaljer
af Mathilde Fogl (f. 1874, sprog: tysk)
1925 1. udgave: Ren Kærlighed. Af Mathilde Fogl. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Horsens, Avis-Bogtrykkeriet, Søndergade 49, 1925. 131 sider
Noter
Fraklipningsføljeton i Thisted Amtsavis fra 26-4-1926 til 21-5-1926. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(andet) anonym [Marchmont, Arthur W.]: En skæbnesvanger Strid. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer [? fejl: oversat af W.K.]. ♦ [Kalundborg Avis], [1926]. 454 sider (1926, roman) 👓
del af: Kallundborg Avis
Detaljer
af Arthur W. Marchmont (1852-1923, sprog: engelsk)
oversat af W.K. (pseudonym)
1921 1. udgave: En skæbnesvanger Strid. Aut. Oversættelse fra Engelsk [ved] W. K. ♦ Vejle Amts Folkeblads Bogtrykkeri, 1921. 454 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Kallundborg Avis fra 6-7-1926 til 11-10-1926. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Norris, Kathleen: Stakkels Sommerfugl. ♦ Jespersen & Pio, [1926]. 218 sider. Pris: kr. 3,00 (1926, roman)
originaltitel: Butterfly, 1923
Detaljer
af Kathleen Norris (1880-1966, sprog: engelsk)
1933 Senere udgave: Doras Kærlighed. Roman af Kathleen Norris. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Maribo], [Landbrugernes Dagblad], [1933]. 356 sider
1934 Senere udgave: Lille Sommerfugl. Af Kathleen Norris. Oversat af Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1934. 356 sider
1934 Senere udgave: Lille Sommerfugl. Af Kathleen Norris. Oversat af Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1934. 356 sider
1934 Senere udgave: Lille Sommerfugl. Af Kathleen Norris. Oversat af Sigrid Opffer. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1934]. 356 sider
1934 Senere udgave: Lille Sommerfugl. Af Kathleen Norris. Oversat af Sigrid Opffer. Føljeton til "Ærø Avis". ♦ [Ærø Avis], [1934]. 356 sider
1944 Senere udgave: Lille Sommerfugl. Roman af Kathleen Norris. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1944]. 356 sider
1944 Senere udgave: Lille Sommerfugl. Roman af Kathleen Norris. Føljeton til Roskilde Avis. ♦ [Roskilde Avis], [1944]. 356 sider
Noter
Filmatiseret 1924 (dansk titel: Blandt New Yorks Bohèmer). Artikel om filmen på: Wikipedia
Fuld visning af den engelske tekst på: fadedpage.com
del af: Randers Dagblad
Detaljer
Noter
Trykt i Randers Dagblad 15-10-1926. Fuld visning af teksten på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Glöcker, Adolf: Blind. Roman af Adolf Glöcker. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, [1926]. 83 sider (1926, roman) 👓
del af: Aarhus Amtstidende
Detaljer
af Adolf Glöcker (sprog: tysk)
1925 1. udgave: Blind. Roman af Adolf Glöcker. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ærø Avis], [1925]. 83 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Aarhus Amtstidende fra 20-1-1926 til 4-2-1926. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Glöcker, Adolf: Blind. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Bornholms Avis og Amtstidende". ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1926]. 83 sider (1926, roman) 👓
del af: Bornholms Avis
Detaljer
af Adolf Glöcker (sprog: tysk)
1925 1. udgave: Blind. Roman af Adolf Glöcker. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ærø Avis], [1925]. 83 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Bornholms Avis fra 26-1-1926 til 19-2-1926. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Moskowitz, Erich: Naar Stierne krydses. Af Erich Moskowitz. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1925 [ie: 1926]. 297 sider (1926, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Aalborg Amtstidende
Detaljer
af Erich Moskowitz (sprog: tysk)
1926 Senere udgave: Naar Stierne krydses. Af Erich Moskowitz. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Oppfer. ♦ [Viborg Stiftstidende], [1926]. 297 sider
1926 Senere udgave: Naar Stierne krydses. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Oppfer. ♦ "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, [1926]. 297 sider
1926 Senere udgave: Naar Stierne krydses. Af Erich Moskowitz. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Oppfer. ♦ [Lemvig Avis], [1926]. 297 sider
1926 Senere udgave: Naar Stierne krydses. Af Erich Moskowitz. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Oppfer. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1926]. 297 sider
1926 Senere udgave: Naar Stierne krydses. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Oppfer. Føljeton til "Bornholms Avis og Amtstidende". ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1926]. 297 sider
1933 Senere udgave: Naar Stierne krydses. Af Erich Moskowitz. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Oppfer. Føljeton til "Roskilde Avis". ♦ [Roskilde Avis], 1933. 297 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Aalborg Amtstidende fra 11-5-1926 til 10-7-1926. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Moskowitz, Erich: Naar Stierne krydses. Af Erich Moskowitz. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Oppfer. ♦ [Viborg Stiftstidende], [1926]. 297 sider (1926, roman) 👓
del af: Viborg Stifts-Tidende
Detaljer
af Erich Moskowitz (sprog: tysk)
1926 1. udgave: Naar Stierne krydses. Af Erich Moskowitz. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1925 [ie: 1926]. 297 sider
Noter
Uden separat titelblad.
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Viborg Stifts-Tidende fra 28-6-1926 til 24-8-1926. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Moskowitz, Erich: Naar Stierne krydses. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Oppfer. ♦ "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, [1926]. 297 sider (1926, roman) 👓
del af: Aarhus Amtstidende
Detaljer
af Erich Moskowitz (sprog: tysk)
1926 1. udgave: Naar Stierne krydses. Af Erich Moskowitz. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1925 [ie: 1926]. 297 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Aarhus Amtstidende fra 14-7-1926 til 11-9-1926. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Moskowitz, Erich: Naar Stierne krydses. Af Erich Moskowitz. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Oppfer. ♦ [Lemvig Avis], [1926]. 297 sider (1926, roman) 👓
del af: Lemvig Avis
Detaljer
af Erich Moskowitz (sprog: tysk)
1926 1. udgave: Naar Stierne krydses. Af Erich Moskowitz. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1925 [ie: 1926]. 297 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Lemvig Avis fra 27-7-1926 til 15-9-1926. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
(oversætter) Moskowitz, Erich: Naar Stierne krydses. Af Erich Moskowitz. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Oppfer. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1926]. 297 sider (1926, roman) 👓
del af: Ribe Stifts Tidende
Detaljer
af Erich Moskowitz (sprog: tysk)
1926 1. udgave: Naar Stierne krydses. Af Erich Moskowitz. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1925 [ie: 1926]. 297 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ribe Stifts-Tidende fra 12-8-1926 til 24-9-1926. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Wothe, Anny: "Kronprinsessen". Roman af Anny Wothe. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [1926], 1926. 315 sider (1926, roman) 👓
del af: Ribe Stifts Tidende
Detaljer
af Anny Mahn (1858-1919, sprog: tysk)
1918 1. udgave: Kronprinsessen. En Vinterroman fra St. Moritz. Aut. Oversættelse. ♦ Pio, 1918. 242 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ribe Stifts-Tidende fra 25-9-1926 til 8-11-1926. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Ebenstein, E.: Marie Antoinettes Vifte. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1926. 323 sider (1926, roman) 👓
originaltitel: Der Fächer der Maria Antoinette
del af: Aalborg Amtstidende
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1926 Senere udgave: Marie Antoinettes Vifte. Roman af E. Eberstein [ie: Ebenstein]. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. (Feuilleton til "Ærø Avis"). ♦ [Ærø Avis], [1926]. 323 sider
1927 Senere udgave: Marie Antoinettes Vifte. Roman af E. Eberstein [ie: Ebenstein]. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Hillerød, Fr.borg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1927. 323 sider
Noter
På tysk også med titlen: Die unerfahrene Frau.
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Aalborg Amtstidende fra 30-9-1926 til 17-11-1926. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Moskowitz, Erich: Naar Stierne krydses. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Oppfer. Føljeton til "Bornholms Avis og Amtstidende". ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1926]. 297 sider (1926, roman) 👓
del af: Bornholms Avis
Detaljer
af Erich Moskowitz (sprog: tysk)
1926 1. udgave: Naar Stierne krydses. Af Erich Moskowitz. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1925 [ie: 1926]. 297 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Bornholms Avis fra 15-9-1926 til 2-12-1926. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Eberstein, E. [ie: Ebenstein, Erich]: Marie Antoinettes Vifte. Roman af E. Eberstein [ie: Ebenstein]. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. (Feuilleton til "Ærø Avis"). ♦ [Ærø Avis], [1926]. 323 sider (1926, roman) 👓
del af: Ærø Avis
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1926 1. udgave: Marie Antoinettes Vifte. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1926. 323 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ærø Avis fra 9-10-1926 til 25-11-1926. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Wothe, Anny: Kronprinsessen. Roman af Anny Wothe. Autoriseret (Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer). ♦ [Lemvig Avis], [1926]. 59 [af 315] sider (1926, roman) 👓
del af: Lemvig Avis
Detaljer
af Anny Mahn (1858-1919, sprog: tysk)
1918 1. udgave: Kronprinsessen. En Vinterroman fra St. Moritz. Aut. Oversættelse. ♦ Pio, 1918. 242 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Lemvig Avis fra 19-10-1926 til 1-11-1926, [sidste bogside har side 59]. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
(oversætter) Wothe, Anny: Kronprinsessen. Roman af Anny Wothe. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Hillerød, Fr.borg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1926. 315 sider (1926, roman) 👓
del af: Isefjordsposten
Detaljer
af Anny Mahn (1858-1919, sprog: tysk)
1918 1. udgave: Kronprinsessen. En Vinterroman fra St. Moritz. Aut. Oversættelse. ♦ Pio, 1918. 242 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Isefjordsposten fra 25-10-1926 til 4-1-1927. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Wothe, Anny: "Kronprinsessen". Roman af Anny Wothe. (Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer). Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1926. 315 sider (1926, roman) 👓
del af: Viborg Stifts-Tidende
Detaljer
af Anny Mahn (1858-1919, sprog: tysk)
1918 1. udgave: Kronprinsessen. En Vinterroman fra St. Moritz. Aut. Oversættelse. ♦ Pio, 1918. 242 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Viborg Stifts-Tidende fra 5-11-1926 til 10-1-1927. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Sabatini, Rafael: Lykkens Daare. (Aut. Oversættelse af Sigrid Opffer). ♦ E. Jespersen, [1926]. 240 sider. Pris: kr. 3,00 (1926, roman)
originaltitel: Fortune's fool, 1923
serietitel: Moderne Verdensliteratur
del af: Thisted Amtsavis
del af: Hejmdal
Detaljer
af Rafael Sabatini (1875-1950, sprog: engelsk)
1944 i: [Udvalgte Romaner] [4] Senere udgave: Lykkens Daare. ♦ Jespersen & Pio, 1944. 208 sider
Noter
Føljeton i Thisted Amtsavis fra 4-12-1924 til 19-3-1925 i 88 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Hejmdal fra 14-1-1925 til 24-4-1925 i 79 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Schneider-Førstl, I.: Under Livets Svøbe. Roman. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1925 [ie: 1925]. 310 sider (1926, roman) 👓
originaltitel: Unter der Geißel des Lebens, 1925
del af: Aalborg Amtstidende
Detaljer
af J. Schneider-Förstl (1885-1973, sprog: tysk)
1926 Senere udgave: Under Livets Svøbe. Roman af I. Schneider-Førstl. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Randers], [Randers Dagblad], [1926]. 310 sider
1926 Senere udgave: Under Livets Svøbe. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Oppfer. ♦ "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, [1926]. 310 sider
1926 Senere udgave: Under Livets Svøbe. Roman af Schneider-Førstl. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Oppfer. ♦ [Lemvig Avis], [1926]. 310 sider
1926 Senere udgave: Under Livets Svøbe. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Oppfer. Føljeton til Bornholms Avis. ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1926]. 310 sider
1933 Senere udgave: Under Livets Svøbe. Roman af J. Schneider-Førstl. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Oppfer. Føljeton til "Roskilde Avis". ♦ [Roskilde Avis], 1933. 310 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Aalborg Amtstidende fra 13-3-1926 til 9-5-1926. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Beyern, H. A. von: Korsedderkoppen. Af H. A. von Beyern. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1926. 183 sider (1926, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Viborg Stifts-Tidende
Detaljer
af H.A. von Beyern (sprog: tysk)
1926 Senere udgave: Korsedderkoppen. Roman af H. A. von Meyern [ie: Beyern, H.A. von]. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Hillerød, Fr.borg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1926. 183 sider
1926 Senere udgave: Korsedderkoppen. Af H. A. von Beyern. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1926]. 183 sider
1934 Senere udgave: Korsedderkoppen. Roman af H. A. von Beyern. Aut. Overs. Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1934. 183 sider
1934 Senere udgave: Korsedderkoppen. Roman af H. A. von Beyern. Aut. Oversættelse af Sigrid Opffer. Føljeton til Roskilde Avis. ♦ [Roskilde Avis], 1934. 183 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Viborg Stifts-Tidende fra 24-8-1926 til 29-9-1926. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Ayres, Ruby: Født Pebersvend. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1926. 338 sider (1926, roman) 👓
originaltitel: A bachelor husband, 1920
del af: Aalborg Amtstidende
Detaljer
af Ruby Mildred Ayres (1881-1955, sprog: engelsk)
1926 Senere udgave: Født Pebersvend. Af Ryby Ayres [ie: Ruby M. Ayres]. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Kallundborg Avis], [1926]. 338 sider
1927 Senere udgave: Født Pebersvend. Roman af Ryby Ayres [ie: Ruby M. Ayres]. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1927]. 338 sider
1927 Senere udgave: Født Pebersvend. Af Ryby Ayres [ie: Ruby M. Ayres]. (Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer). Feuilleton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1927]. 338 sider
1927 Senere udgave: Født Pebersvend. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Roman af Ryby Ayres [ie: Ruby M. Ayres]. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1927. 338 sider
1927 Senere udgave: Født Pebersvend. Roman af Ryby Ayres [ie: Ruby M. Ayres]. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, [1927]. 338 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Aalborg Amtstidende fra 18-11-1926 til 9-1-1927. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
(oversætter) Stein, Lola: Pligtens Vej. Af Lola Stein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1925 [ie: 1926]. 254 sider (1926, roman) 👓
del af: Aalborg Amtstidende
Detaljer
af Lola Stern (1885-1959, sprog: tysk)
1925 1. udgave: Pligtens Vej. Af Lola Stein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Horsens, Avis-Bogtrykkeriet, Søndergade 49, 1925. ? sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Aalborg Amtstidende fra 30-1-1926 til 13-3-1926. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Stein, Lola: Pligtens Vej. Af Lola Stein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Kalundborg Avis], [1926]. 254 sider (1926, roman) 👓
del af: Kallundborg Avis
Detaljer
af Lola Stern (1885-1959, sprog: tysk)
1925 1. udgave: Pligtens Vej. Af Lola Stein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Horsens, Avis-Bogtrykkeriet, Søndergade 49, 1925. ? sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Kallundborg Avis fra 22-3-1926 til 17-5-1926. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Stein, Lola: Pligtens Vej. Af Lola Stein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Roskilde Avis". ♦ [Roskilde Avis], 1926. 254 sider (1926, roman) 👓
del af: Roeskilde Avis
Detaljer
af Lola Stern (1885-1959, sprog: tysk)
1925 1. udgave: Pligtens Vej. Af Lola Stein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Horsens, Avis-Bogtrykkeriet, Søndergade 49, 1925. ? sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Roskilde Avis fra 27-4-1926 til 5-8-1926. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Schneider-Førstl, I.: Under Livets Svøbe. Roman af I. Schneider-Førstl. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Randers], [Randers Dagblad], [1926]. 310 sider (1926, roman) 👓
del af: Randers Dagblad
Detaljer
af J. Schneider-Förstl (1885-1973, sprog: tysk)
1926 1. udgave: Under Livets Svøbe. Roman. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1925 [ie: 1925]. 310 sider
Noter
Uden separat titelblad.
Fraklipningsføljeton (bogsiderne trykt fortløbende) i Randers Dagblad fra 19-4-1926 til 27-7-1926. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Schneider-Førstl, I.: Under Livets Svøbe. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Oppfer. ♦ "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, [1926]. 310 sider (1926, roman) 👓
del af: Aarhus Amtstidende
Detaljer
af J. Schneider-Förstl (1885-1973, sprog: tysk)
1926 1. udgave: Under Livets Svøbe. Roman. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1925 [ie: 1925]. 310 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Aarhus Amtstidende fra 4-5-1926 til 13-7-1926. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Stein, Lola: Pligtens Vej. Af Lola Stein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Hillerød, Fr.borg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1926. 254 sider (1926, roman) 👓
del af: Isefjordsposten
Detaljer
af Lola Stern (1885-1959, sprog: tysk)
1925 1. udgave: Pligtens Vej. Af Lola Stein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Horsens, Avis-Bogtrykkeriet, Søndergade 49, 1925. ? sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Isefjordsposten fra 5-5-1926 til 28-6-1926. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Stein, Lola: Pligtens Vej. Af Lola Stein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1926. 254 sider (1926, roman) 👓
del af: Viborg Stifts-Tidende
Detaljer
af Lola Stern (1885-1959, sprog: tysk)
1925 1. udgave: Pligtens Vej. Af Lola Stein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Horsens, Avis-Bogtrykkeriet, Søndergade 49, 1925. ? sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Viborg Stifts-Tidende fra 6-5-1926 til 26-6-1926. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Schneider-Førstl: Under Livets Svøbe. Roman af Schneider-Førstl. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Oppfer. ♦ [Lemvig Avis], [1926]. 310 sider (1926, roman) 👓
del af: Lemvig Avis
Detaljer
af J. Schneider-Förstl (1885-1973, sprog: tysk)
1926 1. udgave: Under Livets Svøbe. Roman. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1925 [ie: 1925]. 310 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Lemvig Avis fra 6-5-1926 til 24-6-1926. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
(oversætter) Schneider-Førstl, I.: Under Livets Svøbe. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Oppfer. Føljeton til Bornholms Avis. ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1926]. 310 sider (1926, roman) 👓
del af: Bornholms Avis
Detaljer
af J. Schneider-Förstl (1885-1973, sprog: tysk)
1926 1. udgave: Under Livets Svøbe. Roman. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1925 [ie: 1925]. 310 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Bornholms Avis fra 15-7-1926 til 14-9-1926. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Meyern, H. A. von [ie: Beyern, H.A. von]: Korsedderkoppen. Roman af H. A. von Meyern [ie: Beyern, H.A. von]. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Hillerød, Fr.borg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1926. 183 sider (1926, roman) 👓
del af: Isefjordsposten
Detaljer
af H.A. von Beyern (sprog: tysk)
1926 1. udgave: Korsedderkoppen. Af H. A. von Beyern. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1926. 183 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Isefjordsposten fra 17-9-1926 til 23-10-1926. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Beyern, H. A. von: Korsedderkoppen. Af H. A. von Beyern. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1926]. 183 sider (1926, roman) 👓
del af: Ribe Stifts Tidende
Detaljer
af H.A. von Beyern (sprog: tysk)
1926 1. udgave: Korsedderkoppen. Af H. A. von Beyern. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1926. 183 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ribe Stifts-Tidende fra 8-11-1926 til 3-12-1926 (aftenudgaven). Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Ayres, Ryby [ie: Ayres, Ruby M.]: Født Pebersvend. Af Ryby Ayres [ie: Ruby M. Ayres]. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Kallundborg Avis], [1926]. 338 sider (1926, roman) 👓
del af: Kallundborg Avis
Detaljer
af Ruby Mildred Ayres (1881-1955, sprog: engelsk)
1926 1. udgave: Født Pebersvend. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1926. 338 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Kallundborg Avis fra 20-11-1926 til 1-2-1927. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Werthern, Horst v.: Dommen. Af Horst v. Werthern. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer (1927, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Thisted Amtsavis
del af: Hejmdal
Detaljer
af Horst Werthern (sprog: tysk)
Noter
Føljeton i Thisted Amtsavis fra 25-3-1927 til 9-7-1927 i 86 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Hejmdal fra 16-4-1927 til 22-7-1927 i 73 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Hoecker, Otto: Dristigt vovet ... Af Otto Hoecker. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer (1927, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Thisted Amtsavis
Detaljer
af Otto Hoecker (sprog: tysk)
Noter
Føljeton i Thisted Amtsavis fra 27-12-1927 til 26-3-1928 i 77 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Moskowitz, L.: Livets Sejlads. Af L. Moskowitz. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer (1927, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Thisted Amtsavis
del af: Hejmdal
Detaljer
af L. Moskowitz (sprog: tysk)
Noter
Føljeton i Thisted Amtsavis fra 26-10-1926 til 25-1-1927 i 72 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Hejmdal fra 25-10-1927 til 25-1-1928 i 69 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Stein, Lola: Naar Eventyrglansen blegner -! Af Lola Stein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer (1927, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Thisted Amtsavis
Detaljer
af Lola Stern (1885-1959, sprog: tysk)
Noter
Føljeton i Thisted Amtsavis fra 8-8-1927 til 21-10-1927 i 65 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) anonym [Mandowski, Rosa]: En Oprejsning. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1927. 410 sider (1927, roman) 👓
del af: Aalborg Amtstidende
Detaljer
af Rosa Mandowski (sprog: tysk)
1921 1. udgave: En Oprejsning. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Fredericia Dagblad". ♦ Fredericia, "Fredericia Dagblad"s Bogtrykkeri, 1921. 410 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Aalborg Amtstidende fra 19-3-1927 til 17-5-1927. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Hamilton, Cosmo: Paradisøen. Aut. Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ Jespersen, [1927]. 222 sider. Pris: kr. 3,00 (1927, roman)
originaltitel: Paradise, 1925
serietitel: Moderne Verdensliteratur
del af: Hejmdal
Detaljer
af Cosmo Hamilton (1871-1942, sprog: engelsk)
Noter
Føljeton i Hejmdal fra 31-1-1927 til 13-4-1927 i 55 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Filmatiseret 1926 (stumfilm). Artikel om filmen på: Wikipedia
(oversætter) Mollov, Fitzgerald [ie: Molloy, Fitzgerald]: Rænkespil. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1927. 378 sider (1927, roman) 👓
del af: Aalborg Amtstidende
Detaljer
af Joseph Fitzgerald Molloy (1858-1908, sprog: engelsk)
1920 1. udgave: Rænkespil. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Ringsted, Folketidendes Bogtrykkeri, 1920. 378 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Aalborg Amtstidende fra 18-10-1927 til 10-12-1927. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Sabatini, Rafael: Snaren. Af Rafael Sabatini. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer (1927, roman) 👓
originaltitel: The snare, 1917
del af: Hejmdal
Detaljer
af Rafael Sabatini (1875-1950, sprog: engelsk)
Noter
Føljeton i Hejmdal fra 23-7-1927 til 24-10-1927 i 75 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
(oversætter) Wygar, W.: Stamherren til Templeton. Af W. Wygar. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer (1927, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Fyns Venstreblad
del af: Thisted Amtsavis
Detaljer
af W. Wygar (sprog: engelsk)
Noter
Føljeton i Fyns Venstreblad fra 4-2-1927. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Thisted Amtsavis fra 22-10-1927 til 23-12-1927 i 53 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Eberstein, E. [ie: Ebenstein, Erich]: Marie Antoinettes Vifte. Roman af E. Eberstein [ie: Ebenstein]. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Hillerød, Fr.borg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1927. 323 sider (1927, roman) 👓
del af: Isefjordsposten
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1926 1. udgave: Marie Antoinettes Vifte. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1926. 323 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Isefjordsposten fra 5-1-1927 til 24-3-1927. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Ayres, Ryby [ie: Ayres, Ruby M.]: Født Pebersvend. Roman af Ryby Ayres [ie: Ruby M. Ayres]. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1927]. 338 sider (1927, roman) 👓
del af: Ribe Stifts Tidende
Detaljer
af Ruby Mildred Ayres (1881-1955, sprog: engelsk)
1926 1. udgave: Født Pebersvend. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1926. 338 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ribe Stifts-Tidende fra 8-1-1927 til 18-2-1927. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Ayres, Ryby [ie: Ayres, Ruby M.]: Født Pebersvend. Af Ryby Ayres [ie: Ruby M. Ayres]. (Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer). Feuilleton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1927]. 338 sider (1927, roman) 👓
del af: Thisted Amtsavis
Detaljer
af Ruby Mildred Ayres (1881-1955, sprog: engelsk)
1926 1. udgave: Født Pebersvend. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1926. 338 sider
Noter
Fraklipningsføljeton i Thisted Amtsavis fra 18-1-1927 til 12-3-1927. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Ayres, Ryby [ie: Ayres, Ruby M.]: Født Pebersvend. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Roman af Ryby Ayres [ie: Ruby M. Ayres]. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1927. 338 sider (1927, roman) 👓
del af: Viborg Stifts-Tidende
Detaljer
af Ruby Mildred Ayres (1881-1955, sprog: engelsk)
1926 1. udgave: Født Pebersvend. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1926. 338 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Viborg Stifts-Tidende fra 17-2-1927 til 29-4-1927. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Ayres, Ryby [ie: Ayres, Ruby M.]: Født Pebersvend. Roman af Ryby Ayres [ie: Ruby M. Ayres]. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, [1927]. 338 sider (1927, roman) 👓
del af: Aarhus Amtstidende
Detaljer
af Ruby Mildred Ayres (1881-1955, sprog: engelsk)
1926 1. udgave: Født Pebersvend. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1926. 338 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Aarhus Amtstidende fra 7-3-1927 til 9-5-1927. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) anonym [Beyersdorff, K.]: Tunge Prøvelser. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1927]. 220 sider (1927, roman) 👓
del af: Thisted Amtsavis
Detaljer
af Käthe Beyersdorff (sprog: tysk)
1920 1. udgave: Tunge Prøvelser. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Hillerød og København, Trykt i Akts. Frederiksborg Amtstidendes Bogtrykkeri, [1920]. 220 sider
Noter
Fraklipningsføljeton i Thisted Amtsavis fra 11-5-1927 til 20-6-1927. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Ayres, Ruby M.: Hvor Vejen drejer. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1927. 380 sider (1927, roman) 👓
del af: Aalborg Amtstidende
Detaljer
af Ruby Mildred Ayres (1881-1955, sprog: engelsk)
1922 1. udgave: Et Ægteskab. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter "The road that bends" ved Anna Høyer). ♦ Pio, 1922. 204 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Aalborg Amtstidende fra 4-8-1927 til 30-9-1927. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Kraatz, E.: Skyggen. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1927. 148 sider (1927, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Aalborg Amtstidende
Detaljer
af E. Kraatz (sprog: tysk)
1927 Senere udgave: Skyggen. Af E. Kraatz. ♦ [Randers], [Randers Dagblad], [1927]. 148 sider
1927 Senere udgave: Skyggen. Roman af E. Kraatz. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Kalundborg Avis], [1927]. 148 sider
1928 Senere udgave: Skyggen. Af E. Kraatz. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1928]. 148 sider
1934 Senere udgave: Skyggen. Af E. Kraaby [ie: Kraatz]. Autoriseret Oversættelse v. Sigrid Opffer. Føljeton til Roskilde Avis. ♦ [Roskilde Avis], 1934. 148 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Aalborg Amtstidende fra 30-9-1927 til 17-10-1927. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Beyersdorff, K.: Tunge Prøvelser. Roman af K. Beyersdorff. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, [1927]. 220 sider (1927, roman) 👓
del af: Aarhus Amtstidende
Detaljer
af Käthe Beyersdorff (sprog: tysk)
1926 1. udgave: En haard Prøve. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1926. 220 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Aarhus Amtstidende fra 16-9-1927 til 2-11-1927. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Moskovitz, Charles: "Ædelstenen". Kriminalroman af Charles Moskovitz. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. Feuilleton til "Ærø Avis". ♦ [Ærø Avis], [1927]. 213 sider (1927, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Ærø Avis
Detaljer
af Charles Moskovitz (sprog: ukendt)
1927 Senere udgave: "Ædelstenen". Kriminalroman af Charles Moskovitz. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. Føljeton til "Bornholms Avis og Amtstidende". ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1927]. 213 sider
1927 Senere udgave: "Ædelstenen". Kriminalroman af Charles Moskovitz. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1927. 213 sider
1927 Senere udgave: "Ædelstenen". Kriminalroman af Charles Moskovitz. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. Føljeton til "Roskilde Avis". ♦ [Roskilde Avis], 1927. 213 sider
1935 Senere udgave: Ædelstenen. Roman af Charles Moskowitz. Aut. Overs. Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1935. 213 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ærø Avis fra 2-9-1927 til 3-10-1927. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Moskovitz, Charles: "Ædelstenen". Kriminalroman af Charles Moskovitz. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. Føljeton til "Bornholms Avis og Amtstidende". ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1927]. 213 sider (1927, roman)
del af: Bornholms Avis
Detaljer
af Charles Moskovitz (sprog: ukendt)
1927 1. udgave: "Ædelstenen". Kriminalroman af Charles Moskovitz. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. Feuilleton til "Ærø Avis". ♦ [Ærø Avis], [1927]. 213 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Bornholms Avis fra 20-9-1927 til 14-11-1927. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Moskovitz, Charles: "Ædelstenen". Kriminalroman af Charles Moskovitz. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1927. 213 sider (1927, roman) 👓
del af: Viborg Stifts-Tidende
Detaljer
af Charles Moskovitz (sprog: ukendt)
1927 1. udgave: "Ædelstenen". Kriminalroman af Charles Moskovitz. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. Feuilleton til "Ærø Avis". ♦ [Ærø Avis], [1927]. 213 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Viborg Stifts-Tidende fra 28-10-1927 til 8-12-1927. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Ayres, Ruby M.: Hvor Vejen drejer. Roman af Ruby M. Ayres. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1927]. 380 sider (1927, roman) 👓
del af: Thisted Amtsavis
Detaljer
af Ruby Mildred Ayres (1881-1955, sprog: engelsk)
1922 1. udgave: Et Ægteskab. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter "The road that bends" ved Anna Høyer). ♦ Pio, 1922. 204 sider
Noter
Fraklipningsføljeton i Thisted Amtsavis fra 19-10-1927 til 29-12-1927. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Ayres, Ruby M.: Hvor Vejen drejer -. Roman af Ruby M. Ayres. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Hillerød, Fr.borg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1927. 380 sider (1927, roman) 👓
del af: Isefjordsposten
Detaljer
af Ruby Mildred Ayres (1881-1955, sprog: engelsk)
1922 1. udgave: Et Ægteskab. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter "The road that bends" ved Anna Høyer). ♦ Pio, 1922. 204 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Isefjordsposten fra 20-10-1927 til 3-1-1928. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Ayres, Ruby M.: Hvor Vejen drejer -. Roman af Ruby M. Ayres. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, [1927]. 380 sider (1927, roman) 👓
del af: Aarhus Amtstidende
Detaljer
af Ruby Mildred Ayres (1881-1955, sprog: engelsk)
1922 1. udgave: Et Ægteskab. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter "The road that bends" ved Anna Høyer). ♦ Pio, 1922. 204 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Aarhus Amtstidende fra 2-11-1927 til 9-1-1928. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Moskovitz, Charles: "Ædelstenen". Kriminalroman af Charles Moskovitz. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. Føljeton til "Roskilde Avis". ♦ [Roskilde Avis], 1927. 213 sider (1927, roman) 👓
del af: Roeskilde Avis
Detaljer
af Charles Moskovitz (sprog: ukendt)
1927 1. udgave: "Ædelstenen". Kriminalroman af Charles Moskovitz. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. Feuilleton til "Ærø Avis". ♦ [Ærø Avis], [1927]. 213 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Roskilde Avis fra 10-11-1927 til 17-2-1928. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Kraatz, E.: Skyggen. Af E. Kraatz. ♦ [Randers], [Randers Dagblad], [1927]. 148 sider (1927, roman) 👓
del af: Randers Dagblad
Detaljer
af E. Kraatz (sprog: tysk)
1927 1. udgave: Skyggen. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1927. 148 sider
Noter
Uden separat titelblad. Oversætteren fremgår af omtalen af føljetonen i avisen 1-11-1927, side 6.
Fraklipningsføljeton (bogsiderne trykt fortløbende) i Randers Dagblad fra 1-11-1927 til 12-12-1927. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Kraatz, E.: Skyggen. Roman af E. Kraatz. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Kalundborg Avis], [1927]. 148 sider (1927, roman) 👓
del af: Kallundborg Avis
Detaljer
af E. Kraatz (sprog: tysk)
1927 1. udgave: Skyggen. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1927. 148 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Kallundborg Avis fra 28-11-1927 til 27-12-1927. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Blank, Matthias: Baronesse Christas Hemmelighed. Roman af Matthias Blank. (Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer). Feuilleton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1927]. 168 sider (1927, roman) 👓
originaltitel: Das Geheimnis der Baronesse Christa, 1919
del af: Thisted Amtsavis
Detaljer
af Theo Blank (1881-1928, sprog: tysk)
1927 Senere udgave: Baronesse Christas Hemmelighed. Roman af Matthias Blank. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Bornholms Avis og Amtstidende". ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1927]. 168 sider
1927 Senere udgave: Baronesse Christas Hemmelighed. Roman af Matthias Blank. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Hillerød, Fr.borg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1927. 168 sider
1934 Senere udgave: Baronesse Christas Hemmelighed. Roman af A. E. Rowlands [fejl, er af Matthias Blank]. Aut. Overs. Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1934. 168 sider
1935 Senere udgave: Baronesse Christas Hemmelighed. Roman af Matthias Blank. Autoriseret Oversættelse v. Sigrid Opffer. Føljeton til Roskilde Avis. ♦ [Roskilde Avis], 1935. 168 sider
Noter
Fraklipningsføljeton i Thisted Amtsavis fra 14-3-1927 til 8-4-1927. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Wiesa, H.: Den forsvundne Million. Roman. ♦ Aalborg, Trykt i Stiftsbogtrykkeriet, 1927. 366 sider (1927, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Aalborg Stiftstidende
del af: Fyns Venstreblad
Detaljer
af Theodor Artopé (1852-1929, sprog: tysk)
1927 Senere udgave: Den forsvundne Million. Af H. Wiesa. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1927]. 366 sider
1927 Senere udgave: Den forsvundne Million. Af H. Wiesa. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1927. 366 sider
1927 Senere udgave: Den forsvundne Million. Roman af H. Wiesa. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Roskilde Avis". ♦ [Roskilde Avis], 1927. 366 sider
1932 Senere udgave: Den forsvundne Million. Roman af Hr. Wiesa [ie: Hans von Wiesa]. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Ærø Avis". ♦ [Ærø Avis], [1932]. 366 sider
1932 Senere udgave: Den forsvundne Million. Roman af H. Wiesa. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1932. 366 sider
1932 Senere udgave: Den forsvundne Million. Roman af H. Wiesa. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Hillerød, Fr.borg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1932. 366 sider
Noter
Oversætteren fremgår af senere udgaver.
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Aalborg Stiftstidende fra 20-3-1927.
Føljeton i Fyns Venstreblad fra 15-4-1935 til 26-6-1935 i 70 afsnit, under titlen: Forsvundet. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Burton, Helen: Oriels ny Ejere. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1927. 299 sider (1927, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Aalborg Amtstidende
Detaljer
af Helen Burton (sprog: engelsk)
1928 Senere udgave: Oriels ny Ejere. Roman af Helen Burton. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Hillerød, Fr.borg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1928. 299 sider
1928 Senere udgave: Oriels ny Ejere. Af Helen Burton. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, [1928]. 299 sider
1928 Senere udgave: Oriels nye Ejere. Af Helen Burton. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Kalundborg Avis], [1928]. 299 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Aalborg Amtstidende fra 10-12-1927 til 26-1-1928. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Bettnor, E.: Kun et Brev. Af E. Bettnor. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1927]. 218 sider (1927, roman) 👓
del af: Ribe Stifts Tidende
Detaljer
af E. Bettnor (sprog: engelsk)
1927 1. udgave: Kun et Brev. ♦ Aalborg, Trykt i Stiftsbogtrykkeriet, 1927. 218 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ribe Stifts-Tidende fra 19-2-1927 til 22-3-1927. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Betinor, E. [ie: Bettnor, E.]: "Kun et Brev". Af E. Betinor [ie: Bettnor]. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. (Feuilleton til "Ærø Avis"). ♦ [Ærø Avis], [1927]. 218 sider (1927, roman) 👓
del af: Ærø Avis
Detaljer
af E. Bettnor (sprog: engelsk)
1927 1. udgave: Kun et Brev. ♦ Aalborg, Trykt i Stiftsbogtrykkeriet, 1927. 218 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ærø Avis fra 21-2-1927 til 24-3-1927. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Blank, Matthias: Baronesse Christas Hemmelighed. Roman af Matthias Blank. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Bornholms Avis og Amtstidende". ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1927]. 168 sider (1927, roman) 👓
del af: Bornholms Avis
Detaljer
af Theo Blank (1881-1928, sprog: tysk)
1927 1. udgave: Baronesse Christas Hemmelighed. Roman af Matthias Blank. (Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer). Feuilleton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1927]. 168 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Bornholms Avis fra 19-3-1927 til 28-4-1927. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Blank, Matthias: Baronesse Christas Hemmelighed. Roman af Matthias Blank. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Hillerød, Fr.borg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1927. 168 sider (1927, roman) 👓
del af: Isefjordsposten
Detaljer
af Theo Blank (1881-1928, sprog: tysk)
1927 1. udgave: Baronesse Christas Hemmelighed. Roman af Matthias Blank. (Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer). Feuilleton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1927]. 168 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Isefjordsposten fra 25-3-1927 til 6-5-1927. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Wiesa, H.: Den forsvundne Million. Af H. Wiesa. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1927]. 366 sider (1927, roman) 👓
del af: Ribe Stifts Tidende
Detaljer
af Theodor Artopé (1852-1929, sprog: tysk)
1927 1. udgave: Den forsvundne Million. Roman. ♦ Aalborg, Trykt i Stiftsbogtrykkeriet, 1927. 366 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ribe Stifts-Tidende fra 3-5-1927 til 27-6-1927 (avissiden med de sidste sider mangler i Mediestream). Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Betinor, E. [ie: Bettnor, E.]: Kun et Brev. Af E. Betinor [ie: Bettnor]. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, [1927]. 218 sider (1927, roman) 👓
del af: Aarhus Amtstidende
Detaljer
af E. Bettnor (sprog: engelsk)
1927 1. udgave: Kun et Brev. ♦ Aalborg, Trykt i Stiftsbogtrykkeriet, 1927. 218 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Aarhus Amtstidende fra 9-5-1927 til 24-6-1927. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Bettnor, E.: Kun et Brev. Af E. Bettnor. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Kalundborg Avis], [1927]. 218 sider (1927, roman) 👓
del af: Kallundborg Avis
Detaljer
af E. Bettnor (sprog: engelsk)
1927 1. udgave: Kun et Brev. ♦ Aalborg, Trykt i Stiftsbogtrykkeriet, 1927. 218 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Kallundborg Avis fra 16-5-1927 til 25-6-1927. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Bettnor, E.: Kun et Brev. Af E. Bettnor. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Hillerød, Fr.borg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1927. 218 sider (1927, roman) 👓
del af: Isefjordsposten
Detaljer
af E. Bettnor (sprog: engelsk)
1927 1. udgave: Kun et Brev. ♦ Aalborg, Trykt i Stiftsbogtrykkeriet, 1927. 218 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Isefjordsposten fra 18-6-1927 til 30-7-1927. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Wiesa, H.: Den forsvundne Million. Af H. Wiesa. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1927. 366 sider (1927, roman) 👓
del af: Viborg Stifts-Tidende
Detaljer
af Theodor Artopé (1852-1929, sprog: tysk)
1927 1. udgave: Den forsvundne Million. Roman. ♦ Aalborg, Trykt i Stiftsbogtrykkeriet, 1927. 366 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Viborg Stifts-Tidende fra 3-6-1927 til 15-8-1927. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Wiesa, H.: Den forsvundne Million. Roman af H. Wiesa. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Roskilde Avis". ♦ [Roskilde Avis], 1927. 366 sider (1927, roman) 👓
del af: Roeskilde Avis
Detaljer
af Theodor Artopé (1852-1929, sprog: tysk)
1927 1. udgave: Den forsvundne Million. Roman. ♦ Aalborg, Trykt i Stiftsbogtrykkeriet, 1927. 366 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Roskilde Avis fra 22-6-1927 til 8-11-1927. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Ebenstein, Erich: Bernarda. Roman af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer (1928, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Thisted Amtsavis
del af: Hejmdal
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
Noter
Føljeton i Thisted Amtsavis fra 10-8-1926 til 25-10-1926 i 66 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Hejmdal fra 23-2-1928 til 22-5-1928 i 63 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) anonym [Liebich-Marius, Maria]: Fader og Søn. Aut. Oversættelse fra [Tysk ved] Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1928. 128 sider (1928, roman) 👓
del af: Aalborg Amtstidende
Detaljer
af Maria Liebich-Marius (f. 1856, sprog: tysk)
1921 1. udgave: Hittebarnet. Af Maria Liebich-Marius. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til Morsø Folkeblad. ♦ Nykøbing Mors, Morsø Folkeblads Bogtrykkeri, 1921. 128 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Aalborg Amtstidende fra 22-6-1928 til 7-7-1928. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Moskowitz, A.: Den fortabte Datter. Af A. Moskowitz. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer (1928, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Thisted Amtsavis
Detaljer
af A. Moskowitz (sprog: tysk)
Noter
Føljeton i Thisted Amtsavis fra 28-3-1928 til 19-6-1928 i 64 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) anonym [Juel-Nissen, Astrid]: Det hemmelighedsfulde Slot. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1928. 204 sider (1928, roman) 👓
del af: Aalborg Amtstidende
Detaljer
af Astrid Juel-Nissen (1877-1956)
1921 1. udgave: Slottets Gaader. Autor. Overs. af Sigrid Opffer. Føljeton til "Fredericia Dagblad". ♦ Fredericia, "Fredericia Dagblad"s Bogtrykkeri, 1921. 204 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Aalborg Amtstidende fra 6-9-1928 til 30-9-1928. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Hoecker, Otto: I Falskhedens Net. Af Otto Hoecker. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [1928], [Ribe Stifts-Tidende], 1928. 126 sider (1928, roman) 👓
del af: Ribe Stifts Tidende
Detaljer
af Otto Hoecker (sprog: tysk)
1928 1. udgave: "I Falskhedens Net". Af Otto Hoecker. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. (Feuilleton til "Ærø Avis"). ♦ [1928], [Ærø Avis], 1928. 126 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ribe Stifts-Tidende fra 30-1-1928 til 10-2-1928. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Kuntschner, F.: Kampen for Lykken. Af F. Kuntschner. Aut. Oversættelse fra Tysk ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, [Aalborg Amtstidende], 1928. 384 sider (1928, roman) 👓
del af: Aalborg Amtstidende
Detaljer
af Fanny Kuntschner (sprog: tysk)
1921 1. udgave: For Livet og Lykken. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Bornholms Avis og Amtstidende". ♦ Rønne, [Bornholms Avis og Amtstidende], 1921. 384 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Aalborg Amtstidende fra 8-7-1928 til 27-8-1928. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Aster, Helge: Kong Mammon. Af Helge Aster. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer (1928, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Thisted Amtsavis
Detaljer
af Helge Aster (sprog: ukendt)
Noter
Føljeton i Thisted Amtsavis fra 1-12-1928 til 23-3-1929 i 93 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Wolter, Marie: Lykkestenen. Af Marie Wolter. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1928. 252 sider (1928, roman) 👓
del af: Aalborg Amtstidende
Detaljer
af Marie Wolter (sprog: tysk)
1922 1. udgave: Lykkestenen. Roman. Feuilleton til "Thisted Amtsavis. ♦ [Thisted Amtsavis], [1922]. 252 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Aalborg Amtstidende fra 13-12-1928 til 27-1-1929. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Wothe, Anny: Pigerne fra Fjeldet. En Fortælling af to Søstre. Af Anny Wothe (1928, roman) 👓
originaltitel: Aus dämmernden Nächten, 1910
del af: Klokken 5
del af: Vestsjællands Social-Demokrat
del af: Fyns Venstreblad
del af: Hejmdal
Detaljer
af Anny Mahn (1858-1919, sprog: tysk)
oversat af Anonym
Noter
Føljeton i Klokken 5 fra 13-12-1928 til 22-2-1929, illustreret. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Vestsjællands Social-Demokrat fra 23-2-1929 til 15-4-1929 i 41 afsnit, under titlen: Pigerne fra Fjeldet. Roman af Anny Wothe. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Fyns Venstreblad fra 14-06-1931 til 30-8-1931 i 66 afsnit, under titlen: Nemesis. Af Anny Wothe. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Hejmdal fra 13-11-1931 til 25-1-1932 i 60 afsnit, under titlen: Nemesis. Af Anny Wothe. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Wothe, Anny: Paa de høje Tinder. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1928. 331 sider (1928, roman) 👓
del af: Aalborg Amtstidende
Detaljer
af Anny Mahn (1858-1919, sprog: tysk)
1921 1. udgave: Paa de høje Tinder. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til Morsø Folkeblad. ♦ Nykøbing Mors, Morsø Folkeblads Bogtrykkeri, 1921. 331 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Aalborg Amtstidende fra 85-1928 til 22-6-1928. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) anonym [Stein, Lola]: Rosemaries Kærlighed. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1928. 73 sider (1928, roman) 👓
del af: Aalborg Amtstidende
Detaljer
af Lola Stern (1885-1959, sprog: tysk)
1921 1. udgave: Rosemaries Kærlighed. Af Lola Stein. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Aalborg, Trykt i Stiftsbogtrykkeriet, 1921. 73 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Aalborg Amtstidende fra 28-8-1928 til 6-9-1928. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Hohenofen, H. M.: Den røde Nar. Af H. M. Hohenofen. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer (1928, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Hejmdal
del af: Thisted Amtsavis
Detaljer
af H.M. Hohenofen (sprog: tysk)
Noter
Føljeton i Hejmdal fra 26-1-1928 til 21-2-1928 i 22 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Thisted Amtsavis fra 26-3-1929 til 6-5-1929 i 28 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Rathberg, Gert [ie: Rothberg, Gert]: Skæbnetraade. Af Gert Rathberg [ie: Rothberg]. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer (1928, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Hejmdal
Detaljer
af Gertrud Jähne (1889-1948, sprog: tysk)
Noter
Føljeton i Hejmdal fra 8-12-1928 til 26-2-1929 i 52 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Ebenstein, Erich: Solskinsbarnet. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til Skive Avis. ♦ [Lemvig Avis], [1928]. 319 sider (1928, roman) 👓
del af: Lemvig Avis
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1923 1. udgave: Jomfru Solskin. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1923. 319 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Lemvig Avis fra 20-6-1928 til 20-9-1928. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
(oversætter) Bolt, Ben: Stedmoderens Hemmelighed. Roman af Ben Bolt. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer (1928, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Thisted Amtsavis
del af: Hejmdal
Detaljer
af Ottwell Binns (1872-1935, sprog: engelsk)
Noter
Føljeton i Thisted Amtsavis fra 27-1-1927 til 24-3-1927 i 49 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Hejmdal fra 23-5-1928 til 24-7-1928 i 48 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Chambers, Robert W.: Den stærkeste. Af Robert W. Chambers. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer (1928, roman) 👓
originaltitel: The fighting chance, 1906
del af: Thisted Amtsavis
del af: Hejmdal
Detaljer
af Robert William Chambers (1865-1933, sprog: engelsk)
Noter
Føljeton i Thisted Amtsavis fra 23-7-1928 til 30-11-1928 i 109 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Hejmdal fra 21-8-1928 til 7-12-1928 i 89 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Filmatiseret 1920 (stumfilm, dansk titel: Kvindehjerter). Artikel om filmen på: Wikipedia
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
(oversætter) Kraatz, E.: Skyggen. Af E. Kraatz. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1928]. 148 sider (1928, roman) 👓
del af: Ribe Stifts Tidende
Detaljer
af E. Kraatz (sprog: tysk)
1927 1. udgave: Skyggen. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1927. 148 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ribe Stifts-Tidende fra 10-1-1928 til 28-1-1928. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Burton, Helen: Oriels ny Ejere. Roman af Helen Burton. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Hillerød, Fr.borg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1928. 299 sider (1928, roman) 👓
del af: Isefjordsposten
Detaljer
af Helen Burton (sprog: engelsk)
1927 1. udgave: Oriels ny Ejere. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1927. 299 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Isefjordsposten fra 4-1-1928 til 2-3-1928. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Burton, Helen: Oriels ny Ejere. Af Helen Burton. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, [1928]. 299 sider (1928, roman) 👓
del af: Aarhus Amtstidende
Detaljer
af Helen Burton (sprog: engelsk)
1927 1. udgave: Oriels ny Ejere. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1927. 299 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Aarhus Amtstidende fra 13-1-1928 til 9-3-1928. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Burton, Helen: Oriels nye Ejere. Af Helen Burton. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Kalundborg Avis], [1928]. 299 sider (1928, roman) 👓
del af: Kallundborg Avis
Detaljer
af Helen Burton (sprog: engelsk)
1927 1. udgave: Oriels ny Ejere. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1927. 299 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Kallundborg Avis fra 18-1-1928 til 16-3-1928. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Lehne, Fr.: Kunstnerdrømme. Roman af Fr. Lehne. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Randers], [Randers Dagblad], [1928]. 186 sider (1928, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Randers Dagblad
Detaljer
af Helene Butenschön (1874-1957, sprog: tysk)
1928 Senere udgave: Kunstnerdrømme. Roman af Fr. Lehne. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1928. 186 sider
1928 Senere udgave: Kunstnerdrømme. Roman af Fr. Lehne. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1928]. 186 sider
1928 Senere udgave: Kunstnerdrømme. Roman af Fr. Lehne. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Lemvig Avis], [1928]. 186 sider
1928 Senere udgave: Kunstnerdrømme. Roman af Fr. Lehne. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, [1928]. 186 sider
1928 Senere udgave: Kunstnerdrømme. Roman af Fr. Lehne. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1928. 186 sider
1936 Senere udgave: Kunstnerdrømme. Roman af Fr. Lehne. Aut. Overs.: Sigrid Opffer. ♦ [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1936]. 186 sider
1936 Senere udgave: Kunstnerdrømme. Roman af Fr. Lehne. Aut. Overs. Sigrid Opffer. ♦ [Hillerød], Fr.borg Amtstidendes Bogtrykkeri, [1936]. 186 sider
Noter
Uden separat titelblad.
Fraklipningsføljeton (bogsiderne trykt fortløbende) i Randers Dagblad fra 13-3-1928 til 8-5-1928. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Lehne, Fr.: Kunstnerdrømme. Roman af Fr. Lehne. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1928. 186 sider (1928, roman) 👓
del af: Aalborg Amtstidende
Detaljer
af Helene Butenschön (1874-1957, sprog: tysk)
1928 1. udgave: Kunstnerdrømme. Roman af Fr. Lehne. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Randers], [Randers Dagblad], [1928]. 186 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Aalborg Amtstidende fra 13-3-1928 til 8-4-1928. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Lehne, Fr.: Kunstnerdrømme. Roman af Fr. Lehne. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1928]. 186 sider (1928, roman) 👓
del af: Ribe Stifts Tidende
Detaljer
af Helene Butenschön (1874-1957, sprog: tysk)
1928 1. udgave: Kunstnerdrømme. Roman af Fr. Lehne. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Randers], [Randers Dagblad], [1928]. 186 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ribe Stifts-Tidende fra 31-3-1928 til 26-4-1928. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Ayres, Ruby: Arvingen. Af Ruby Ayres. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ribe StiftsTidende], [1928]. 398 sider (1928, roman) 👓
del af: Ribe Stifts Tidende
Detaljer
af Ruby Mildred Ayres (1881-1955, sprog: engelsk)
1919 1. udgave: Det sorte Faar. Oversat fra Engelsk efter "The black sheep" af Asta Petersen. ♦ Gyldendal, 1919. 206 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ribe Stifts-Tidende fra 26-4-1928 til 23-6-1928. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Lehne, Fr.: Kunstnerdrømme. Roman af Fr. Lehne. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Lemvig Avis], [1928]. 186 sider (1928, roman) 👓
del af: Lemvig Avis
Detaljer
af Helene Butenschön (1874-1957, sprog: tysk)
1928 1. udgave: Kunstnerdrømme. Roman af Fr. Lehne. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Randers], [Randers Dagblad], [1928]. 186 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Lemvig Avis fra 23-4-1928 til 16-6-1928. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
(oversætter) Avres, Ruby [ie: Ayres, Ruby M.]: "Arvingen". Roman af Ruby Avres [ie: Ayres]. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. (Feuilleton til "Ærø Avis"). ♦ [Ærø Avis], [1928]. 398 sider (1928, roman) 👓
del af: Ærø Avis
Detaljer
af Ruby Mildred Ayres (1881-1955, sprog: engelsk)
1919 1. udgave: Det sorte Faar. Oversat fra Engelsk efter "The black sheep" af Asta Petersen. ♦ Gyldendal, 1919. 206 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ærø Avis fra 8-5-1928 til 9-7-1928. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Ayres, Rurby [ie: Ayres, Ruby M.]: Arvingen. Roman af Rurby Ayres. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Hillerød, Fr.borg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1928. 398 sider (1928, roman) 👓
del af: Isefjordsposten
Detaljer
af Ruby Mildred Ayres (1881-1955, sprog: engelsk)
1919 1. udgave: Det sorte Faar. Oversat fra Engelsk efter "The black sheep" af Asta Petersen. ♦ Gyldendal, 1919. 206 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Isefjordsposten fra 26-6-1928 til 3-9-1928. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Lehne, Fr.: Kunstnerdrømme. Roman af Fr. Lehne. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, [1928]. 186 sider (1928, roman) 👓
del af: Aarhus Amtstidende
Detaljer
af Helene Butenschön (1874-1957, sprog: tysk)
1928 1. udgave: Kunstnerdrømme. Roman af Fr. Lehne. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Randers], [Randers Dagblad], [1928]. 186 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Aarhus Amtstidende fra 28-6-1928 til 24-7-1928. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Ayres, Rurby [ie: Ayres, Ruby M.]: Arvingen. Roman af Rurby Ayres. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, [1928]. 398 sider (1928, roman) 👓
del af: Aarhus Amtstidende
Detaljer
af Ruby Mildred Ayres (1881-1955, sprog: engelsk)
1919 1. udgave: Det sorte Faar. Oversat fra Engelsk efter "The black sheep" af Asta Petersen. ♦ Gyldendal, 1919. 206 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Aarhus Amtstidende fra 26-7-1928 til 25-9-1928. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Lehne, Fr.: Kunstnerdrømme. Roman af Fr. Lehne. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1928. 186 sider (1928, roman) 👓
del af: Viborg Stifts-Tidende
Detaljer
af Helene Butenschön (1874-1957, sprog: tysk)
1928 1. udgave: Kunstnerdrømme. Roman af Fr. Lehne. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Randers], [Randers Dagblad], [1928]. 186 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Viborg Stifts-Tidende fra 9-7-1928 til 14-8-1928. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Ayres, Rurby [ie: Ayres, Ruby M.]: Arvingen. Roman af Rurby Ayres. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Bornholms Avis og Amtstidende". ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1928]. 398 sider (1928, roman) 👓
del af: Bornholms Avis
Detaljer
af Ruby Mildred Ayres (1881-1955, sprog: engelsk)
1919 1. udgave: Det sorte Faar. Oversat fra Engelsk efter "The black sheep" af Asta Petersen. ♦ Gyldendal, 1919. 206 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Bornholms Avis fra 22-9-1928 til 29-1-1929. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Sabatini, Rafael: Dronningens Sendebud. (Aut. Oversættelse af Sigrid Opffer). ♦ Jespersen, [1928]. 236 sider. Pris: kr. 3,00 (1928, roman)
originaltitel: ?
serietitel: Moderne Verdensliteratur
del af: Hejmdal
del af: Thisted Amtsavis
Detaljer
af Rafael Sabatini (1875-1950, sprog: engelsk)
1944 i: [Udvalgte Romaner] [6] Senere udgave: Dronningens Sendebud. ♦ Jespersen & Pio, 1944. 216 sider
Noter
Føljeton i Hejmdal fra 26-1-1926 til 25-5-1926 i 89 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Thisted Amtsavis fra 10-2-1926 til 10-6-1926 i 94 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) River, Hallie Erminie [ie: Rives, Hallie Erminie]: Gengældelse. Roman af Hallie Erminie River [ie: Rives]. Aut. Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ [Randers], [Randers Dagblad], [1928]. 358 sider (1928, roman) 👓
originaltitel: The long lane's turning, 1917
del af: Randers Dagblad
Detaljer
af Hallie Erminie Rives (1874-1956, sprog: engelsk)
1928 Senere udgave: "Gengældelse". Af Hallie Erminie River [ie: Rives]. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Ærø Avis". ♦ [Ærø Avis], [1928]. 358 sider
1929 Senere udgave: Gengældelse. Af Hallie Erminie River [ie: Rives]. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1929]. 358 sider
1929 Senere udgave: Gengældelse. Af Hallie Erminie River [ie: Rives]. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Hillerød, Fr.borg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1929. 358 sider
1929 Senere udgave: Gengældelse. Af Hallie Erminie River [ie: Rives]. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, [1929]. 358 sider
1929 Senere udgave: Gengældelse. Af Hallie Erminie River [ie: Rives]. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Bh.s Avis". ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1929]. 358 sider
Noter
Uden separat titelblad.
Fraklipningsføljeton (bogsiderne trykt fortløbende) i Randers Dagblad fra 27-10-1928 til 5-2-1929. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Filmatiseret 1919 (stumfilm). Artikel om filmen på: IMDb
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
(oversætter) Bailey, Temple: Gyldenlak. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter "Wall-flowers" ved Sigrid Opffer). ♦ Jespersen & Pio, 1928. 214 sider. Pris: kr. 3,00 (1928, roman)
originaltitel: Wall-flowers, 1927
Detaljer
af Irene Temple Bailey (1869-1953, sprog: engelsk)
1934 Senere udgave: Gyldenlak. Af Temple Bailey. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1935]. 334 sider
1934 Senere udgave: Gyldenlak. Af Temple Bailey. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Roskilde Avis". ♦ [Roskilde Avis], 1934. 334 sider
1934 Senere udgave: Gyldenlak. Af Temple Bailey. ♦ [Herning Avis], [1934]. 334 sider
1934 Senere udgave: Gyldenlak. Af Temple Balley [ie: Bailey]. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1934. 334 sider
1934 Senere udgave: Gyldenlak. Af Temple Bailey. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Kalundborg Avis/Sorø Amts Dagblad], [1934]. 334 sider
Noter
Filmatiseret 1928. Artikel om filmen på: Wikipedia
(oversætter) Hauerhofen, Martha: Kunstnerblod. Roman af Martha Hauerhofen. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1928. 195 sider (1928, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Aarhus Amtstidende
Detaljer
af Martha Hauerhofen (sprog: tysk)
1935 Senere udgave: Kunstnerblod. Roman af Martha Hauerhofen. Aut. Overs. Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1935. 195 sider
1935 Senere udgave: Kunstnerblod. Roman af Martha Hauerhofen. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til Roskilde Avis. ♦ [Roskilde Avis], [1935]. 195 sider
1935 Senere udgave: Kunstnerblod. Roman af Martha Hauerhofen. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Bornholms Avis og Amtstidende". ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1935]. 195 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Aarhus Amtstidende fra 26-9-1928 til 24-10-1928. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Krackt-Zerbst, J.: Tror du paa mig? Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Feuilleton til "Korsør Avis". ♦ "Korsør Avis" Bogtrykkeri - Adam Jensen, 1928. 104 sider (1928, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Korsør Avis
Detaljer
af J. Kracht-Zerbst (sprog: tysk)
1928 Senere udgave: Tror du paa mig? Roman af Krackt-Zerbst. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, [1928]. 104 sider
1928 Senere udgave: Tror du paa mig? Roman af J. Krackt-Zerbst. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1928]. 104 sider
1929 Senere udgave: Tror Du paa mig? Roman af J. Krackt-Zerbst. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1929. 104 sider
1936 Senere udgave: Tror du paa mig. Roman af Krackt Zerbst. Aut. Overs. Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1936. 104 sider
Noter
Fraklipningsføljeton i Korsør Avis fra 10-10-1928. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Hoecker, Otto: "I Falskhedens Net". Af Otto Hoecker. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. (Feuilleton til "Ærø Avis"). ♦ [1928], [Ærø Avis], 1928. 126 sider (1928, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Ærø Avis
Detaljer
af Otto Hoecker (sprog: tysk)
1928 Senere udgave: I Falskhedens Net. Roman af Otto Hoecker. Oversat af Sigrid Opffer. Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [1928], [Thisted Amtsavis], 1928. 126 sider
1928 Senere udgave: I Falskhedens Net. Af Otto Hoecker. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [1928], [Ribe Stifts-Tidende], 1928. 126 sider
1934 Senere udgave: I Falskhedens Net. Roman af Otto Hoecker. Aut. Overs. Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1934. 126 sider
1935 Senere udgave: I Falskhedens Net. Af Otto Hoecker. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til Roskilde Avis. ♦ [Roskilde Avis], 1935. 126 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ærø Avis fra 9-1-1928 til 17-2-1928. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Hoecker, Otto: I Falskhedens Net. Roman af Otto Hoecker. Oversat af Sigrid Opffer. Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [1928], [Thisted Amtsavis], 1928. 126 sider (1928, roman) 👓
del af: Thisted Amtsavis
Detaljer
af Otto Hoecker (sprog: tysk)
1928 1. udgave: "I Falskhedens Net". Af Otto Hoecker. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. (Feuilleton til "Ærø Avis"). ♦ [1928], [Ærø Avis], 1928. 126 sider
Noter
Fraklipningsføljeton i Thisted Amtsavis fra 7-3-1928 til 30-3-1928. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Krackt-Zerbst: Tror du paa mig? Roman af Krackt-Zerbst. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, [1928]. 104 sider (1928, roman) 👓
del af: Aarhus Amtstidende
Detaljer
af J. Kracht-Zerbst (sprog: tysk)
1928 1. udgave: Tror du paa mig? Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Feuilleton til "Korsør Avis". ♦ "Korsør Avis" Bogtrykkeri - Adam Jensen, 1928. 104 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Aarhus Amtstidende fra 25-10-1928 til 10-11-1928. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) River, Hallie Erminie [ie: Rives, Hallie Erminie]: "Gengældelse". Af Hallie Erminie River [ie: Rives]. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Ærø Avis". ♦ [Ærø Avis], [1928]. 358 sider (1928, roman) 👓
del af: Ærø Avis
Detaljer
af Hallie Erminie Rives (1874-1956, sprog: engelsk)
1928 1. udgave: Gengældelse. Roman af Hallie Erminie River [ie: Rives]. Aut. Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ [Randers], [Randers Dagblad], [1928]. 358 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ærø Avis fra 29-11-1928 til 4-2-1929. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Krackt-Zerbst, J.: Tror du paa mig? Roman af J. Krackt-Zerbst. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1928]. 104 sider (1928, roman) 👓
del af: Thisted Amtsavis
Detaljer
af J. Kracht-Zerbst (sprog: tysk)
1928 1. udgave: Tror du paa mig? Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Feuilleton til "Korsør Avis". ♦ "Korsør Avis" Bogtrykkeri - Adam Jensen, 1928. 104 sider
Noter
Fraklipningsføljeton i Thisted Amtsavis fra 6-12-1928 til 3-1-1929. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Maskowitz, Fred.: Et Forretningsægteskab. Af Fred. Maskowitz [ie: Moskowitz]. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer (1929, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Fyns Venstreblad
del af: Hejmdal
del af: Thisted Amtsavis
Detaljer
af A. Moskowitz (sprog: tysk)
af Helene Butenschön (1874-1957, sprog: tysk)
Noter
Føljeton i Fyns Venstreblad fra 21-2-1929 til 4-5-1929 i 59 afsnit, under titlen: Et Forretningsægteskab. Af Fred. Maskowitz. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Hejmdal fra 8-6-1929 til 24-8-1929 i 63 afsnit, under titen: Et Forretningsægteskab. Af Alfred Maskowitz. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Thisted Amtsavis fra 4-3-1931 til 21-5-1931 i 60 afsnit, under titlen: Et Forretnings-Ægteskab. Af Fr. Lehre. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Borck, Erna: Hvem er den rette? Roman af Erna Borck. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1929. 365 sider (1929, roman) 👓
del af: Aalborg Amtstidende
Detaljer
af Erna Borck (sprog: ukendt)
1922 1. udgave: Hvem er den rette? Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Hotebro Avis' Trykkeri, [1922]. 365 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Aalborg Amtstidende fra 28-1-1929 til 18-3-1929. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Moscowitz, A. [ie: Moskowitz, A.]: Livsværdier. Af A. Moscowitz [ie: Moskowitz]. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer (1929, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Hejmdal
Detaljer
af A. Moskowitz (sprog: tysk)
Noter
Føljeton i Hejmdal fra 9-12-1929 til 15-1-1930 i 30 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Rogers, Gilbert: Sallys Oplevelser. Af Gilbert Rogers. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer (1929, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Hejmdal
del af: Thisted Amtsavis
Detaljer
af Gilbert Rogers (sprog: engelsk)
Noter
Føljeton i Hejmdal fra 27-2-1929 til 3-6-1929 i 59 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Thisted Amtsavis fra 17-9-1929 til 10-12-1929 i 69 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) anonym [Forster, Anna]: Skæbnens Veje. Roman. Oversat af Sigrid Opffer. Føljeton til "Ærø Avis". ♦ [1929], [Ærø Avis], 1929. 263 sider (1929, roman) 👓
del af: Ærø Avis
Detaljer
af Anna Forster (sprog: ukendt)
1929 1. udgave: Samvittighedens Stemme. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Feuilleton til "Korsør Avis". ♦ Korsør Avis' Bogtrykkeri - Adam Jensen, 1929. 263 sider
Noter
Uddrag af notits i Ærø Avis 11-12-1929, side 2: Paa Grund af den overvældende Juleavertering vil vi først om nogle Dage paabegynde vor nye, meget spændende Roman "Samvittighedens Stemme".
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ærø Avis fra 27-12-1929 til 6-2-1930. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Ebenstein, Erich: Den stærkeste Magt. Af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer (1929, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Thisted Amtsavis
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
Noter
Føljeton i Thisted Amtsavis fra 19-6-1929 til 16-9-1929 i 77 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Marperg, Robert: Telefonboks Nr. 2. Detektivroman af Robert Marperg. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer (1929, roman) 👓
originaltitel: Telefonzelle nr. 2, 1926
del af: Thisted Amtsavis
del af: Hejmdal
Detaljer
af Kurt Martens (1870-1945, sprog: tysk)
Noter
Føljeton i Thisted Amtsavis fra 11-12-1929 til 10-1-1930 i 23 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Hejmdal fra 13-11-1930 til 10-12-1930 i 24 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Krackt-Zerbst, J.: Tror Du paa mig? Roman af J. Krackt-Zerbst. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1929. 104 sider (1929, roman) 👓
del af: Viborg Stifts-Tidende
Detaljer
af J. Kracht-Zerbst (sprog: tysk)
1928 1. udgave: Tror du paa mig? Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Feuilleton til "Korsør Avis". ♦ "Korsør Avis" Bogtrykkeri - Adam Jensen, 1928. 104 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Viborg Stifts-Tidende fra 19-2-1929 til 14-3-1929. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Byern, H. A. von: Under Formynderskab. Af H. A. von Byern. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer ♦ (1929, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Thisted Amtsavis
del af: Hejmdal
Detaljer
af Hainz Alfred von Byern (sprog: tysk)
Noter
Føljeton i Thisted Amtsavis fra 7-5-1929 til 18-6-1929 i 32 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Hejmdal fra 27-8-1929 til 24-9-1929 i 23 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) River, Hallie Erminie [ie: Rives, Hallie Erminie]: Gengældelse. Af Hallie Erminie River [ie: Rives]. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1929]. 358 sider (1929, roman) 👓
del af: Thisted Amtsavis
Detaljer
af Hallie Erminie Rives (1874-1956, sprog: engelsk)
1928 1. udgave: Gengældelse. Roman af Hallie Erminie River [ie: Rives]. Aut. Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ [Randers], [Randers Dagblad], [1928]. 358 sider
Noter
Fraklipningsføljeton i Thisted Amtsavis fra 4-1-1929 til 2-4-1929. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) River, Hallie Erminie [ie: Rives, Hallie Erminie]: Gengældelse. Af Hallie Erminie River [ie: Rives]. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Hillerød, Fr.borg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1929. 358 sider (1929, roman) 👓
del af: Isefjordsposten
Detaljer
af Hallie Erminie Rives (1874-1956, sprog: engelsk)
1928 1. udgave: Gengældelse. Roman af Hallie Erminie River [ie: Rives]. Aut. Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ [Randers], [Randers Dagblad], [1928]. 358 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Isefjordsposten fra 10-1-1929 til 15-3-1929. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) River, Hallie Erminie [ie: Rives, Hallie Erminie]: Gengældelse. Af Hallie Erminie River [ie: Rives]. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, [1929]. 358 sider (1929, roman) 👓
del af: Aarhus Amtstidende
Detaljer
af Hallie Erminie Rives (1874-1956, sprog: engelsk)
1928 1. udgave: Gengældelse. Roman af Hallie Erminie River [ie: Rives]. Aut. Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ [Randers], [Randers Dagblad], [1928]. 358 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Aarhus Amtstidende fra 18-1-1929. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) River, Hallie Erminie [ie: Rives, Hallie Erminie]: Gengældelse. Af Hallie Erminie River [ie: Rives]. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Bh.s Avis". ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1929]. 358 sider (1929, roman) 👓
del af: Bornholms Avis
Detaljer
af Hallie Erminie Rives (1874-1956, sprog: engelsk)
1928 1. udgave: Gengældelse. Roman af Hallie Erminie River [ie: Rives]. Aut. Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ [Randers], [Randers Dagblad], [1928]. 358 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Bornholms Avis fra 30-1-1929 til 21-5-1929. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Lehne, Fr.: Født Krause. Roman af Fr. Lehne. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Helsingørs Avis], [1929]. 358 sider (1929, roman) 👓
del af: Helsingørs Avis
Detaljer
af Helene Butenschön (1874-1957, sprog: tysk)
1917 1. udgave: Født Krause. Roman af Fr. Lehne. Oversat af Sigrid Opffer. ♦ [Randers Dagblad], [1917]. ? sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Helsingørs Avis fra 8-7-1929 til 11-9-1929. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Lehne, Fr.: Født Krause. Roman af Fr. Lehne. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1929]. 358 sider (1929, roman) 👓
del af: Lolland-Falsters Stiftstidende
Detaljer
af Helene Butenschön (1874-1957, sprog: tysk)
1917 1. udgave: Født Krause. Roman af Fr. Lehne. Oversat af Sigrid Opffer. ♦ [Randers Dagblad], [1917]. ? sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Lolland-Fasters Stifts-Tidende fra 14-8-1929 til 18-10-1929. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Hruschka, C.: Blodets Baand. Af C. Hruschka. Aut. Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ [Randers], [Randers Dagblad], [1929]. 302 sider (1929, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Randers Dagblad
Detaljer
af C. Hruschka (sprog: tysk)
1929 Senere udgave: Blodets Baand. Aut. Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ [Lemvig Avis], [1929]. 302 sider
1929 Senere udgave: Blodets Baand. Af C. Hruschka. Aut. Oversættelse af Sigrid Opffer. Føljeton til "Roskilde Avis". ♦ [Roskilde Avis], 1929. 302 sider
1929 Senere udgave: "Blodets Baand". Aut. Oversættelse af Sigrid Opffer. Føljeton til "Bornholms Avis". ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1929]. 302 sider
1929 Senere udgave: Blodets Baand. Af C. Hruschka. Aut. Oversættelse af Sigrid Opffer. Feuilleton til "Ærø Avis". ♦ [Ærø Avis], [1929]. 302 sider
1937 Senere udgave: Blodets Baand. Roman af C. Hruschka. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. ♦ [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1937]. 302 sider
1937 Senere udgave: Blodets Baand. Roman af C. Hruschka. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. ♦ Hillerød, Frederiksborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1937. 302 sider
1937 Senere udgave: Blodets Baand. Roman af C. Hruschka. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1937. 302 sider
Noter
Uden separat titelblad.
Fraklipningsføljeton (bogsiderne trykt fortløbende) i Randers Dagblad fra 6-2-1929 til 17-5-1929. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Ebenstein, Erich: Datteren til Hertelberg. Roman af Erich Ebenstein. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1929. 231 sider (1929, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Aalborg Amtstidende
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1929 Senere udgave: Datteren til Hertelberg. Roman af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1929]. 281 sider
1929 Senere udgave: "Datteren til Hertelberg". Roman af Erich Ebenstein. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Bornholms Avis & Amtstidende". ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1929]. 281 sider
1929 Senere udgave: "Datteren til Hertelberg". Roman af Erich Ebenstein. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Roskilde Avis". ♦ [Lemvig Avis], [1929]. 281 sider
1929 Senere udgave: "Datteren til Hertelberg". Roman af Erich Ebenstein. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Roskilde Avis". ♦ [Roskilde Avis], 1929. 281 sider
1937 Senere udgave: Datteren til Hertelberg. Roman af Erich Ebenstein. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Kalundborg Avis], [1937]. 281 sider
1937 Senere udgave: Datteren til Hertelberg. Roman af Erich Ebenstein. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Slagelse], [Sorø Amts Dagblad], [1937]. 281 sider
1937 Senere udgave: Datteren til Hertelberg. Roman af Erich Ebenstein. (Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer). Føljeton til Ærø Avis. ♦ [Ærø Avis], [1937]. 281 sider
1937 Senere udgave: Annalise. Roman af Erich Ebenstein. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1937]. 281 sider
1937 Senere udgave: Datteren til Hertelberg. Af Erich Ebenstein. Aut. Overs.Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1937. 281 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Aalborg Amtstidende fra 12-6-1929 til 27-7-1929. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Fredericks, Arnold: Det blaa Lys. Af Arnold Fredericks. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1929]. 292 sider (1929, roman) 👓
del af: Ribe Stifts Tidende
Detaljer
af Frederic Arnold Kummer (1873-1943, sprog: engelsk)
1919 1. udgave: De blaa Lys. Detektiv-Roman. (Aut. Oversættelse af Otto Wadsted). ♦ Pio, 1919. 224 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ribe Stifts-Tidende fra 15-10-1929 til 16-1-1930. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Fredericks, Arnold: Det blaa Lys. Af Arnold Fredericks. Autoriseret Oversættelse ved Sigfred [ie: Sigrid] Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1929. 292 sider (1929, roman) 👓
del af: Aalborg Amtstidende
Detaljer
af Frederic Arnold Kummer (1873-1943, sprog: engelsk)
1919 1. udgave: De blaa Lys. Detektiv-Roman. (Aut. Oversættelse af Otto Wadsted). ♦ Pio, 1919. 224 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Aalborg Amtstidende fra 26-11-1929 til 15-1-1930. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Fredericks, Arnold: Det blaa Lys. Af Arnold Fredericks. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til Bornholms Avis. ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1929]. 292 sider (1929, roman) 👓
del af: Bornholms Avis
Detaljer
af Frederic Arnold Kummer (1873-1943, sprog: engelsk)
1919 1. udgave: De blaa Lys. Detektiv-Roman. (Aut. Oversættelse af Otto Wadsted). ♦ Pio, 1919. 224 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Bornholms Avis fra 27-11-1929 til 5-12-1929 og fra 20-1-1930 til 28-4-1930. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) anonym: Gennem Kamp til Lykke. Oversat af Sigrid Opffer. ♦ [Helsingørs Avis], [1929]. 355 sider (1929, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Helsingørs Avis
Detaljer
af anonym tysk (sprog: tysk)
1929 Senere udgave: Gennem Kamp til Lykke. Oversat af Sigrid Opffer. ♦ [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1929]. 355 sider
1930 Senere udgave: Gennem Kamp til Lykke. Oversat af Sigrid Opffer. ♦ [Ærø Venstreblad], [1930]. 355 sider
1931 Senere udgave: Gennem Kamp til Lykke. Oversat af Sigrid Opffer. ♦ [Herning Avis], [1931]. 355 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Helsingørs Avis fra 13-11-1929 til 16-1-1930. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) anonym: Gennem Kamp til Lykke. Oversat af Sigrid Opffer. ♦ [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1929]. 355 sider (1929, roman) 👓
del af: Lolland-Falsters Stiftstidende
Detaljer
af anonym tysk (sprog: tysk)
1929 1. udgave: Gennem Kamp til Lykke. Oversat af Sigrid Opffer. ♦ [Helsingørs Avis], [1929]. 355 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Lolland-Fasters Stifts-Tidende fra 23-11-1929 til 27-1-1930. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Fredericks, Arnold: Det blaa Lys. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1929]. 292 sider (1929, roman) 👓
del af: Thisted Amtsavis
Detaljer
af Frederic Arnold Kummer (1873-1943, sprog: engelsk)
1919 1. udgave: De blaa Lys. Detektiv-Roman. (Aut. Oversættelse af Otto Wadsted). ♦ Pio, 1919. 224 sider
Noter
Fraklipningsføljeton i Thisted Amtsavis fra 11-12-1929 til 20-2-1930. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Byern, Hainz Alfred von: Det forsvundne Dokument. Roman af Hainz Alfred von Byern. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Ærø Avis". ♦ [Ærø Avis], [1929]. 98 sider (1929, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Ærø Avis
Detaljer
af Hainz Alfred von Byern (sprog: tysk)
1929 Senere udgave: Det forsvundne Dokument. Roman af Hainz Alfred von Byern. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1929. 98 sider
1930 Senere udgave: Det forsvundne Dokument. Roman af Hainz Alfred von Byern. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til Kalundborg Avis. ♦ [Kalundborg Avis], [1930]. 98 sider
1930 Senere udgave: Det forsvundne Dokument. Roman af Hainz Alfred von Byern. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Bornholms Avis og Amtstidende". ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1930]. 98 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ærø Avis fra 26-9-1929 til 10-10-1929. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Sabatini, Rafael: Hævneren. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter "The lion's skin" ved Sigrid Opffer). ♦ Jespersen & Pio, [1929]. 192 sider. Pris: kr. 3,00 (1929, roman)
originaltitel: The lion's skin, 1911
Detaljer
af Rafael Sabatini (1875-1950, sprog: engelsk)
1944 i: [Udvalgte Romaner] [8] Senere udgave: Hævneren. ♦ Jespersen & Pio, 1944. 190 sider
(oversætter) Gunter, A. C. [fejl, af: Footner, Hulbert]: Kærlighed og Pligt. Fortælling af A. C. Gunter [fejl, er af Hulbert Footner]. ♦ [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1929]. 222 sider (1929, roman) 👓
originaltitel: Officer!, 1924
del af: Lolland-Falsters Stiftstidende
Detaljer
af Hulbert Footner (1879-1944, sprog: engelsk)
fejlagtig tillagt: Archibald Clavering Gunter (1847-1907, sprog: engelsk)
1930 Senere udgave: Kærlighed og Pligt. Fortælling af A. C. Gunter [fejl, er af Hulbert Footner]. ♦ [Ærø Venstreblad], [1930]. 222 sider
1930 Senere udgave: Kærlighed og Pligt. Fortælling af A. C. Gunter [fejl, er af Hulbert Footner]. ♦ [Helsingørs Avis], [1930]. 222 sider
1932 Senere udgave: Kærlighed og Pligt. Fortælling af A. C. Gunter [fejl, er af Hulbert Footner]. ♦ [Skagens Avis], [1932]. 222 sider
Noter
Noget forkortet oversættelse af Hulbert Footner: Officer!, 1924.
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Lolland-Fasters Stifts-Tidende fra 19-10-1929 til 23-11-1929. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Fuld visning af den engelske tekst på: Fadedpage
(oversætter) Forster, Anna: Samvittighedens Stemme. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Feuilleton til "Korsør Avis". ♦ Korsør Avis' Bogtrykkeri - Adam Jensen, 1929. 263 sider (1929, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Korsør Avis
Detaljer
af Anna Forster (sprog: ukendt)
1929 Senere udgave: Samvittighedens Stemme. Af Anna Forster. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1929. 263 sider
1929 Senere udgave: Samvittighedens Stemme. Af Anna Forster. ♦ [1929], [Lemvig Avis], 1929. 263 sider
1929 Senere udgave: Skæbnens Veje. Roman. Oversat af Sigrid Opffer. Føljeton til "Ærø Avis". ♦ [1929], [Ærø Avis], 1929. 263 sider
1930 Senere udgave: Samvittighedens Stemme. Af Anna Forster. ♦ [Randers], [Randers Dagblad], [1930]. 263 sider
1930 Senere udgave: Samvittighedens Stemme. Af Anna Forster. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1930]. 263 sider
1930 Senere udgave: Samvittighedens Stemme. Fortælling af Anna Forster. ♦ [Hillerød], [Fr.borg Amtstidendes Bogtrykkeri], [1930]. 263 sider
1938 Senere udgave: Samvittighedens Stemme. Roman af Anna Foster [ie: Forster]. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Nykøbing Falster], [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1938]. 263 sider
1938 Senere udgave: Samvittighedens Stemme. Roman af Anna Forster. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til Roskilde Avis. ♦ [Roskilde Avis], [1938]. 263 sider
1938 Senere udgave: Samvittighedens Stemme. Roman af Anna Forster. (Aut. Overs. ved Sigrid Opffer). Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1938]. 263 sider
1938 Senere udgave: Samvittighedens Stemme. Roman af Anna Forster. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1938. 263 sider
Noter
Fraklipningsføljeton i Korsør Avis fra 16-10-1929. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Bordeaux, Henri: Den Synske. Af Henri Bordeaux. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1929]. 83 sider (1929, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Lolland-Falsters Stiftstidende
Detaljer
af Henry Bordeaux (1870-1963, sprog: fransk)
1929 Senere udgave: Den Synske. Af Henri Bordeaux. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ærø Venstreblad], [1929]. 83 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Lolland-Fasters Stifts-Tidende fra 3-8-1929 til 14-8-1929. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Wothe, Anny: Øen i Havet. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter "Hallig Hooge" ved Sigrid Opffer). ♦ Jespersen & Pio, 1929. 190 sider. Pris: kr. 2,00 (1929, roman)
Detaljer
af Anny Mahn (1858-1919, sprog: tysk)
1921 1. udgave: Øen i Havet. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. ♦ [Esbjerg], [Vestkysten], [1921]. 297 sider
1920 Senere udgave: Øen i Havet. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til Skive Folkeblad. ♦ [Skive], Skive Folkeblads Bogtrykkeri, 1920. 297 sider
1931 Senere udgave: Øens Datter. Oversat af Sigrid Opffer. ♦ [Randers], [Randers Dagblad], [1931]. 275 sider
1935 Senere udgave: Øens Datter. Roman af Anny Wothe. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Bornholms Avis og Amtstidende". ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1935]. 275 sider
1940 Senere udgave: Øens Datter. Roman af Anny Wothe. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1940]. 275 sider
1940 Senere udgave: Øens Datter. Roman af Anny Wothe. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ærø Avis], [1940]. 275 sider
1940 Senere udgave: Øens Datter. Roman af Anny Wothe. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1940. 275 sider
(oversætter) Hruschka, C.: Blodets Baand. Aut. Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ [Lemvig Avis], [1929]. 302 sider (1929, roman) 👓
del af: Lemvig Avis
Detaljer
af C. Hruschka (sprog: tysk)
1929 1. udgave: Blodets Baand. Af C. Hruschka. Aut. Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ [Randers], [Randers Dagblad], [1929]. 302 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Lemvig Avis fra 16-2-1929 til 3-6-1929. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
(oversætter) Hruschka, C.: Blodets Baand. Af C. Hruschka. Aut. Oversættelse af Sigrid Opffer. Føljeton til "Roskilde Avis". ♦ [Roskilde Avis], 1929. 302 sider (1929, roman) 👓
del af: Roeskilde Avis
Detaljer
af C. Hruschka (sprog: tysk)
1929 1. udgave: Blodets Baand. Af C. Hruschka. Aut. Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ [Randers], [Randers Dagblad], [1929]. 302 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Roskilde Avis fra 30-3-1929 til 18-7-1929. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Hruschka, C.: "Blodets Baand". Aut. Oversættelse af Sigrid Opffer. Føljeton til "Bornholms Avis". ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1929]. 302 sider (1929, roman) 👓
del af: Bornholms Avis
Detaljer
af C. Hruschka (sprog: tysk)
1929 1. udgave: Blodets Baand. Af C. Hruschka. Aut. Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ [Randers], [Randers Dagblad], [1929]. 302 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Bornholms Avis fra 22-5-1929 til 23-8-1929. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Hruschka, C.: Blodets Baand. Af C. Hruschka. Aut. Oversættelse af Sigrid Opffer. Feuilleton til "Ærø Avis". ♦ [Ærø Avis], [1929]. 302 sider (1929, roman) 👓
del af: Ærø Avis
Detaljer
af C. Hruschka (sprog: tysk)
1929 1. udgave: Blodets Baand. Af C. Hruschka. Aut. Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ [Randers], [Randers Dagblad], [1929]. 302 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ærø Avis fra 29-5-1929 til 12-7-1929. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Ebenstein, Erich: Datteren til Hertelberg. Roman af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1929]. 281 sider (1929, roman) 👓
del af: Ribe Stifts Tidende
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1929 1. udgave: Datteren til Hertelberg. Roman af Erich Ebenstein. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1929. 231 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ribe Stifts-Tidende fra 1-8-1929 til 14-10-1929. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Ebenstein, Erich: "Datteren til Hertelberg". Roman af Erich Ebenstein. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Bornholms Avis & Amtstidende". ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1929]. 281 sider (1929, roman) 👓
del af: Bornholms Avis
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1929 1. udgave: Datteren til Hertelberg. Roman af Erich Ebenstein. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1929. 231 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Bornholms Avis fra 23-8-1929 til 26-11-1929. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Ebenstein, Erich: "Datteren til Hertelberg". Roman af Erich Ebenstein. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Roskilde Avis". ♦ [Lemvig Avis], [1929]. 281 sider (1929, roman) 👓
del af: Lemvig Avis
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1929 1. udgave: Datteren til Hertelberg. Roman af Erich Ebenstein. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1929. 231 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Lemvig Avis fra 10-9-1929 til 3-12-1929. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
(oversætter) Ebenstein, Erich: "Datteren til Hertelberg". Roman af Erich Ebenstein. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Roskilde Avis". ♦ [Roskilde Avis], 1929. 281 sider (1929, roman) 👓
del af: Roeskilde Avis
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1929 1. udgave: Datteren til Hertelberg. Roman af Erich Ebenstein. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1929. 231 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Roskilde Avis fra 12-9-1929 til 7-1-1930. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Byern, Hainz Alfred von: Det forsvundne Dokument. Roman af Hainz Alfred von Byern. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1929. 98 sider (1929, roman) 👓
del af: Aalborg Amtstidende
Detaljer
af Hainz Alfred von Byern (sprog: tysk)
1929 1. udgave: Det forsvundne Dokument. Roman af Hainz Alfred von Byern. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Ærø Avis". ♦ [Ærø Avis], [1929]. 98 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Aalborg Amtstidende fra 4-10-1929 til 16-10-1929. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Bordeaux, Henri: Den Synske. Af Henri Bordeaux. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ærø Venstreblad], [1929]. 83 sider (1929, roman) 👓
del af: Ærø Venstreblad
Detaljer
af Henry Bordeaux (1870-1963, sprog: fransk)
1929 1. udgave: Den Synske. Af Henri Bordeaux. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1929]. 83 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ærø Venstreblad fra 15-10-1929 til 28-10-1929. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Moskowitz, A.: Arvingen. Af A. Moskowitz. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer (1930, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Hejmdal
Detaljer
af A. Moskowitz (sprog: tysk)
Noter
Føljeton i Hejmdal fra 18-6-1930 til 25-8-1930 i 59 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Hyres, M. [ie: Ayres, Ruby M.]: Brydsomme Veje. Roman af M. Hyres [ie: Ruby M. Ayres]. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1930. 324 sider (1930, roman) 👓
del af: Viborg Stifts-Tidende
Detaljer
af Ruby Mildred Ayres (1881-1955, sprog: engelsk)
1924 1. udgave: Brydsomme Veje. Af M. Ayres. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Kalundborg Avis], [1924]. 324 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Viborg Stifts-Tidende fra 10-10-1930 til 6-12-1930. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Reimherr, Hannah: Drømmende Hjerter. Roman af Hannah Reimherr. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1930. 252 sider (1930, roman) 👓
del af: Aalborg Amtstidende
Detaljer
af Hannah Reimherr (sprog: tysk)
1924 1. udgave: Drømmende Hjerter. Roman af Hannah Reimherr. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opfer [ie: Opffer]. Feuilleton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1924]. 252 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Aalborg Amtstidende fra 17-11-1930 til 31-12-1930. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) anonym: Forfængelighedens Magt. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer (1930, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Hejmdal
Detaljer
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
Noter
Føljeton i Hejmdal fra 11-12-1930 til 9-2-1931 i 45 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Brockdorff, Gertrud: Forgæves -? Af Gertrud Brockdorff. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer (1930, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Hejmdal
del af: Thisted Amtsavis
Detaljer
af Gertrud von Brockdorff (1893-1961, sprog: tysk)
Noter
Føljeton i Hejmdal fra 2-10-1930 til 12-11-1930 i 35 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Thisted Amtsavis fra 13-11-1931 til 19-12-1931 i 31 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Lehne, Fr.: Født Krause. Roman af Fr. Lehne. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ærø Venstreblad], [1930]. 358 sider (1930, roman) 👓
del af: Ærø Venstreblad
Detaljer
af Helene Butenschön (1874-1957, sprog: tysk)
1917 1. udgave: Født Krause. Roman af Fr. Lehne. Oversat af Sigrid Opffer. ♦ [Randers Dagblad], [1917]. ? sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ærø Venstreblad fra 20-2-1930 til 3-5-1930. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) anonym: Gennem Kamp til Lykke. Oversat af Sigrid Opffer. ♦ [Ærø Venstreblad], [1930]. 355 sider (1930, roman) 👓
del af: Ærø Venstreblad
Detaljer
af anonym tysk (sprog: tysk)
1929 1. udgave: Gennem Kamp til Lykke. Oversat af Sigrid Opffer. ♦ [Helsingørs Avis], [1929]. 355 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ærø Venstreblad fra 5-5-1930 til 5-7-1930. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Champol, A.: Hans Hustru. Af A. Champol. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer (1930, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Hejmdal
Detaljer
af Marie-Anne Bertille de Beuverand de La Loyère (1857-1924, sprog: fransk)
Noter
Føljeton i Hejmdal fra 16-1-1930 til 26-3-1930 i 58 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Trott, Magda: Hævnen hører mig til. Af Magda Trott. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer (1930, roman) 👓
originaltitel: Die Rache is mein
del af: Thisted Amtsavis
del af: Hejmdal
Detaljer
af Magda Trott (1880-1945, sprog: tysk)
Noter
Føljeton i Thisted Amtsavis fra 13-1-1930 til 28-2-1930 i 42 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Hejmdal fra 5-5-1930 til 17-6-1930 i 33 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Moskowitz, Erich: I Bagtalelsens Spor. Af E. Moscowitz. Ved Sigrid Opffer (1930, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Hejmdal
Detaljer
af Erich Moskowitz (sprog: tysk)
Noter
Føljeton i Hejmdal fra 27-3-1930 til 3-5-1930 i 29 afsnit, fra afsnit 4 under titlen: Bagtalelsens Spor. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Byern, Hainz Alfred von: Plejefaderen. Roman af Hainz Alfred von Byern. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer (1930, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Thisted Amtsavis
Detaljer
af Hainz Alfred von Byern (sprog: tysk)
Noter
Føljeton i Thisted Amtsavis fra 17-12-1930 til 8-1-1931 i 18 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Berthold, Regina: Den stjaalne Engel. Af Regina Berthold. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer (1930, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Hejmdal
del af: Thisted Amtsavis
Detaljer
af Regina Berthold (sprog: tysk)
Noter
Føljeton i Hejmdal fra 25-8-1930 til 1-10-1930 i 31 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Thisted Amtsavis fra 15-1-1931 til 3-3-1931 i 38 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Borchart, Elsbeth: Kunstnerbarnet. Roman af Elsbeth Borchart. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ [Helsingørs Avis], [1930]. 347 sider (1930, roman) 👓
del af: Helsingørs Avis
Detaljer
af Elsbeth Borchart (f. 1878, sprog: tysk)
1915 1. udgave: Senta Wolfsburg. Roman af Elsbeth Borchart. Autoriseret Oversættelse af Fru Sigrid Opffer. ♦ Horsen, Carl Mar: Møllers Bogtrykkeri, 1915. 317 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Helsingørs Avis fra 30-2-1930 til 24-4-1930. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Borchart, Elsbeth: Kunstnerbarnet. Roman af Elsbeth Borchart. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1930]. 347 sider (1930, roman) 👓
del af: Lolland-Falsters Stiftstidende
Detaljer
af Elsbeth Borchart (f. 1878, sprog: tysk)
1915 1. udgave: Senta Wolfsburg. Roman af Elsbeth Borchart. Autoriseret Oversættelse af Fru Sigrid Opffer. ♦ Horsen, Carl Mar: Møllers Bogtrykkeri, 1915. 317 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Lolland-Fasters Stifts-Tidende fra 24-3-1930 til 24-6-1930. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Byern, Hainz Alfred von: Det forsvundne Dokument. Roman af Hainz Alfred von Byern. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til Kalundborg Avis. ♦ [Kalundborg Avis], [1930]. 98 sider (1930, roman) 👓
del af: Kallundborg Avis
Detaljer
af Hainz Alfred von Byern (sprog: tysk)
1929 1. udgave: Det forsvundne Dokument. Roman af Hainz Alfred von Byern. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Ærø Avis". ♦ [Ærø Avis], [1929]. 98 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Kallundborg Avis fra 5-4-1930 til 3-5-1930. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Byern, Hainz Alfred von: Det forsvundne Dokument. Roman af Hainz Alfred von Byern. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Bornholms Avis og Amtstidende". ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1930]. 98 sider (1930, roman) 👓
del af: Bornholms Avis
Detaljer
af Hainz Alfred von Byern (sprog: tysk)
1929 1. udgave: Det forsvundne Dokument. Roman af Hainz Alfred von Byern. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Ærø Avis". ♦ [Ærø Avis], [1929]. 98 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Bornholms Avis fra 29-4-1930 til 16-6-1930. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Borchart, Elsbeth: Kunstnerbarnet. Roman af Elsbeth Borchart. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ [Ærø Venstreblad], [1930]. 347 sider (1930, roman) 👓
del af: Ærø Venstreblad
Detaljer
af Elsbeth Borchart (f. 1878, sprog: tysk)
1915 1. udgave: Senta Wolfsburg. Roman af Elsbeth Borchart. Autoriseret Oversættelse af Fru Sigrid Opffer. ♦ Horsen, Carl Mar: Møllers Bogtrykkeri, 1915. 317 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ærø Venstreblad fra 7-7-1930 til 27-8-1930. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Gunter, A. C. [fejl, af: Footner, Hulbert]: Kærlighed og Pligt. Fortælling af A. C. Gunter [fejl, er af Hulbert Footner]. ♦ [Ærø Venstreblad], [1930]. 222 sider (1930, roman) 👓
del af: Ærø Venstreblad
Detaljer
af Hulbert Footner (1879-1944, sprog: engelsk)
fejlagtig tillagt: Archibald Clavering Gunter (1847-1907, sprog: engelsk)
1929 1. udgave: Kærlighed og Pligt. Fortælling af A. C. Gunter [fejl, er af Hulbert Footner]. ♦ [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1929]. 222 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ærø Venstreblad fra 14-10-1930 til 20-11-1930. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Gunter, A. C. [fejl, af: Footner, Hulbert]: Kærlighed og Pligt. Fortælling af A. C. Gunter [fejl, er af Hulbert Footner]. ♦ [Helsingørs Avis], [1930]. 222 sider (1930, roman) 👓
del af: Helsingørs Avis
Detaljer
af Hulbert Footner (1879-1944, sprog: engelsk)
fejlagtig tillagt: Archibald Clavering Gunter (1847-1907, sprog: engelsk)
1929 1. udgave: Kærlighed og Pligt. Fortælling af A. C. Gunter [fejl, er af Hulbert Footner]. ♦ [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1929]. 222 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Helsingørs Avis fra 16-12-1930 til 22-1-1931. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Lehne, Fr.: Forældreløs. Af Fr. Lehne. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Ærø Avis". ♦ [Ærø Avis], [1930]. 238 sider (1930, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Ærø Avis
Detaljer
af Helene Butenschön (1874-1957, sprog: tysk)
1930 Senere udgave: Forældreløs. Af Fr. Lehne. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1930. 238 sider
1930 Senere udgave: Forældreløs. Af Fr. Lehne. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ Thisted Amtsavis, [1931]. 238 sider
1931 Senere udgave: Forældreløs. Af Fr. Lehne. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Roskilde Avis". ♦ [Roskilde Avis], 1931. 238 sider
1931 Senere udgave: Forældreløs. Af Fr. Lehne. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Bornholms Avis". ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1931]. 238 sider
1940 Senere udgave: Forældreløs. Roman af Fr. Lehne. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. ♦ [Hillerød], [Frederiksborg Amtstidende], [1940]. 238 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ærø Avis fra 15-11-1930 til 2-1-1931. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Norries, Cathleen [ie: Norris, Kathleen]: Kærlighedens Afskygninger. Af Cathleen Norries. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1930. 275 sider (1930, roman) 👓
originaltitel: Harriet and the piper, 1920
del af: Aalborg Amtstidende
del af: Fyns Venstreblad
del af: Østsjællands Folkeblad
Detaljer
af Kathleen Norris (1880-1966, sprog: engelsk)
1930 Senere udgave: Kærlighedens Afskygninger. Roman af Cathleen Norries [ie: Kathleen Norris]. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1930. 275 sider
1938 Senere udgave: Kærlighedens Afskygninger. Roman af Kathleen Norris. (Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer). ♦ [Ærø Avis], [1938]. 275 sider
1938 Senere udgave: Kærlighedens Afskygninger. Roman af Kathleen Norris. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Nykøbing Falster], [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1938]. 275 sider
1938 Senere udgave: Kærlighedens Afskygninger. Aut. Overs. Sigrid Opffer. Føljeton til "Bornholms Avis". ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1938]. 275 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Aalborg Amtstidende fra 8-2-1930 til 22-3-1930. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Fyns Venstreblad fra 23-6-1921 til 5-10-1921 i 90 afsnit, under titlen: Et pro forma Ægteskab. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Østsjællands Folkeblad fra 5-7-1921 til 30-9-1921 i 67 afsnit, under titlen: Et pro forma Ægteskab. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Filmatiseret 1920 (stumfilm). Artikel om filmen på: Wikipedia
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
(oversætter) Moskowitz, E.: Ærgerrighed. Roman af E. Moskowitz. ♦ [Hillerød], [Fr.borg Amtstidendes Bogtrykkeri], [1930]. 223 sider (1930, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Frederiksborg Amts-Tidende
Detaljer
af Erich Moskowitz (sprog: tysk)
1931 Senere udgave: Ærgerrighed. Roman af E. Moskowitz. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Ærø Avis". ♦ [Ærø Avis], [1931]. 223 sider
1931 Senere udgave: Ærgerrighed. Af E. Moskowitz. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1931. 223 sider
1931 Senere udgave: Ærgerrighed. Roman af F. Moskowitz [ie: E. Moskowitz]. Aut. Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ [Kalundborg Avis], [1931]. 223 sider
1939 Senere udgave: Ærgerrighed. Roman af E. Moskovitz. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Nykøbing Falster], [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1939]. 223 sider
1939 Senere udgave: Ærgerrighed. Roman af E. Moskowitz. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1939]. 223 sider
1940 Senere udgave: Ærgerrighed. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Bornholms Avis". ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1940]. 223 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Frederiksborg Amtstidende fra 29-11-1930 til 22-1-1931. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Borchart, Elsbeth: Hjemve. Roman af Elsbeth Borchart. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Hillerød, Fr.borg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1930. 256 sider (1930, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Frederiksborg Amts-Tidende
Detaljer
af Elsbeth Borchart (f. 1878, sprog: tysk)
1930 Senere udgave: Hjemve. Roman af Elsbeth Borchart. Føljeton til "Ærø Avis". ♦ [Ærø Avis], [1930]. 256 sider
1938 Senere udgave: Hjemve. Roman af Elsbeth Borchart. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Nykøbing Falster], [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1938]. 256 sider
1938 Senere udgave: Hjemve. Roman af Elsbeth Borchart. (Aut. Overs. ved Sigrid Opffer). Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1938]. 256 sider
1938 Senere udgave: Hjemve. Roman af Elsbeth Borchart. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Bornholms Avis". ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1938]. 256 sider
1939 Senere udgave: Hjemve. Roman af Elsbeth Borchart. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1939. 256 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Frederiksborg Amtstidende fra 27-5-1930 til 14-7-1930. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Lienhart, Hermann: Hella Marfelds Skæbne. Roman af Hermann Lienhart. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1930. 188 sider (1930, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Aalborg Amtstidende
Detaljer
af Hermann Gerstmayer (1886-1961, sprog: tysk)
1930 Senere udgave: Hella Marfelds Skæbne. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Randers], [Randers Dagblad], [1930]. 188 sider
1930 Senere udgave: Hella Marfelds Skæbne. Roman af Hermann Lienhart. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Ærø Avis". ♦ [Ærø Avis], [1930]. 188 sider
1930 Senere udgave: Hella Marfelds Skæbne. Roman af Hermann Lienhart. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til Kalundborg Avis. ♦ [Kalundborg Avis], [1930]. 188 sider
1930 Senere udgave: Hella Marfelds Skæbne. Roman af Hermann Lienhart. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Hillerød, Fr.borg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1930. 188 sider
1930 Senere udgave: Hella Marfelds Skæbne. Roman af Hermann Lienhart. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1930]. 188 sider
1937 Senere udgave: Hella Marfelds Skæbne. Roman af Herman Lienhart. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1937. 188 sider
1937 Senere udgave: Hella Marfelds Skæbne. Roman af Herman Lionhart [ie: Hermann Lienhart]. (Aut. Overs. ved Sigrid Opffer). Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1937]. 188 sider
1937 Senere udgave: Hella Marfelds Skæbne. Roman af Herman Lienhart. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til Roskilde Avis. ♦ [Roskilde Avis], [1937]. 188 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Aalborg Amtstidende fra 9-7-1930 til 3-8-1930. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Moskowitz, A.: Kvindelist. Roman af A. Moskowitz. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Hillerød, Fr.borg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1930. 293 sider (1930, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Frederiksborg Amts-Tidende
Detaljer
af A. Moskowitz (sprog: tysk)
1930 Senere udgave: Kvindelist. Af A. Moskowitz. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1930. 293 sider
1930 Senere udgave: Kvindelist. Af A. Moskowitz. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1930]. 293 sider
1930 Senere udgave: Kvindelist. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Randers], [Randers Dagblad], [1930]. 293 sider
1930 Senere udgave: Kvindelist. Roman af A. Moskowitz. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1930. 293 sider
1930 Senere udgave: Kvindelist. Roman af A. Moskowitz. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til Kallundborg Avis. ♦ [Kalundborg Avis], [1930]. 293 sider
1930 Senere udgave: "Kvindelist". Af A. Moskowitz. Aut. Oversættelse af Sigrid Opffer. Føljeton til "Roskilde Avis". ♦ [Roskilde Avis], 1930. 293 sider
1935 Senere udgave: Kvindelist. Roman af Moskowitz. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til Ærø Avis. ♦ [Ærø Avis], [1935]. 293 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Frederiksborg Amtstidende fra 13-8-1930 til 7-10-1930. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Norries, Cathleen [ie: Norris, Kathleen]: Kærlighedens Afskygninger. Roman af Cathleen Norries [ie: Kathleen Norris]. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1930. 275 sider (1930, roman) 👓
del af: Viborg Stifts-Tidende
Detaljer
af Kathleen Norris (1880-1966, sprog: engelsk)
1930 1. udgave: Kærlighedens Afskygninger. Af Cathleen Norries. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1930. 275 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Viborg Stifts-Tidende fra 14-3-1930 til 8-5-1930. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Borchart, Elsbeth: Hjemve. Roman af Elsbeth Borchart. Føljeton til "Ærø Avis". ♦ [Ærø Avis], [1930]. 256 sider (1930, roman) 👓
del af: Ærø Avis
Detaljer
af Elsbeth Borchart (f. 1878, sprog: tysk)
1930 1. udgave: Hjemve. Roman af Elsbeth Borchart. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Hillerød, Fr.borg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1930. 256 sider
Noter
Uddrag af foromtale i avisen 12-6-1930, side 2: Vi paabegynder i Dag en ny Fraklipningsroman: "Hjemve"; det er en af Fru Sigrid Opffers Oversættelser ...
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ærø Avis fra 12-6-1930 til 20-7-1930. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Lienhart, Hermann: Hella Marfelds Skæbne. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Randers], [Randers Dagblad], [1930]. 188 sider (1930, roman) 👓
del af: Randers Dagblad
Detaljer
af Hermann Gerstmayer (1886-1961, sprog: tysk)
1930 1. udgave: Hella Marfelds Skæbne. Roman af Hermann Lienhart. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1930. 188 sider
Noter
Uden separat titelblad.
Fraklipningsføljeton (bogsiderne trykt fortløbende) i Randers Dagblad fra 18-7-1930 til 9-9-1930. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Lienhart, Hermann: Hella Marfelds Skæbne. Roman af Hermann Lienhart. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Ærø Avis". ♦ [Ærø Avis], [1930]. 188 sider (1930, roman) 👓
del af: Ærø Avis
Detaljer
af Hermann Gerstmayer (1886-1961, sprog: tysk)
1930 1. udgave: Hella Marfelds Skæbne. Roman af Hermann Lienhart. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1930. 188 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ærø Avis fra 19-8-1930 til 17-9-1930. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Moskowitz, A.: Kvindelist. Af A. Moskowitz. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1930. 293 sider (1930, roman) 👓
del af: Viborg Stifts-Tidende
Detaljer
af A. Moskowitz (sprog: tysk)
1930 1. udgave: Kvindelist. Roman af A. Moskowitz. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Hillerød, Fr.borg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1930. 293 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Viborg Stifts-Tidende fra 19-8-1930 til 10-10-1930. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Lienhart, Hermann: Hella Marfelds Skæbne. Roman af Hermann Lienhart. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til Kalundborg Avis. ♦ [Kalundborg Avis], [1930]. 188 sider (1930, roman) 👓
del af: Kallundborg Avis
Detaljer
af Hermann Gerstmayer (1886-1961, sprog: tysk)
1930 1. udgave: Hella Marfelds Skæbne. Roman af Hermann Lienhart. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1930. 188 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Kallundborg Avis fra 1-9-1930 til 21-10-1930. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Moskowitz, A.: Kvindelist. Af A. Moskowitz. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1930]. 293 sider (1930, roman) 👓
del af: Thisted Amtsavis
Detaljer
af A. Moskowitz (sprog: tysk)
1930 1. udgave: Kvindelist. Roman af A. Moskowitz. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Hillerød, Fr.borg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1930. 293 sider
Noter
Fraklipningsføljeton i Thisted Amtsavis fra 2-9-1930 til 12-11-1930. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Lienhart, Hermann: Hella Marfelds Skæbne. Roman af Hermann Lienhart. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Hillerød, Fr.borg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1930. 188 sider (1930, roman) 👓
del af: Frederiksborg Amts-Tidende
Detaljer
af Hermann Gerstmayer (1886-1961, sprog: tysk)
1930 1. udgave: Hella Marfelds Skæbne. Roman af Hermann Lienhart. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1930. 188 sider
Noter
På titelbladet og som løbende afsnitstitel fejlagtigt: Hella Warfelds Skæbne.
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Frederiksborg Amtstidende fra 8-10-1930 til 7-11-1930. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Moskowitz, A.: Kvindelist. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Randers], [Randers Dagblad], [1930]. 293 sider (1930, roman) 👓
del af: Randers Dagblad
Detaljer
af A. Moskowitz (sprog: tysk)
1930 1. udgave: Kvindelist. Roman af A. Moskowitz. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Hillerød, Fr.borg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1930. 293 sider
Noter
Uden separat titelblad.
Fraklipningsføljeton (bogsiderne trykt fortløbende) i Randers Dagblad fra 2-10-1930 til 29-12-1930. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Moskowitz, A.: Kvindelist. Roman af A. Moskowitz. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1930. 293 sider (1930, roman) 👓
del af: Aalborg Amtstidende
Detaljer
af A. Moskowitz (sprog: tysk)
1930 1. udgave: Kvindelist. Roman af A. Moskowitz. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Hillerød, Fr.borg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1930. 293 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Aalborg Amtstidende fra 3-10-1930 til 16-11-1930. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Moskowitz, A.: Kvindelist. Roman af A. Moskowitz. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til Kallundborg Avis. ♦ [Kalundborg Avis], [1930]. 293 sider (1930, roman) 👓
del af: Kallundborg Avis
Detaljer
af A. Moskowitz (sprog: tysk)
1930 1. udgave: Kvindelist. Roman af A. Moskowitz. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Hillerød, Fr.borg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1930. 293 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Kallundborg Avis fra 23-10-1930 til 8-1-1931. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Lienhart, Hermann: Hella Marfelds Skæbne. Roman af Hermann Lienhart. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1930]. 188 sider (1930, roman) 👓
del af: Ribe Stifts Tidende
Detaljer
af Hermann Gerstmayer (1886-1961, sprog: tysk)
1930 1. udgave: Hella Marfelds Skæbne. Roman af Hermann Lienhart. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1930. 188 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ribe Stifts-Tidende fra 10-11-1930 til 3-1-1931. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Moskowitz, A.: "Kvindelist". Af A. Moskowitz. Aut. Oversættelse af Sigrid Opffer. Føljeton til "Roskilde Avis". ♦ [Roskilde Avis], 1930. 293 sider (1930, roman) 👓
del af: Roeskilde Avis
Detaljer
af A. Moskowitz (sprog: tysk)
1930 1. udgave: Kvindelist. Roman af A. Moskowitz. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Hillerød, Fr.borg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1930. 293 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Roskilde Avis fra 20-12-1930 til 16-2-1931. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Lehne, Fr.: Forældreløs. Af Fr. Lehne. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1930. 238 sider (1930, roman) 👓
del af: Viborg Stifts-Tidende
Detaljer
af Helene Butenschön (1874-1957, sprog: tysk)
1930 1. udgave: Forældreløs. Af Fr. Lehne. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Ærø Avis". ♦ [Ærø Avis], [1930]. 238 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Viborg Stifts-Tidende fra 8-12-1930 til 21-1-1931. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Lehne, Fr.: Forældreløs. Af Fr. Lehne. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ Thisted Amtsavis, [1931]. 238 sider (1930, roman) 👓
del af: Thisted Amtsavis
Detaljer
af Helene Butenschön (1874-1957, sprog: tysk)
1930 1. udgave: Forældreløs. Af Fr. Lehne. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Ærø Avis". ♦ [Ærø Avis], [1930]. 238 sider
Noter
Fraklipningsføljeton i Thisted Amtsavis fra 17-12-1930 til 12-2-1931. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Forster, Hanne: Fortidens Synder. Af Hanne [Hanna] Forster. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer (1931, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Hejmdal
Detaljer
af Hanna Forster (sprog: tysk)
Noter
Føljeton i Hejmdal fra 30-4-1931 til 15-7-1931 i 58 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Lehne, Fr.: Født Krause. Roman af Fr. Lehne. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Herning Avis], [1931]. 358 sider (1931, roman) 👓
del af: Herning Avis
Detaljer
af Helene Butenschön (1874-1957, sprog: tysk)
1917 1. udgave: Født Krause. Roman af Fr. Lehne. Oversat af Sigrid Opffer. ♦ [Randers Dagblad], [1917]. ? sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Herning Avis fra 13-8-1931 til 22-10-1931. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) anonym: Gennem Kamp til Lykke. Oversat af Sigrid Opffer. ♦ [Herning Avis], [1931]. 355 sider (1931, roman) 👓
del af: Herning Avis
Detaljer
af anonym tysk (sprog: tysk)
1929 1. udgave: Gennem Kamp til Lykke. Oversat af Sigrid Opffer. ♦ [Helsingørs Avis], [1929]. 355 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Herning Avis fra 26-1-1931 til 28-3-1931. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Riesz, Anna: Hildas Kærlighed. Roman af Anna Riesz. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1931. 153 sider (1931, roman) 👓
del af: Aalborg Amtstidende
Detaljer
af Anna Riesz (sprog: tysk)
1925 1. udgave: Hildas Kærlighed. Fortælling. Af Anna Riesz. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Svendborg Amts-Bogtrykkeri, 1925. 153 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Aalborg Amtstidende fra 17-5-1931 til 10-6-1931. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Moskowitz, A.: Ingen kender Dagen -. Af A. Moskwitz [ie: Moskowitz]. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer (1931, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Hejmdal
del af: Thisted Amtsavis
Detaljer
af A. Moskowitz (sprog: tysk)
Noter
Føljeton i Hejmdal fra 13-4-1931 til 29-4-1931 i 15 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Thisted Amtsavis fra 27-10-1931 til 12-11-1931 i 15 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Bréte, Jean de: Jeg elsker dig -. Af Jean de Bréte. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer (1931, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Hejmdal
Detaljer
af Alice Cherbonnel (1858-1945, sprog: fransk)
Noter
Føljeton i Hejmdal fra 10-2-1931 til 11-4-1931 i 48 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Borchart, Elsbeth: Kunstnerbarnet. Roman af Elsbeth Borchart. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ [Herning Avis], [1931]. 347 sider (1931, roman) 👓
del af: Herning Avis
Detaljer
af Elsbeth Borchart (f. 1878, sprog: tysk)
1915 1. udgave: Senta Wolfsburg. Roman af Elsbeth Borchart. Autoriseret Oversættelse af Fru Sigrid Opffer. ♦ Horsen, Carl Mar: Møllers Bogtrykkeri, 1915. 317 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Herning Avis fra 30-3-1931 til 13-6-1931. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Kirschner, F.: Livets Krogveje. Roman af F. Kirschner. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer (1931, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Hejmdal
del af: Thisted Amtsavis
Detaljer
af F. Kirschner (sprog: tysk)
Noter
Føljeton i Hejmdal fra 16-7-1931 til 16-9-1931 i 52 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Thisted Amtsavis fra 18-8-1931 til 26-10-1931 i 58 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Moskowitz, A.: Mørkets Børn. Af A. Moskowitz. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer (1931, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Thisted Amtsavis
del af: Hejmdal
Detaljer
af A. Moskowitz (sprog: tysk)
Noter
Føljeton i Thisted Amtsavis fra 16-6-1931 til 17-8-1931 i 55 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Hejmdal fra 17-9-1931 til 12-11-1931 i 48 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) anonym [Stein, Lola]: Rosemaries Kærlighed. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. ♦ [Kalundborg Avis], [1931]. 73 sider (1931, roman) 👓
del af: Kallundborg Avis
Detaljer
af Lola Stern (1885-1959, sprog: tysk)
1921 1. udgave: Rosemaries Kærlighed. Af Lola Stein. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Aalborg, Trykt i Stiftsbogtrykkeriet, 1921. 73 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Kallundborg Avis fra 12-1-1931 til 31-1-1931. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Wothe, Anny: Øens Datter. Oversat af Sigrid Opffer. ♦ [Randers], [Randers Dagblad], [1931]. 275 sider (1931, roman) 👓
del af: Randers Dagblad
Detaljer
af Anny Mahn (1858-1919, sprog: tysk)
1929 1. udgave: Øen i Havet. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter "Hallig Hooge" ved Sigrid Opffer). ♦ Jespersen & Pio, 1929. 190 sider. Pris: kr. 2,00
Noter
Uden separat titelblad.
Fraklipningsføljeton (bogsiderne trykt fortløbende) i Randers Dagblad fra 14-11-1931 til 5-2-1932. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Lehne, Fr.: Forældreløs. Af Fr. Lehne. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Roskilde Avis". ♦ [Roskilde Avis], 1931. 238 sider (1931, roman) 👓
del af: Roeskilde Avis
Detaljer
af Helene Butenschön (1874-1957, sprog: tysk)
1930 1. udgave: Forældreløs. Af Fr. Lehne. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Ærø Avis". ♦ [Ærø Avis], [1930]. 238 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Roskilde Avis fra 16-2-1931 til 27-3-1931. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Lehne, Fr.: Forældreløs. Af Fr. Lehne. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Bornholms Avis". ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1931]. 238 sider (1931, roman) 👓
del af: Bornholms Avis
Detaljer
af Helene Butenschön (1874-1957, sprog: tysk)
1930 1. udgave: Forældreløs. Af Fr. Lehne. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Ærø Avis". ♦ [Ærø Avis], [1930]. 238 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Bornholms Avis fra 18-2-1931 til 13-5-1931. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Moskowitz, A.: Det hemmelighedsfulde Brev. ♦ [Randers], [Randers Dagblad], [1931]. 154 sider (1931, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Randers Dagblad
Detaljer
af A. Moskowitz (sprog: tysk)
1931 Senere udgave: Det hemmelighedsfulde Brev. Af A. Moskowitz. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1931. 154 sider
1931 Senere udgave: Det hemmelighedsfulde Brev. Af A. Moskowitz. Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1931]. 154 sider
1931 Senere udgave: Det hemmelighedsfulde Brev. Af A. Moskowitz. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1931. 154 sider
1936 Senere udgave: Det hemmelighedsfulde Brev. Roman af A. Moskowitz. Aut. Overs.: Sigrid Opffer. ♦ [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1936]. 154 sider
1940 Senere udgave: Det hemmelighedsfulde Brev. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til Bornholms Avis. ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1940]. 154 sider
Noter
Uden separat titelblad.
Oversætteren er anført på senere udgave.
Fraklipningsføljeton (bogsiderne trykt fortløbende) i Randers Dagblad fra 1-8-1931 til 14-9-1931. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Moskowitz, A.: Det hemmelighedsfulde Brev. Af A. Moskowitz. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1931. 154 sider (1931, roman) 👓
del af: Aalborg Amtstidende
Detaljer
af A. Moskowitz (sprog: tysk)
1931 1. udgave: Det hemmelighedsfulde Brev. ♦ [Randers], [Randers Dagblad], [1931]. 154 sider
Noter
Oversætteren er anført på senere udgave.
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Aalborg Amtstidende fra 12-8-1931 til 9-9-1931. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Moskowitz, A.: Det hemmelighedsfulde Brev. Af A. Moskowitz. Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1931]. 154 sider (1931, roman) 👓
del af: Thisted Amtsavis
Detaljer
af A. Moskowitz (sprog: tysk)
1931 1. udgave: Det hemmelighedsfulde Brev. ♦ [Randers], [Randers Dagblad], [1931]. 154 sider
Noter
Fraklipningsføljeton i Thisted Amtsavis fra 14-9-1931 til 17-10-1931. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Ebenstein, Erich: Mellem Livets Skær. Roman af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Roskilde Avis". ♦ [Roskilde Avis], 1931. 137 sider (1931, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Roeskilde Avis
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1931 Senere udgave: Mellem Livets Skær. Roman af Erich Ebenstein. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1931. 137 sider
1932 Senere udgave: Mellem Livets Skær. Roman af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Hillerød, Fr.borg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1932. 137 sider
1932 Senere udgave: Mellem Livets Skær. Roman af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. "Bornholms Avis og Amtstidende"s Føljeton. ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1932]. 137 sider
1932 Senere udgave: Mellem Livets Skær. Roman af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1932. 137 sider
1941 Senere udgave: Mellem Livets Skær. Roman af Erich Ebenstein. Aut. Oversat at Sigrid Opffer. Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1941]. 137 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Roskilde Avis fra 19-11-1931 til 17-12-1931. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Moskowitz, A.: Det hemmelighedsfulde Brev. Af A. Moskowitz. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1931. 154 sider (1931, roman) 👓
del af: Viborg Stifts-Tidende
Detaljer
af A. Moskowitz (sprog: tysk)
1931 1. udgave: Det hemmelighedsfulde Brev. ♦ [Randers], [Randers Dagblad], [1931]. 154 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Viborg Stifts-Tidende fra 23-11-1931 til 17-12-1931. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Moskowitz, A.: Arbejde Adler. Af A. Moskowitz. ♦ [Kalundborg Avis], [1931]. 197 sider (1931, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Kallundborg Avis
Detaljer
af A. Moskowitz (sprog: tysk)
1931 Senere udgave: Arbejde adler. ♦ [Randers], [Randers Dagblad], [1931]. 197 sider
1931 Senere udgave: Arbejde adler. Af A. Moskowitz. Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1931]. 197 sider
1931 Senere udgave: Arbejde adler. Af A. Moskowitz. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1931. 197 sider
1931 Senere udgave: Arbejde adler. Af A. Moskowitz. Føljeton til "Ærø Avis". ♦ [Ærø Avis], [1931]. 197 sider
1931 Senere udgave: Arbejde Adler. Roman af A. Moskowitz. ♦ [Hillerød], [Fr.borg Amtstidendes Bogtrykkeri], [1931]. 197 sider
1937 Senere udgave: Arbejde adler. Roman af A. Moskowitz. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1937]. 197 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Kallundborg Avis fra 15-8-1931 til 2-11-1931. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Bazin, René: Barmhjertighed. Af René Bazin. Autoriseret Oversættelse fra Fransk ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1931]. 255 sider (1931, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Thisted Amtsavis
Detaljer
af René François Nicolas Marie Bazin (1853-1932, sprog: fransk)
1931 Senere udgave: Barmhjertighed. Roman af Renè Bazin [ie: René Bazin]. Autoriseret Oversættelse fra Fransk ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Ærø Avis". ♦ [Ærø Avis], [1931]. 255 sider
1931 Senere udgave: Barmhjertighed. Roman af Renè Baziu [ie: René Bazin]. Autoriseret Oversættelse fra Fransk ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, [1931]. 255 sider
1936 Senere udgave: Barmhjertighed. Roman af René Bazin. Aut. Overs. ved Sigurd Opffer [ie: Sigrid Opffer]. Føljeton til Roskilde Avis. ♦ [Roskilde Avis], [1936]. 255 sider
Noter
Fraklipningsføljeton i Thisted Amtsavis fra 2-6-1931 til 23-7-1931. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Ebenstein, Erich: Gaaden. Detektivroman af Erich Ebenstein. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1931. 188 sider (1931, roman) 👓
originaltitel: Der Hinkende, 1906
del af: Aalborg Amtstidende
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1932 Senere udgave: Gaaden. Detektivroman af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Hillerød], [Fr.borg Amtstidendes Bogtrykkeri], [1932]. 188 sider
1932 Senere udgave: Gaaden. Detektivroman af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Kalundborg Avis], [1932]. 188 sider
1932 Senere udgave: Gaaden. Detektivroman af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1932]. 188 sider
1932 Senere udgave: Gaaden. Detektivroman af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1932. 188 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Aalborg Amtstidende fra 30-12-1931 til 13-2-1932. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Fuld visning af den tyske tekst på: Hoosier State Chronicles
(oversætter) Baly, M. F.: Et sælsomt Eventyr. Detektivroman af M. F. Baly. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1931. 133 sider (1931, roman) 👓
originaltitel: The six-pointed star, a dream and a tragedy, 1895
del af: Aalborg Amtstidende
Detaljer
af M.F. Baly (sprog: engelsk)
1931 Senere udgave: Et sælsomt Eventyr. Detektivroman af M. F. Baly. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Ærø Avis". ♦ [Ærø Avis], [1931]. 133 sider
1931 Senere udgave: Et sælsomt Eventyr. Detektivroman af M. F. Baly. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Randers], [Randers Dagblad], [1931]. 133 sider
1931 Senere udgave: Et sælsomt Eventyr. Detektivroman af M. F. Baly. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1931]. 133 sider
1931 Senere udgave: Et sælsomt Eventyr. Detektivroman af M. F. Baly. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1931]. 133 sider
1931 Senere udgave: Et sælsomt Eventyr. Detektivroman af M. F. Baly. Autoriseret Oversættelse ved Sigfred [ie: Sigrid] Opffer. Føljeton til "Bornholms Avis og Amtstidende". ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1931]. 133 sider
1939 Senere udgave: Et sælsomt Eventyr. Detektivroman af M. F. Baly. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. ♦ [Hillerød], [Frederiksborg Amtstidende], [1939]. 133 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Aalborg Amtstidende fra 15-3-1931 til 1-4-1931. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Moskowitz, E.: Ærgerrighed. Roman af E. Moskowitz. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Ærø Avis". ♦ [Ærø Avis], [1931]. 223 sider (1931, roman) 👓
del af: Ærø Avis
Detaljer
af Erich Moskowitz (sprog: tysk)
1930 1. udgave: Ærgerrighed. Roman af E. Moskowitz. ♦ [Hillerød], [Fr.borg Amtstidendes Bogtrykkeri], [1930]. 223 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ærø Avis fra 2-1-1931 til 6-2-1931. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Moskowitz, E.: Ærgerrighed. Af E. Moskowitz. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1931. 223 sider (1931, roman) 👓
del af: Viborg Stifts-Tidende
Detaljer
af Erich Moskowitz (sprog: tysk)
1930 1. udgave: Ærgerrighed. Roman af E. Moskowitz. ♦ [Hillerød], [Fr.borg Amtstidendes Bogtrykkeri], [1930]. 223 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Viborg Stifts-Tidende fra 21-1-1931 til 28-2-1931. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Moskowitz, F. [ie: Moskowitz, E.]: Ærgerrighed. Roman af F. Moskowitz [ie: E. Moskowitz]. Aut. Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ [Kalundborg Avis], [1931]. 223 sider (1931, roman) 👓
del af: Kallundborg Avis
Detaljer
af Erich Moskowitz (sprog: tysk)
1930 1. udgave: Ærgerrighed. Roman af E. Moskowitz. ♦ [Hillerød], [Fr.borg Amtstidendes Bogtrykkeri], [1930]. 223 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Kallundborg Avis fra 17-2-1931 til 28-4-1931. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Baly, M. F.: Et sælsomt Eventyr. Detektivroman af M. F. Baly. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Ærø Avis". ♦ [Ærø Avis], [1931]. 133 sider (1931, roman) 👓
del af: Ærø Avis
Detaljer
af M.F. Baly (sprog: engelsk)
1931 1. udgave: Et sælsomt Eventyr. Detektivroman af M. F. Baly. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1931. 133 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ærø Avis fra 30-3-1931 til 27-4-1931. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Baly, M. F.: Et sælsomt Eventyr. Detektivroman af M. F. Baly. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Randers], [Randers Dagblad], [1931]. 133 sider (1931, roman) 👓
del af: Randers Dagblad
Detaljer
af M.F. Baly (sprog: engelsk)
1931 1. udgave: Et sælsomt Eventyr. Detektivroman af M. F. Baly. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1931. 133 sider
Noter
Uden separat titelblad.
Fraklipningsføljeton (bogsiderne trykt fortløbende) i Randers Dagblad fra 11-4-1931 til 26-5-1931. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Baly, M. F.: Et sælsomt Eventyr. Detektivroman af M. F. Baly. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1931]. 133 sider (1931, roman) 👓
del af: Thisted Amtsavis
Detaljer
af M.F. Baly (sprog: engelsk)
1931 1. udgave: Et sælsomt Eventyr. Detektivroman af M. F. Baly. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1931. 133 sider
Noter
Fraklipningsføljeton i Thisted Amtsavis fra 24-4-1931 til 28-5-1931. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Eriksholm, Anders J. [fejl, er af: Merk, E.]: [Hendes Dommer]. [Roman af E. Merk. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer]. ♦ [Kalundborg Avis], [1931]. 128 sider (1931, roman) 👓
del af: Kallundborg Avis
Detaljer
af Emma Merk (1854-1925, sprog: tysk)
andet: Anders J. Eriksholm (1870-1944)
1906 1. udgave: Hendes Dommer. Novelle af E. Merk. Oversat af Aug. Collin. "Sorø Amtstidendes"s Føljeton. ♦ Slagelse, "Sorø Amtstidende"s Bogtrykkeri ved H. Anderschou, 1906. 108 sider
Noter
Både omtalen side 2 og den løbende titel ved hvert afsnit, samt titelbladet har: Majoren paa Torpe. Af Anders J. Eriksholm, men de bragte bogsider er: E. Merk: Hendes Dommer.
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Kallundborg Avis fra 27-6-1931 til 15-8-1931. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Baly, M. F.: Et sælsomt Eventyr. Detektivroman af M. F. Baly. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1931]. 133 sider (1931, roman) 👓
del af: Ribe Stifts Tidende
Detaljer
af M.F. Baly (sprog: engelsk)
1931 1. udgave: Et sælsomt Eventyr. Detektivroman af M. F. Baly. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1931. 133 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ribe Stifts-Tidende fra 15-6-1931 til 27-7-1931. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Bazin, René: Barmhjertighed. Roman af Renè Bazin [ie: René Bazin]. Autoriseret Oversættelse fra Fransk ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Ærø Avis". ♦ [Ærø Avis], [1931]. 255 sider (1931, roman) 👓
del af: Ærø Avis
Detaljer
af René François Nicolas Marie Bazin (1853-1932, sprog: fransk)
1931 1. udgave: Barmhjertighed. Af René Bazin. Autoriseret Oversættelse fra Fransk ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1931]. 255 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ærø Avis fra 30-6-1931 til 15-8-1931. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Baly, M. F.: Et sælsomt Eventyr. Detektivroman af M. F. Baly. Autoriseret Oversættelse ved Sigfred [ie: Sigrid] Opffer. Føljeton til "Bornholms Avis og Amtstidende". ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1931]. 133 sider (1931, roman) 👓
del af: Bornholms Avis
Detaljer
af M.F. Baly (sprog: engelsk)
1931 1. udgave: Et sælsomt Eventyr. Detektivroman af M. F. Baly. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1931. 133 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Bornholms Avis fra 23-7-1931 til 28-8-1931. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Baziu, Renè [ie: Bazin, René]: Barmhjertighed. Roman af Renè Baziu [ie: René Bazin]. Autoriseret Oversættelse fra Fransk ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, [1931]. 255 sider (1931, roman) 👓
del af: Viborg Stifts-Tidende
Detaljer
af René François Nicolas Marie Bazin (1853-1932, sprog: fransk)
1931 1. udgave: Barmhjertighed. Af René Bazin. Autoriseret Oversættelse fra Fransk ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1931]. 255 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Viborg Stifts-Tidende fra 8-7-1931 til 17-8-1931. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Merk, E.: Hendes Dommer. Af E. Merk. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Ærø Avis". ♦ [Ærø Avis], [1931]. 128 sider (1931, roman) 👓
del af: Ærø Avis
Detaljer
af Emma Merk (1854-1925, sprog: tysk)
1906 1. udgave: Hendes Dommer. Novelle af E. Merk. Oversat af Aug. Collin. "Sorø Amtstidendes"s Føljeton. ♦ Slagelse, "Sorø Amtstidende"s Bogtrykkeri ved H. Anderschou, 1906. 108 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) til Ærø Avis fra 17-8-1931 til 14-9-1931. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Merk, E.: Hendes Dommer. Af E. Merk. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Roskilde Avis". ♦ [Roskilde Avis], 1931. 128 sider (1931, roman) 👓
del af: Roeskilde Avis
Detaljer
af Emma Merk (1854-1925, sprog: tysk)
1906 1. udgave: Hendes Dommer. Novelle af E. Merk. Oversat af Aug. Collin. "Sorø Amtstidendes"s Føljeton. ♦ Slagelse, "Sorø Amtstidende"s Bogtrykkeri ved H. Anderschou, 1906. 108 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Roskilde Avis fra 20-8-1931 til 10-9-1931. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Merk, E.: Hendes Dommer. Roman af E. Merk. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Hillerød, Fr.borg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1931. 128 sider (1931, roman) 👓
del af: Frederiksborg Amts-Tidende
Detaljer
af Emma Merk (1854-1925, sprog: tysk)
1906 1. udgave: Hendes Dommer. Novelle af E. Merk. Oversat af Aug. Collin. "Sorø Amtstidendes"s Føljeton. ♦ Slagelse, "Sorø Amtstidende"s Bogtrykkeri ved H. Anderschou, 1906. 108 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Frederiksborg Amtstidende fra 22-9-1931 til 16-10-1931. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Moskowitz, A.: Arbejde adler. Af A. Moskowitz. Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1931]. 197 sider (1931, roman) 👓
del af: Thisted Amtsavis
Detaljer
af A. Moskowitz (sprog: tysk)
1931 1. udgave: Arbejde Adler. Af A. Moskowitz. ♦ [Kalundborg Avis], [1931]. 197 sider
Noter
Fraklipningsføljeton i Thisted Amtsavis fra 19-10-1931 til 28-11-1931. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Moskowitz, A.: Arbejde adler. Af A. Moskowitz. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1931. 197 sider (1931, roman) 👓
del af: Viborg Stifts-Tidende
Detaljer
af A. Moskowitz (sprog: tysk)
1931 1. udgave: Arbejde Adler. Af A. Moskowitz. ♦ [Kalundborg Avis], [1931]. 197 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Viborg Stifts-Tidende fra 21-10-1931 til 23-11-1931. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Moskowitz, A.: Arbejde adler. Af A. Moskowitz. Føljeton til "Ærø Avis". ♦ [Ærø Avis], [1931]. 197 sider (1931, roman) 👓
del af: Ærø Avis
Detaljer
af A. Moskowitz (sprog: tysk)
1931 1. udgave: Arbejde Adler. Af A. Moskowitz. ♦ [Kalundborg Avis], [1931]. 197 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ærø Avis fra 2-11-1931 til 21-12-1931. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Moskowitz, A.: Arbejde Adler. Roman af A. Moskowitz. ♦ [Hillerød], [Fr.borg Amtstidendes Bogtrykkeri], [1931]. 197 sider (1931, roman) 👓
del af: Frederiksborg Amts-Tidende
Detaljer
af A. Moskowitz (sprog: tysk)
1931 1. udgave: Arbejde Adler. Af A. Moskowitz. ♦ [Kalundborg Avis], [1931]. 197 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Frederiksborg Amtstidende fra 5-12-1931 til 25-1-1932. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Ebenstein, Erich: Mellem Livets Skær. Roman af Erich Ebenstein. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1931. 137 sider (1931, roman) 👓
del af: Aalborg Amtstidende
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1931 1. udgave: Mellem Livets Skær. Roman af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Roskilde Avis". ♦ [Roskilde Avis], 1931. 137 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Aalborg Amtstidende fra 7-12-1931 til 29-12-1931. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Ebenstein, Erich: Der smedes Rænker. Roman af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer (1932, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Fyns Venstreblad
del af: Hejmdal
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
Noter
Føljeton i Fyns Venstreblad fra 21-9-1932 til 17-11-1932 i 50 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Hejmdal fra 7-10-1932 til 8-12-1932 i 53 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Blaub, M.: Eneboeren. Højfjeldsroman af M. Blaub. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer (1932, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Hejmdal
Detaljer
af M. Blaub (sprog: tysk)
Noter
Føljeton i Hejmdal fra 5-7-1932 til 6-8-1932 i 20 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Gunter, A. C. [fejl, af: Footner, Hulbert]: Kærlighed og Pligt. Fortælling af A. C. Gunter [fejl, er af Hulbert Footner]. ♦ [Skagens Avis], [1932]. 222 sider (1932, roman) 👓
del af: Ærø Venstreblad
Detaljer
af Hulbert Footner (1879-1944, sprog: engelsk)
fejlagtig tillagt: Archibald Clavering Gunter (1847-1907, sprog: engelsk)
1929 1. udgave: Kærlighed og Pligt. Fortælling af A. C. Gunter [fejl, er af Hulbert Footner]. ♦ [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1929]. 222 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Skagens Avis fra 8-4-1932 til 25-5-1932, uden separat titelblad.
(oversætter) Hoecker, Otto: Kærlighedens Sejr. Af Otto Hoecker. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer (1932, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Hejmdal
Detaljer
af Otto Hoecker (sprog: tysk)
Noter
Føljeton i Hejmdal fra 26-1-1932 til 9-3-1932 i 37 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Lehne, Fr.: Kærligheds Magt. Af Fr. Lehne. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer (1932, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Fyns Venstreblad
del af: Hejmdal
Detaljer
af Helene Butenschön (1874-1957, sprog: tysk)
Noter
Føljeton i Fyns Venstreblad fra 18-11-1932 til 11-12-1932 i 20 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Hejmdal fra 9-12-1932 til 5-1-1933 i 22 afsnit, under titlen: Kærlighedens Magt. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Meller, Clara: Naar Tilliden svigter. Af Clara Meller. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer (1932, roman)
originaltitel: ?
del af: Hejmdal
Detaljer
af Clara Meller (1867-1938, sprog: tysk)
Noter
Føljeton i Hejmdal fra 26-5-1932 til 4-7-1932 i 32 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Fogl, Mathilde: Ren Kærlighed. Af Mathilde Fogl. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1932. 131 sider (1932, roman) 👓
del af: Aalborg Amtstidende
Detaljer
af Mathilde Fogl (f. 1874, sprog: tysk)
1925 1. udgave: Ren Kærlighed. Af Mathilde Fogl. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Horsens, Avis-Bogtrykkeriet, Søndergade 49, 1925. 131 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Aalborg Amtstidende fra 14-12-1932 til 5-1-1933. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Bastian-Stumph, C. [ie: Bastian, Stumpf, E.]: Sangeren Bernatszky. Roman af C. Bastian-Stumph [ie: E. Bastian-Stumpf]. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer (1932, roman) 👓
originaltitel: Der Sänger Bernatzky, 1928
del af: Hejmdal
Detaljer
af Emilie Bastina-Stumpf (sprog: tysk)
Noter
Føljeton i Hejmdal fra 10-3-1932 til 7-4-1932 i 22 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Forster, Hanna: Selskabsdamen. Roman af Hanna Forster. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer (1932, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Fyns Venstreblad
del af: Hejmdal
Detaljer
af Hanna Forster (sprog: tysk)
Noter
Føljeton i Fyns Venstreblad fra 27-7-1932 til 20-9-1932 i 47 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Hejmdal fra 9-8-1932 til 6-10-1932 i 51 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Ebenstein, Erich: Mellem Livets Skær. Roman af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Hillerød, Fr.borg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1932. 137 sider (1932, roman) 👓
del af: Frederiksborg Amts-Tidende
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1931 1. udgave: Mellem Livets Skær. Roman af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Roskilde Avis". ♦ [Roskilde Avis], 1931. 137 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Frederiksborg Amtstidende fra 26-1-1932 til 19-2-1932. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Ebenstein, Erich: Gaaden. Detektivroman af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Hillerød], [Fr.borg Amtstidendes Bogtrykkeri], [1932]. 188 sider (1932, roman) 👓
del af: Frederiksborg Amts-Tidende
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1931 1. udgave: Gaaden. Detektivroman af Erich Ebenstein. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1931. 188 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Frederiksborg Amtstidende fra 20-2-1932 til 4-4-1932. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Ebenstein, Erich: Gaaden. Detektivroman af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Kalundborg Avis], [1932]. 188 sider (1932, roman) 👓
del af: Kallundborg Avis
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1931 1. udgave: Gaaden. Detektivroman af Erich Ebenstein. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1931. 188 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Kallundborg Avis fra 21-3-1932 til 14-6-1932. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Wiesa, Hr.: Den forsvundne Million. Roman af Hr. Wiesa [ie: Hans von Wiesa]. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Ærø Avis". ♦ [Ærø Avis], [1932]. 366 sider (1932, roman) 👓
del af: Ærø Avis
Detaljer
af Theodor Artopé (1852-1929, sprog: tysk)
1927 1. udgave: Den forsvundne Million. Roman. ♦ Aalborg, Trykt i Stiftsbogtrykkeriet, 1927. 366 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ærø Avis fra 15-3-1932 til 5-7-1932. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Ebenstein, Erich: Mellem Livets Skær. Roman af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. "Bornholms Avis og Amtstidende"s Føljeton. ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1932]. 137 sider (1932, roman) 👓
del af: Bornholms Avis
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1931 1. udgave: Mellem Livets Skær. Roman af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Roskilde Avis". ♦ [Roskilde Avis], 1931. 137 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Bornholms Avis fra 9-4-1932 til 2-6-1932. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Ebenstein, Erich: Mellem Livets Skær. Roman af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1932. 137 sider (1932, roman) 👓
del af: Viborg Stifts-Tidende
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1931 1. udgave: Mellem Livets Skær. Roman af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Roskilde Avis". ♦ [Roskilde Avis], 1931. 137 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Viborg Stifts-Tidende fra 13-4-1932 til 6-5-1932. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Wiesa, H.: Den forsvundne Million. Roman af H. Wiesa. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1932. 366 sider (1932, roman) 👓
del af: Aalborg Amtstidende
Detaljer
af Theodor Artopé (1852-1929, sprog: tysk)
1927 1. udgave: Den forsvundne Million. Roman. ♦ Aalborg, Trykt i Stiftsbogtrykkeriet, 1927. 366 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Aalborg Amtstidende fra 15-4-1932 til 17-6-1932. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Ebenstein, Erich: Gaaden. Detektivroman af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1932]. 188 sider (1932, roman) 👓
del af: Ribe Stifts Tidende
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1931 1. udgave: Gaaden. Detektivroman af Erich Ebenstein. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1931. 188 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ribe Stifts-Tidende fra 2-5-1932 til 14-7-1932. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Wiesa, H.: Den forsvundne Million. Roman af H. Wiesa. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Hillerød, Fr.borg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1932. 366 sider (1932, roman) 👓
del af: Frederiksborg Amts-Tidende
Detaljer
af Theodor Artopé (1852-1929, sprog: tysk)
1927 1. udgave: Den forsvundne Million. Roman. ♦ Aalborg, Trykt i Stiftsbogtrykkeriet, 1927. 366 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Frederiksborg Amtstidende fra 13-6-1932 til 31-8-1932. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Ebenstein, Erich: Gaaden. Detektivroman af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1932. 188 sider (1932, roman) 👓
del af: Viborg Stifts-Tidende
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1931 1. udgave: Gaaden. Detektivroman af Erich Ebenstein. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1931. 188 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Viborg Stifts-Tidende fra 17-6-1932 til 18-7-1932. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Stein, Lola: Usandfærdighedens Straf. Af Lola Stein. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Roskilde Avis". ♦ [Roskilde Avis], 1932. 182 sider (1932, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Roeskilde Avis
Detaljer
af Lola Stern (1885-1959, sprog: tysk)
1932 Senere udgave: Usandfærdighedens Straf. Af Lola Stein. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1932. 182 sider
1933 Senere udgave: Usandfærdighedens Straf. Oversat af Sigrid Opffer. ♦ [Randers], [Randers Dagblad], [1933]. 182 sider
1933 Senere udgave: Usandfærdighedens Straf. Af Lola Stein. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1933]. 182 sider
1933 Senere udgave: Usandfærdighedens Straf. Af Lola Stein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1933]. 182 sider
1933 Senere udgave: Usandhedens Straf. Af Lola Stein. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. Føljeton til "Ærø Avis". ♦ [Ærø Avis], [1933]. 182 sider
1944 Senere udgave: Usandfærdighedens Straf. Roman af Lola Stein. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1944. 182 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Roskilde Avis fra 15-12-1932 til 16-1-1933. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Rudolf, E.: Vennerne. Roman af E. Rudolf. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. ♦ [Herning Avis], [1932]. 187 sider (1932, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Herning Avis
Detaljer
af E. Rudolf (sprog: ukendt)
1932 Senere udgave: Vennerne. Roman af E. Rudolf. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Roskilde Avis". ♦ [Roskilde Avis], 1932. 187 sider
1932 Senere udgave: Vennerne. Roman af E. Rudolf. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1934]. 187 sider
1934 Senere udgave: Vennerne. Roman af E. Rudolf. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. ♦ [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1934]. 187 sider
1941 Senere udgave: Vennerne. Roman af E. Rudolf. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ærø Avis], [1941]. 187 sider
Noter
Uden separat titelblad.
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Herning Avis fra 26-4-1932 til 31-5-1932. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Eberstein, Erich [ie: Ebenstein, Erich]: Som to Draaber Vand ... Roman af Erich Eberstein [ie: Ebenstein]. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aarhus Amtstidendes Bogtrykkeri, [1932]. 180 sider (1932, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Aarhus Amtstidende
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1932 Senere udgave: Som to Draaber Vand ... Roman af Erich Eberstein [ie: Ebenstein]. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1932]. 180 sider
1932 Senere udgave: Som to Draaber Vand ... Roman af Erich Eberstein [ie: Ebenstein]. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1932. 180 sider
1932 Senere udgave: Som to draaber Vand ... Roman af Erich Eberstein [ie: Ebenstein]. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Ærø Avis". ♦ [Ærø Avis], [1932]. 180 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Aarhus Amtstidende fra 16-8-1832. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) anonym [Ebenstein, Erich]: Brandstiftersken. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1932. 294 sider (1932, roman) 👓
del af: Aalborg Amtstidende
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1923 1. udgave: "Brandstiftersken". Af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opfer [ie: Opffer]. Feuilleton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1923]. 294 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Aalborg Amtstidende fra 17-10-1932 til 23-11-1932. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) anonym [Ebenstein, Erich]: "Brandstiftersken". Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Bornholms Avis og Amtstidende". ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1932]. 294 sider (1932, roman) 👓
del af: Bornholms Avis
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1923 1. udgave: "Brandstiftersken". Af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opfer [ie: Opffer]. Feuilleton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1923]. 294 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Bornholms Avis fra 22-11-1932 til 6-2-1933. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Stein, Lola: "Se, alt dette vil jeg give dig ...". Roman af Lola Stein. ♦ [Herning], [Herning Avis], [1932]. 218 sider (1932, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Herning Avis
Detaljer
af Lola Stern (1885-1959, sprog: tysk)
1932 Senere udgave: "Se, alt dette vil jeg give dig ...". Roman af Lola Stein. (Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer). Føljeton til "Roskilde Avis". ♦ [Roskilde Avis], 1932. 218 sider
1932 Senere udgave: "Se, alt dette vil jeg give dig ...". Roman af Lola Stein. (Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer). Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1932. 218 sider
1932 Senere udgave: "Se, alt dette vil jeg give dig ...". Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ [Randers], [Randers Dagblad], [1932]. 218 sider
1932 Senere udgave: Se, alt dette vil jeg give Dig ... Roman af Lola Stein. (Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer). ♦ [Hillerød], [Fr.borg Amtstidendes Bogtrykkeri], [1932]. 218 sider
1932 Senere udgave: "Se, alt dette vil jeg give dig ...". Roman af Lola Stein. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ [Kalundborg Avis], [1932]. 218 sider
1932 Senere udgave: "Se, alt dette vil jeg give dig ...". Roman af Lola Stein. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ [Slagelse], [Sorø Amts Dagblad], [1932]. 218 sider
1943 Senere udgave: Se, alt dette vil jeg give dig ... Roman af Lola Stun [ie: Stein]. Aut. Overs. af Sigrid Opffer. Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted], [Thisted Amtsavis], [1943]. 218 sider
1943 Senere udgave: Se, alt dette vil jeg give dig. Roman af Lola Stun [ie: Stein]. ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1943]. 218 sider
1943 Senere udgave: Se, alt dette vil jeg give dig. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1943]. 218 sider
Noter
Uden separat titelblad.
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Herning Avis fra 25-8-1932 til 5-10-1932. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Lenotze: Hans hemmelige Beskytter. Roman fra Napoleonstiden af Lenotze. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1932. 188 sider (1932, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Viborg Stifts-Tidende
del af: Aalborg Amtstidende
Detaljer
af Lenotze (sprog: ukendt)
1932 Senere udgave: Hans hemmelige Beskytter. Af Lenotze. ♦ [Herning], [Herning Avis], [1932]. 188 sider
1932 Senere udgave: Hans hemmelige Beskytter. Roman fra Napoleonstiden af Lenotze. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Hillerød], [Frederiksborg Amtstidende], [1932]. 188 sider
1933 Senere udgave: Hans hemmelige Beskytter. Roman fra Napoleonstiden af Lenotze. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1933]. 188 sider
1933 Senere udgave: Hans hemmelige Beskytter. Roman fra Napoleonstiden af Lenotze. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Randers], [Randers Dagblad], [1933]. 188 sider
1933 Senere udgave: Hans hemmelige Beskytter. Roman fra Napoleonstiden af Lenotze. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1933]. 188 sider
1942 Senere udgave: Hans hemmelige Beskytter. Roman fra Napoleonstiden af Lenotze. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Feuilleton for Bornholms Avis og Amtstidende. ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1942]. 188 sider
1942 Senere udgave: Hans hemmelige Beskytter. Roman fra Napoleonstiden af Lenotze. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til Roskilde Avis. ♦ [Roskilde Avis], [1942]. 188 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Viborg Stifts-Tidende fra 21-10-1932 til 21-11-1932. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Aalborg Amtstidende fra 26-9-1937 til 22-10-1937 i 27 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Rudolf, E.: Vennerne. Roman af E. Rudolf. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Roskilde Avis". ♦ [Roskilde Avis], 1932. 187 sider (1932, roman) 👓
del af: Roeskilde Avis
Detaljer
af E. Rudolf (sprog: ukendt)
1932 1. udgave: Vennerne. Roman af E. Rudolf. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. ♦ [Herning Avis], [1932]. 187 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Roskilde Avis fra 7-5-1932 til 7-6-1932. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Rudolf, E.: Vennerne. Roman af E. Rudolf. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1934]. 187 sider (1932, roman) 👓
del af: Thisted Amtsavis
Detaljer
af E. Rudolf (sprog: ukendt)
1932 1. udgave: Vennerne. Roman af E. Rudolf. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. ♦ [Herning Avis], [1932]. 187 sider
Noter
Fraklipningsføljeton i Thisted Amtsavis fra 16-7-1932 til 24-8-1932. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Stein, Lola: "Se, alt dette vil jeg give dig ...". Roman af Lola Stein. (Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer). Føljeton til "Roskilde Avis". ♦ [Roskilde Avis], 1932. 218 sider (1932, roman) 👓
del af: Roeskilde Avis
Detaljer
af Lola Stern (1885-1959, sprog: tysk)
1932 1. udgave: "Se, alt dette vil jeg give dig ...". Roman af Lola Stein. ♦ [Herning], [Herning Avis], [1932]. 218 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Roskilde Avis fra 18-8-1932 til 23-9-1932. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Stein, Lola: "Se, alt dette vil jeg give dig ...". Roman af Lola Stein. (Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer). Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1932. 218 sider (1932, roman) 👓
del af: Viborg Stifts-Tidende
Detaljer
af Lola Stern (1885-1959, sprog: tysk)
1932 1. udgave: "Se, alt dette vil jeg give dig ...". Roman af Lola Stein. ♦ [Herning], [Herning Avis], [1932]. 218 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Viborg Stifts-Tidende fra 19-8-1932 til 22-9-1932. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Stein, Lola: "Se, alt dette vil jeg give dig ...". Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ [Randers], [Randers Dagblad], [1932]. 218 sider (1932, roman) 👓
del af: Randers Dagblad
Detaljer
af Lola Stern (1885-1959, sprog: tysk)
1932 1. udgave: "Se, alt dette vil jeg give dig ...". Roman af Lola Stein. ♦ [Herning], [Herning Avis], [1932]. 218 sider
Noter
Uden separat titelblad.
Fraklipningsføljeton (bogsiderne trykt fortløbende) i Randers Dagblad fra 19-9-1932 til 19-11-1932. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Stein, Lola: Se, alt dette vil jeg give Dig ... Roman af Lola Stein. (Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer). ♦ [Hillerød], [Fr.borg Amtstidendes Bogtrykkeri], [1932]. 218 sider (1932, roman) 👓
del af: Frederiksborg Amts-Tidende
Detaljer
af Lola Stern (1885-1959, sprog: tysk)
1932 1. udgave: "Se, alt dette vil jeg give dig ...". Roman af Lola Stein. ♦ [Herning], [Herning Avis], [1932]. 218 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Frederiksborg Amtstidende fra 15-10-1932 til 12-12-1932. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Eberstein, Erich [ie: Ebenstein, Erich]: Som to Draaber Vand ... Roman af Erich Eberstein [ie: Ebenstein]. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1932]. 180 sider (1932, roman) 👓
del af: Thisted Amtsavis
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1932 1. udgave: Som to Draaber Vand ... Roman af Erich Eberstein [ie: Ebenstein]. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aarhus Amtstidendes Bogtrykkeri, [1932]. 180 sider
Noter
Fraklipningsføljeton i Thisted Amtsavis fra 13-10-1934 til 24-11-1934. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Lenotze: Hans hemmelige Beskytter. Af Lenotze. ♦ [Herning], [Herning Avis], [1932]. 188 sider (1932, roman) 👓
del af: Herning Avis
Detaljer
af Lenotze (sprog: ukendt)
1932 1. udgave: Hans hemmelige Beskytter. Roman fra Napoleonstiden af Lenotze. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1932. 188 sider
1942 Senere udgave: Talisman. Roman af Lenotze. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1942]. 188 sider
1942 Senere udgave: Talisman. Roman af Lenotze. Aut. Overs. v. Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1942. 188 sider
Noter
Uden separat titelblad.
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Herning Avis fra 7-11-1932 til 10-12-1932. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Eberstein, Erich [ie: Ebenstein, Erich]: Som to Draaber Vand ... Roman af Erich Eberstein [ie: Ebenstein]. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1932. 180 sider (1932, roman) 👓
del af: Viborg Stifts-Tidende
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1932 1. udgave: Som to Draaber Vand ... Roman af Erich Eberstein [ie: Ebenstein]. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aarhus Amtstidendes Bogtrykkeri, [1932]. 180 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Viborg Stifts-Tidende fra 21-11-1932 til 24-12-1932. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Stein, Lola: "Se, alt dette vil jeg give dig ...". Roman af Lola Stein. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ [Kalundborg Avis], [1932]. 218 sider (1932, roman) 👓
del af: Kallundborg Avis
Detaljer
af Lola Stern (1885-1959, sprog: tysk)
1932 1. udgave: "Se, alt dette vil jeg give dig ...". Roman af Lola Stein. ♦ [Herning], [Herning Avis], [1932]. 218 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Kallundborg Avis fra 8-11-1932 til 14-2-1933. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Stein, Lola: "Se, alt dette vil jeg give dig ...". Roman af Lola Stein. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ [Slagelse], [Sorø Amts Dagblad], [1932]. 218 sider (1932, roman) 👓
del af: Sorø Amts Dagblad
Detaljer
af Lola Stern (1885-1959, sprog: tysk)
1932 1. udgave: "Se, alt dette vil jeg give dig ...". Roman af Lola Stein. ♦ [Herning], [Herning Avis], [1932]. 218 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsiderne trykt ensidige og fortløbende) i Sorø Amts Dagblad fra 8-11-1932. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Lenotze: Hans hemmelige Beskytter. Roman fra Napoleonstiden af Lenotze. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Hillerød], [Frederiksborg Amtstidende], [1932]. 188 sider (1932, roman) 👓
del af: Frederiksborg Amts-Tidende
Detaljer
af Lenotze (sprog: ukendt)
1932 1. udgave: Hans hemmelige Beskytter. Roman fra Napoleonstiden af Lenotze. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1932. 188 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Frederiksborg Amtstidende fra 13-12-1932 til 1-2-1933. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Eberstein, Erich [ie: Ebenstein, Erich]: Som to draaber Vand ... Roman af Erich Eberstein [ie: Ebenstein]. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Ærø Avis". ♦ [Ærø Avis], [1932]. 180 sider (1932, roman) 👓
del af: Ærø Avis
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1932 1. udgave: Som to Draaber Vand ... Roman af Erich Eberstein [ie: Ebenstein]. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aarhus Amtstidendes Bogtrykkeri, [1932]. 180 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ærø Avis fra 6-12-1932 til 11-1-1932. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Stein, Lola: Usandfærdighedens Straf. Af Lola Stein. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1932. 182 sider (1932, roman) 👓
del af: Viborg Stifts-Tidende
Detaljer
af Lola Stern (1885-1959, sprog: tysk)
1932 1. udgave: Usandfærdighedens Straf. Af Lola Stein. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Roskilde Avis". ♦ [Roskilde Avis], 1932. 182 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Viborg Stifts-Tidende fra 24-12-1932 til 25-1-1933. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Pedler, Margaret: Danserinden. Af Margaret Pedler. Aut. Oversætt. ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Ærø Avis". ♦ [Ærø Avis], [1933]. 379 sider (1933, roman) 👓
del af: Ærø Avis
Detaljer
af Margaret Pedler (d. 1948, sprog: engelsk)
1923 1. udgave: En Danserinde (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter "The lamp of fate" af Gertrud Rung). ♦ Pio, 1923. 222 sider. Pris: kr. 2,50
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ærø Avis fra 27-9-1933 til 21-11-1933. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Norris, Kathleen: Doras Kærlighed. Roman af Kathleen Norris. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Maribo], [Landbrugernes Dagblad], [1933]. 356 sider (1933, roman) 👓
del af: Landbrugernes Dagblad
Detaljer
af Kathleen Norris (1880-1966, sprog: engelsk)
1926 1. udgave: Stakkels Sommerfugl. ♦ Jespersen & Pio, [1926]. 218 sider. Pris: kr. 3,00
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Landbrugernes Dagblad fra 6-12-1933 til 19-2-1934. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Lennox, F.: Fortidens Skygge. Roman af F. Lennox. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer (1933, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Fyns Venstreblad
Detaljer
af F. Lennox (sprog: engelsk)
Noter
Føljeton i Fyns Venstreblad fra 17-12-1933. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Walter, Marie: Genfundet. Af Marie Walter. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer (1933, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Fyns Venstreblad
del af: Hejmdal
Detaljer
af Marie Walter (sprog: tysk)
Noter
Føljeton i Fyns Venstreblad fra 30-3-1933 til 28-5-1933 i 50 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Hejmdal fra 21-9-1933 til 22-11-1933 i 53 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Wothe, Anny: Kronprinsessen. Roman af Anny Wothe. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1933. 315 sider (1933, roman) 👓
del af: Aalborg Amtstidende
Detaljer
af Anny Mahn (1858-1919, sprog: tysk)
1918 1. udgave: Kronprinsessen. En Vinterroman fra St. Moritz. Aut. Oversættelse. ♦ Pio, 1918. 242 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Aalborg Amtstidende fra 19-10-1933 til 2-12-1933. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Ebenstein, Erich: Lille Stella. Af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer (1933, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Hejmdal
del af: Fyns Venstreblad
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
Noter
Føljeton i Hejmdal fra 7-1-1933 til 16-3-1933 i 59 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Fyns Venstreblad fra 24-1-1933 til 29-3-1933. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Moskowitz, Erich: Naar Stierne krydses. Af Erich Moskowitz. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Oppfer. Føljeton til "Roskilde Avis". ♦ [Roskilde Avis], 1933. 297 sider (1933, roman) 👓
del af: Roeskilde Avis
Detaljer
af Erich Moskowitz (sprog: tysk)
1926 1. udgave: Naar Stierne krydses. Af Erich Moskowitz. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1925 [ie: 1926]. 297 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Roskilde Avis fra 27-5-1933 til 10-7-1933. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Fogl, Mathilde: Ren Kærlighed. Roman af Mathilde Fogl. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1933. 131 sider (1933, roman) 👓
del af: Viborg Stifts-Tidende
Detaljer
af Mathilde Fogl (f. 1874, sprog: tysk)
1925 1. udgave: Ren Kærlighed. Af Mathilde Fogl. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Horsens, Avis-Bogtrykkeriet, Søndergade 49, 1925. 131 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Viborg Stifts-Tidende fra 25-1-1933 til 16-2-1933. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Schne, Fr.: Søstrene. Roman af Fr. Schne. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer (1933, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Fyns Venstreblad
Detaljer
af Fr. Schne (sprog: tysk)
Noter
Føljeton i Fyns Venstreblad fra 8-6-1933 til 12-8-1933 i 57 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Schneider-Førstl, J.: Under Livets Svøbe. Roman af J. Schneider-Førstl. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Oppfer. Føljeton til "Roskilde Avis". ♦ [Roskilde Avis], 1933. 310 sider (1933, roman) 👓
del af: Roeskilde Avis
Detaljer
af J. Schneider-Förstl (1885-1973, sprog: tysk)
1926 1. udgave: Under Livets Svøbe. Roman. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1925 [ie: 1925]. 310 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Roskilde Avis fra 11-7-1933 til 28-8-1933. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Lenotze: Hans hemmelige Beskytter. Roman fra Napoleonstiden af Lenotze. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1933]. 188 sider (1933, roman) 👓
del af: Thisted Amtsavis
Detaljer
af Lenotze (sprog: ukendt)
1932 1. udgave: Hans hemmelige Beskytter. Roman fra Napoleonstiden af Lenotze. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1932. 188 sider
Noter
Fraklipningsføljeton i Thisted Amtsavis fra 12-1-1933 til 1-3-1933. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Hruscha, A. [ie: Hruschka, A.]: Værelse 4's Hemmelighed. Af A. Hruscha. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1933. 260 sider (1933, roman) 👓
del af: Aalborg Amtstidende
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1925 1. udgave: Værelse IVs Hemmelighed. Af A. Hruscha. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ærø Avis], [1925]. 260 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Aalborg Amtstidende fra 8-1-1933 til 13-2-1933. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Hruscha, A. [ie: Hruschka, A.]: Værelse 4s Hemmelighed. Roman af A. Hruscha [ie: Hruschka]. Antoriseret [ie: Autoriseret] Oversættelse ved Sigrid Opfer [ie: Opffer]. ♦ [Kalundborg Avis], [1933]. 260 sider (1933, roman) 👓
del af: Kallundborg Avis
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1925 1. udgave: Værelse IVs Hemmelighed. Af A. Hruscha. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ærø Avis], [1925]. 260 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Kallundborg Avis fra 14-2-1933 til 2-6-1933. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Borchart, Elsbeth: Huslæreren. Af Elsbeth Borchart. Oversat af Sigrid Opffer. Føljeton til "Bornholms Avis og Amtstidende". ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1933]. 262 sider (1933, roman) 👓
originaltitel: Der Siebente, 1917
del af: Bornholms Avis
Detaljer
af Elsbeth Borchart (f. 1878, sprog: tysk)
1933 Senere udgave: Huslæreren. Af Elsbeth Borchart. Oversat af Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1933. 262 sider
1933 Senere udgave: Huslæreren. Oversat af Sigrid Opffer. ♦ [Randers], [Randers Dagblad], [1933]. 262 sider
1945 Senere udgave: Huslæreren. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1945]. 262 sider
1945 Senere udgave: Hjerternes Veje. Roman af Elsbeth Borchart. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ærø Avis], [1945]. 262 sider
1945 Senere udgave: Huslæreren. Roman af Elsbeth Borchart. Føljeton til Roskilde Avis. ♦ [Roskilde Avis], [1945]. 262 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Bornholms Avis fra 7-2-1933 til 11-4-1933. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Fuld visning af den tyske tekst på: Internet Archive
(oversætter) Borchart, Elsbeth: Huslæreren. Af Elsbeth Borchart. Oversat af Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1933. 262 sider (1933, roman) 👓
del af: Viborg Stifts-Tidende
Detaljer
af Elsbeth Borchart (f. 1878, sprog: tysk)
1933 1. udgave: Huslæreren. Af Elsbeth Borchart. Oversat af Sigrid Opffer. Føljeton til "Bornholms Avis og Amtstidende". ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1933]. 262 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Viborg Stifts-Tidende fra 16-2-1933 til 4-4-1933. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Lenotze: Hans hemmelige Beskytter. Roman fra Napoleonstiden af Lenotze. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Randers], [Randers Dagblad], [1933]. 188 sider (1933, roman) 👓
del af: Randers Dagblad
Detaljer
af Lenotze (sprog: ukendt)
1932 1. udgave: Hans hemmelige Beskytter. Roman fra Napoleonstiden af Lenotze. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1932. 188 sider
Noter
Uden separat titelblad.
Fraklipningsføljeton (bogsiderne trykt fortløbende) i Randers Dagblad fra 9-3-1933 til 5-5-1933. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Gløcker, Adolf: Blind. Roman af Adolf Gløcker. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1933. 83 sider (1933, roman) 👓
del af: Aalborg Amtstidende
Detaljer
af Adolf Glöcker (sprog: tysk)
1925 1. udgave: Blind. Roman af Adolf Glöcker. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ærø Avis], [1925]. 83 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Aalborg Amtstidende fra 27-4-1933 til 6-5-1933. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Lenotze: Hans hemmelige Beskytter. Roman fra Napoleonstiden af Lenotze. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1933]. 188 sider (1933, roman) 👓
del af: Ribe Stifts Tidende
Detaljer
af Lenotze (sprog: ukendt)
1932 1. udgave: Hans hemmelige Beskytter. Roman fra Napoleonstiden af Lenotze. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1932. 188 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ribe Stifts-Tidende fra 13-5-1933 til 29-6-1933. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Borchart, Elsbeth: Huslæreren. Oversat af Sigrid Opffer. ♦ [Randers], [Randers Dagblad], [1933]. 262 sider (1933, roman) 👓
del af: Randers Dagblad
Detaljer
af Elsbeth Borchart (f. 1878, sprog: tysk)
1933 1. udgave: Huslæreren. Af Elsbeth Borchart. Oversat af Sigrid Opffer. Føljeton til "Bornholms Avis og Amtstidende". ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1933]. 262 sider
Noter
Uden separat titelblad.
Fraklipningsføljeton (bogsiderne trykt fortløbende) i Randers Dagblad fra 8-5-1933 til 26-7-1933. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Gløcker, Adolf: Blind. Autoriseret Oversættelse: Sigrid Opffer. ♦ [Hillerød], Frederiksborg Amtstidende's Bogtrykkeri, 1933. 83 sider (1933, roman) 👓
del af: Frederiksborg Amts-Tidende
Detaljer
af Adolf Glöcker (sprog: tysk)
1925 1. udgave: Blind. Roman af Adolf Glöcker. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ærø Avis], [1925]. 83 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Frederiksborg Amtstidende fra 28-6-1933 til 21-7-1933. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Gløcker, Adolf: Blind. Autoriseret Oversættelse: Sigrid Opffer. ♦ [Randers], [Randers Dagblad], [1933]. 83 sider (1933, roman) 👓
del af: Randers Dagblad
Detaljer
af Adolf Glöcker (sprog: tysk)
1925 1. udgave: Blind. Roman af Adolf Glöcker. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ærø Avis], [1925]. 83 sider
Noter
Uden separat titelblad.
Fraklipningsføljeton (bogsiderne trykt fortløbende) i Randers Dagblad fra 3-8-1933 til 26-8-1933. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Beyersdorff, K.: Gennem Skærsilden. Af K. Beyersdorff. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Roskilde Avis". ♦ [Roskilde Avis], 1933. 198 sider (1933, roman) 👓
del af: Roeskilde Avis
Detaljer
af Käthe Beyersdorff (sprog: tysk)
1926 1. udgave: En haard Prøve. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1926. 220 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Roskilde Avis fra 29-8-1933 til 6-10-1933. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Beyersdorff, K.: Gennem Skærsilden. Af K. Beyersdorff. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Hillerød], Frederiksborg Amtstidende's Bogtrykkeri, 1933. 198 sider (1933, roman) 👓
del af: Frederiksborg Amts-Tidende
Detaljer
af Käthe Beyersdorff (sprog: tysk)
1926 1. udgave: En haard Prøve. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1926. 220 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Frederiksborg Amtstidende fra 23-10-1933 til 2-12-1933. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Doudney: "Nemesis". Af Doudney. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Roskilde Avis". ♦ [Roskilde Avis], 1933. 178 sider (1933, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Roeskilde Avis
Detaljer
af Sarah Doudney (1841-1926, sprog: engelsk)
1933 Senere udgave: Nemesis. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Randers], [Randers Dagblad], [1933]. 178 sider
1933 Senere udgave: Nemesis. Af Doudney. ♦ [Hillerød], Frederiksborg Amtstidende's Bogtrykkeri, 1933. 178 sider
1933 Senere udgave: "Nemesis". Af Dudney. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Maribo], [Landbrugernes Dagblad], [1933]. 33 [af 178] sider
1934 Senere udgave: "Nemesis". Af Doudney. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Kalundborg Avis], [1934]. 178 sider
1944 Senere udgave: Nemesis. Roman af Doudney. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1944]. 178 sider
1944 Senere udgave: Nemesis. Roman af Døndney. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1944. 178 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Roskilde Avis fra 7-10-1933 til 9-11-1933. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Doudney: Nemesis. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Randers], [Randers Dagblad], [1933]. 178 sider (1933, roman) 👓
del af: Randers Dagblad
Detaljer
formodet af Sarah Doudney (1841-1926, sprog: engelsk)
1933 1. udgave: "Nemesis". Af Doudney. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Roskilde Avis". ♦ [Roskilde Avis], 1933. 178 sider
Noter
Uden separat titelblad.
Fraklipningsføljeton (bogsiderne trykt fortløbende) i Randers Dagblad fra 15-11-1933 til 9-1-1934. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Beyersdorff, K.: Gennem Skærsilden. Af K. Beyersdorff. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Kalundborg Avis], [1933]. 198 sider (1933, roman) 👓
del af: Kallundborg Avis
Detaljer
af Käthe Beyersdorff (sprog: tysk)
1926 1. udgave: En haard Prøve. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1926. 220 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Kallundborg Avis fra 4-11-1933 til 26-1-1934. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Beyersdorff, K.: Gennem Skærsilden. Af K. Beyersdorff. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Maribo], [Landbrugernes Dagblad], [1933]. 198 sider (1933, roman) 👓
del af: Landbrugernes Dagblad
Detaljer
af Käthe Beyersdorff (sprog: tysk)
1926 1. udgave: En haard Prøve. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1926. 220 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Landbrugernes Dagblad fra 6-11-1933 til 2-12-1933. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Beyersdorff, K.: Gennem Skærsilden. Af K. Beyersdorff. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Ærø Avis". ♦ [Ærø Avis], [1933]. 198 sider (1933, roman) 👓
del af: Ærø Avis
Detaljer
af Käthe Beyersdorff (sprog: tysk)
1926 1. udgave: En haard Prøve. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1926. 220 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ærø Avis fra 21-11-1933 til 28-12-1933. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Doudney: Nemesis. Af Doudney. ♦ [Hillerød], Frederiksborg Amtstidende's Bogtrykkeri, 1933. 178 sider (1933, roman) 👓
del af: Frederiksborg Amts-Tidende
Detaljer
formodet af Sarah Doudney (1841-1926, sprog: engelsk)
1933 1. udgave: "Nemesis". Af Doudney. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Roskilde Avis". ♦ [Roskilde Avis], 1933. 178 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Frederiksborg Amtstidende fra 2-12-1933 til 15-1-1934. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Dudney: "Nemesis". Af Dudney. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Maribo], [Landbrugernes Dagblad], [1933]. 33 [af 178] sider (1933, roman) 👓
del af: Landbrugernes Dagblad
Detaljer
af Sarah Doudney (1841-1926, sprog: engelsk)
1933 1. udgave: "Nemesis". Af Doudney. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Roskilde Avis". ♦ [Roskilde Avis], 1933. 178 sider
Noter
Uddrag af note i avisen 6-12-1933, side 2: For to Dage siden paabegyndte vi en ny Føljeton "Nemesis". Da vi er gjort Opmærksom paa, at den samme Føljeton for Tiden gaar i et Par andre af Stiftets Blade, har vi straks standset den her, og fra i Dag bringer vi en ny ...
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Landbrugernes Dagblad fra 2-12-1933 til 5-12-1933, uafsluttet. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Ebenstein, Erich: Opofrelse. Roman af Erich Ebenstein. Aut. Oversættelse Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1933. 244 sider (1933, roman) 👓
originaltitel: Gefreit ohne Liebe, 1919
del af: Aalborg Amtstidende
del af: Hejmdal
del af: Thisted Amtsavis
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1933 Senere udgave: Opofrelse. Af Erich Ebenstein. ♦ [Herning], [Herning Avis], [1933]. 244 sider
1933 Senere udgave: Opofrelse --. Af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Ærø Avis". ♦ [Ærø Avis], [1933]. 244 sider
1933 Senere udgave: Opofrelse -. Af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1933]. 244 sider
1933 Senere udgave: Opofrelse. Af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til Bornholms Avis og Amtstidende. ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1933]. 244 sider
1933 Senere udgave: Opofrelse. Af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Hillerød], Frederiksborg Amtstidende's Bogtrykkeri, 1933. 244 sider
1933 Senere udgave: Opofrelse. Autoriseret Oversættelse: Sigrid Opffer. ♦ [Randers], [Randers Dagblad], [1933]. 244 sider
1944 Senere udgave: Offeret. Roman af Erich Ebenstein. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ærø Avis], [1944]. 244 sider
1944 Senere udgave: Opofrelse. Roman af Erich Ebenstein. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1944]. 244 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Aalborg Amtstidende fra 26-5-1933 til 25-6-1933. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Hejmdal fra 26-9-1923 til 28-11-1923 i 55 afsnit, under titlen: Uden Kærlighed. Af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Thisted Amtsavis fra 7-11-1923 til 18-2-1924 i 86 afsnit, under titlen: Uden Kærlighed. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Fuld visning af den tyske tekst på: Projekt Gutenberg-DE
(oversætter) Ebenstein, Erich: Vig fra mig. Af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1933. 233 sider (1933, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Aalborg Amtstidende
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1933 Senere udgave: Vig fra mig. Af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1933. 233 sider
1933 Senere udgave: Vig fra mig. Af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Roskilde Avis". ♦ [Roskilde Avis], 1933. 233 sider
1933 Senere udgave: Vig fra mig. Af Erich Ebenstein. ♦ [Herning], [Herning Avis], 1933. 233 sider
1933 Senere udgave: Vig fra mig. Af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Ærø Avis". ♦ [Ærø Avis], [1933]. 233 sider
1933 Senere udgave: Vig fra mig. Af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1933]. 233 sider
1933 Senere udgave: Vig fra mig. Af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Kalundborg Avis], [1933]. 233 sider
1933 Senere udgave: Vig fra mig. Roman af Erik Ebenstein. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. ♦ [Maribo], [Landbrugernes Dagblad], [1933]. 233 sider
1933 Senere udgave: Vig fra mig. Af Erich Ebenstein. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1933]. 233 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Aalborg Amtstidende fra 29-3-1933 til 26-4-1933. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Stein, Lola: Usandfærdighedens Straf. Oversat af Sigrid Opffer. ♦ [Randers], [Randers Dagblad], [1933]. 182 sider (1933, roman) 👓
del af: Randers Dagblad
Detaljer
af Lola Stern (1885-1959, sprog: tysk)
1932 1. udgave: Usandfærdighedens Straf. Af Lola Stein. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Roskilde Avis". ♦ [Roskilde Avis], 1932. 182 sider
Noter
Uden separat titelblad.
Fraklipningsføljeton (bogsiderne trykt fortløbende) i Randers Dagblad fra 16-1-1933 til 8-3-1933. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Stein, Lola: Usandfærdighedens Straf. Af Lola Stein. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1933]. 182 sider (1933, roman) 👓
del af: Ribe Stifts Tidende
Detaljer
af Lola Stern (1885-1959, sprog: tysk)
1932 1. udgave: Usandfærdighedens Straf. Af Lola Stein. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Roskilde Avis". ♦ [Roskilde Avis], 1932. 182 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ribe Stifts-Tidende fra 18-2-1933 til 4-4-1933. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Stein, Lola: Usandfærdighedens Straf. Af Lola Stein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1933]. 182 sider (1933, roman) 👓
del af: Thisted Amtsavis
Detaljer
af Lola Stern (1885-1959, sprog: tysk)
1932 1. udgave: Usandfærdighedens Straf. Af Lola Stein. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Roskilde Avis". ♦ [Roskilde Avis], 1932. 182 sider
Noter
Fraklipningsføljeton i Thisted Amtsavis fra 2-3-1933 til 22-4-1933. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Stein, Lola: Usandhedens Straf. Af Lola Stein. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. Føljeton til "Ærø Avis". ♦ [Ærø Avis], [1933]. 182 sider (1933, roman) 👓
del af: Ærø Avis
Detaljer
af Lola Stern (1885-1959, sprog: tysk)
1932 1. udgave: Usandfærdighedens Straf. Af Lola Stein. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Roskilde Avis". ♦ [Roskilde Avis], 1932. 182 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ærø Avis fra 27-3-1933 til 26-4-1933. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Ebenstein, Erich: Vig fra mig. Af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1933. 233 sider (1933, roman) 👓
del af: Viborg Stifts-Tidende
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1933 1. udgave: Vig fra mig. Af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1933. 233 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Viborg Stifts-Tidende fra 4-4-1933 til 19-5-1933. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Ebenstein, Erich: Vig fra mig. Af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Roskilde Avis". ♦ [Roskilde Avis], 1933. 233 sider (1933, roman) 👓
del af: Roeskilde Avis
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1933 1. udgave: Vig fra mig. Af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1933. 233 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Roskilde Avis fra 18-4-1933 til 26-5-1933. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Ebenstein, Erich: Vig fra mig. Af Erich Ebenstein. ♦ [Herning], [Herning Avis], 1933. 233 sider (1933, roman) 👓
del af: Herning Avis
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1933 1. udgave: Vig fra mig. Af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1933. 233 sider
Noter
Uden separat titelblad.
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Herning Avis fra 27-4-1933 til 10-6-1933. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Ebenstein, Erich: Vig fra mig. Af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Ærø Avis". ♦ [Ærø Avis], [1933]. 233 sider (1933, roman) 👓
del af: Ærø Avis
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1933 1. udgave: Vig fra mig. Af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1933. 233 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ærø Avis fra 18-5-1933 til 26-6-1933. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Ebenstein, Erich: Opofrelse. Af Erich Ebenstein. ♦ [Herning], [Herning Avis], [1933]. 244 sider (1933, roman) 👓
del af: Herning Avis
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1933 1. udgave: Opofrelse. Roman af Erich Ebenstein. Aut. Oversættelse Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1933. 244 sider
Noter
Uden separat titelblad.
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Herning Avis fra 12-6-1933 til 24-7-1933. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Ebenstein, Erich: Opofrelse --. Af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Ærø Avis". ♦ [Ærø Avis], [1933]. 244 sider (1933, roman) 👓
del af: Ærø Avis
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1933 1. udgave: Opofrelse. Roman af Erich Ebenstein. Aut. Oversættelse Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1933. 244 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ærø Avis fra 20-7-1933 til 25-8-1933. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Ebenstein, Erich: Vig fra mig. Af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1933]. 233 sider (1933, roman) 👓
del af: Ribe Stifts Tidende
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1933 1. udgave: Vig fra mig. Af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1933. 233 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ribe Stifts-Tidende fra 10-7-1933 til 23-8-1933. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Ebenstein, Erich: Vig fra mig. Af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Kalundborg Avis], [1933]. 233 sider (1933, roman) 👓
del af: Kallundborg Avis
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1933 1. udgave: Vig fra mig. Af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1933. 233 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Kallundborg Avis fra 5-8-1933 til 3-11-1933. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Ebenstein, Erich: Opofrelse -. Af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1933]. 244 sider (1933, roman) 👓
del af: Ribe Stifts Tidende
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1933 1. udgave: Opofrelse. Roman af Erich Ebenstein. Aut. Oversættelse Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1933. 244 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ribe Stifts-Tidende fra 23-8-1933 til 18-10-1933. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Ebenstein, Erik: Vig fra mig. Roman af Erik Ebenstein. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. ♦ [Maribo], [Landbrugernes Dagblad], [1933]. 233 sider (1933, roman) 👓
del af: Landbrugernes Dagblad
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1933 1. udgave: Vig fra mig. Af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1933. 233 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Landbrugernes Dagblad fra 23-8-1933 til 26-9-1933. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Ebenstein, Erich: Vig fra mig. Af Erich Ebenstein. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1933]. 233 sider (1933, roman) 👓
del af: Thisted Amtsavis
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1933 1. udgave: Vig fra mig. Af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1933. 233 sider
Noter
Fraklipningsføljeton i Thisted Amtsavis fra 23-8-1933 til 19-10-1933. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Ebenstein, Erich: Opofrelse. Af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til Bornholms Avis og Amtstidende. ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1933]. 244 sider (1933, roman) 👓
del af: Bornholms Avis
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1933 1. udgave: Opofrelse. Roman af Erich Ebenstein. Aut. Oversættelse Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1933. 244 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Bornholms Avis fra 26-8-1933 til 18-11-1933. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Ebenstein, Erich: Opofrelse. Af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Hillerød], Frederiksborg Amtstidende's Bogtrykkeri, 1933. 244 sider (1933, roman) 👓
del af: Frederiksborg Amts-Tidende
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1933 1. udgave: Opofrelse. Roman af Erich Ebenstein. Aut. Oversættelse Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1933. 244 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Frederiksborg Amtstidende fra 28-8-1933 til 21-10-1933. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Ebenstein, Erich: Opofrelse. Autoriseret Oversættelse: Sigrid Opffer. ♦ [Randers], [Randers Dagblad], [1933]. 244 sider (1933, roman) 👓
del af: Randers Dagblad
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1933 1. udgave: Opofrelse. Roman af Erich Ebenstein. Aut. Oversættelse Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1933. 244 sider
Noter
Uden separat titelblad.
Fraklipningsføljeton (bogsiderne trykt fortløbende) i Randers Dagblad fra 4-9-1933 til 13-11-1933. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Rowlands, A. E. [fejl, er af Matthias Blank]: Baronesse Christas Hemmelighed. Roman af A. E. Rowlands [fejl, er af Matthias Blank]. Aut. Overs. Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1934. 168 sider (1934, roman) 👓
del af: Aalborg Amtstidende
Detaljer
fejlagtig tillagt: Effie Adelaide Rowlands (1859-1936, sprog: engelsk)
af Theo Blank (1881-1928, sprog: tysk)
1927 1. udgave: Baronesse Christas Hemmelighed. Roman af Matthias Blank. (Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer). Feuilleton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1927]. 168 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Aalborg Amtstidende fra 17-10-1934 til 11-11-1934. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Pedler, Margaret: Danserinden. Roman af Margaret Pedler. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Maribo], [Landbrugernes Dagblad], [1934]. 379 sider (1934, roman) 👓
del af: Landbrugernes Dagblad
Detaljer
af Margaret Pedler (d. 1948, sprog: engelsk)
1923 1. udgave: En Danserinde (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter "The lamp of fate" af Gertrud Rung). ♦ Pio, 1923. 222 sider. Pris: kr. 2,50
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Landbrugernes Dagblad fra 20-2-1934 til 7-5-1934. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Ebenstein, Erich: Fortidens Spøgelse. Af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer (1934, roman) 👓
del af: Fyns Venstreblad
del af: Hejmdal
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1924 1. udgave: Kampen om Lykken. Roman. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1924. 335 sider
Noter
Føljeton i Fyns Venstreblad fra 25-10-1934 til 31-12-1934 i 66 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Hejmdal fra 2-3-1935 til 4-6-1935 i 76 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
originaltitel: ?
del af: Fyns Venstreblad
Detaljer
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
Noter
Føljeton i Fyns Venstreblad fra 28-1-1934 til 6-2-1934 i 8 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Reinherr, H.: Hjertekvide. Roman af H. Reinherr. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer (1934, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Fyns Venstreblad
del af: Hejmdal
Detaljer
af H. Reinherr (sprog: tysk)
Noter
Føljeton i Fyns Venstreblad fra 5-5-1934 til 1-7-1934 i 49 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Hejmdal fra 25-7-1934 til 27-9-1934 i 56 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Wothe, Anny: Kronprinsessen. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. ♦ [Randers], [Randers Dagblad], [1934]. 315 sider (1934, roman) 👓
del af: Randers Dagblad
Detaljer
af Anny Mahn (1858-1919, sprog: tysk)
1918 1. udgave: Kronprinsessen. En Vinterroman fra St. Moritz. Aut. Oversættelse. ♦ Pio, 1918. 242 sider
Noter
Uden separat titelblad. Foran titlen: Roman af Anny Wothe.
Fraklipningsføljeton (bogsiderne trykt fortløbende) i Randers Dagblad fra 19-1-1934 til 24-4-1934. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Bettnor, E.: Kun et Brev. Roman af E. Bettnor. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1934. 218 sider (1934, roman) 👓
del af: Aalborg Amtstidende
Detaljer
af E. Bettnor (sprog: engelsk)
1927 1. udgave: Kun et Brev. ♦ Aalborg, Trykt i Stiftsbogtrykkeriet, 1927. 218 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Aalborg Amtstidende fra 26-2-1934 til 23-3-1934. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Ebenstein, Erich: Den skæbnesvangre Vifte. Af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer (1934, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Fyns Venstreblad
del af: Hejmdal
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
Noter
Føljeton i Fyns Venstreblad fra 3-7-1934 til 6-9-1934. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Hejmdal fra 28-9-1934 til 27-12-1934 i 76 afsnit, under titlen: Den skæbnesvangre Vifte. Af E. Elbenstein [ie: Ebenstein]. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Rudolf, E.: Vennerne. Roman af E. Rudolf. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. ♦ [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1934]. 187 sider (1934, roman) 👓
del af: Lolland-Falsters Stiftstidende
Detaljer
af E. Rudolf (sprog: ukendt)
1932 1. udgave: Vennerne. Roman af E. Rudolf. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. ♦ [Herning Avis], [1932]. 187 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Lolland-Fasters Stifts-Tidende fra 1-9-1934 til 15-10-1934. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Doudney: "Nemesis". Af Doudney. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Kalundborg Avis], [1934]. 178 sider (1934, roman) 👓
del af: Kallundborg Avis
Detaljer
af Sarah Doudney (1841-1926, sprog: engelsk)
1933 1. udgave: "Nemesis". Af Doudney. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Roskilde Avis". ♦ [Roskilde Avis], 1933. 178 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Kallundborg Avis fra 27-1-1934 til 11-4-1934. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Norris, Kathleen: Lille Sommerfugl. Af Kathleen Norris. Oversat af Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1934. 356 sider (1934, roman) 👓
del af: Aalborg Amtstidende
Detaljer
af Kathleen Norris (1880-1966, sprog: engelsk)
1926 1. udgave: Stakkels Sommerfugl. ♦ Jespersen & Pio, [1926]. 218 sider. Pris: kr. 3,00
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Aalborg Amtstidende fra 2-1-1934 til 25-2-1934. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Norris, Kathleen: Lille Sommerfugl. Af Kathleen Norris. Oversat af Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1934. 356 sider (1934, roman) 👓
del af: Viborg Stifts-Tidende
Detaljer
af Kathleen Norris (1880-1966, sprog: engelsk)
1926 1. udgave: Stakkels Sommerfugl. ♦ Jespersen & Pio, [1926]. 218 sider. Pris: kr. 3,00
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Viborg Stifts-Tidende fra 4-1-1934 til 8-3-1934. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Norris, Kathleen: Lille Sommerfugl. Af Kathleen Norris. Oversat af Sigrid Opffer. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1934]. 356 sider (1934, roman) 👓
del af: Ribe Stifts Tidende
Detaljer
af Kathleen Norris (1880-1966, sprog: engelsk)
1926 1. udgave: Stakkels Sommerfugl. ♦ Jespersen & Pio, [1926]. 218 sider. Pris: kr. 3,00
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ribe Stifts-Tidende fra 8-8-1934 til 21-3-1934. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Berinsky, Eric: Paa Afveje. Af Eric Berinsky. ♦ [Herning], [Herning Avis], [1934]. 178 sider (1934, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Herning Avis
Detaljer
af Eric Berinsky (sprog: ukendt)
1934 Senere udgave: Paa Afveje. Af Eric Berinsky. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Roskilde Avis". ♦ [Roskilde Avis], 1934. 178 sider
1934 Senere udgave: Paa Afveje. Af Eric Berinsky. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Maribo], [Landbrugernes Dagblad], [1934]. 178 sider
1934 Senere udgave: Paa Afveje. Af Eric Berinsky. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1934]. 178 sider
1947 Senere udgave: Paa Afveje. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1947]. 178 sider
1947 Senere udgave: Paa Afveje. Roman af Eric Berinsky. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Hillerød], [Frederiksborg Amtstidende], [1947]. 178 sider
1947 Senere udgave: Paa Afveje. Roman af Eric Berinsky. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. ♦ [Ærø Avis], [1947]. 178 sider
Noter
Uden separat titelblad.
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Herning Avis fra 8-1-1934 til 10-2-1934. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Berinsky, Eric: Paa Afveje. Af Eric Berinsky. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Roskilde Avis". ♦ [Roskilde Avis], 1934. 178 sider (1934, roman) 👓
del af: Roeskilde Avis
Detaljer
af Eric Berinsky (sprog: ukendt)
1934 1. udgave: Paa Afveje. Af Eric Berinsky. ♦ [Herning], [Herning Avis], [1934]. 178 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Roskilde Avis fra 11-1-1934 til 5-2-1934. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Norris, Kathleen: Lille Sommerfugl. Af Kathleen Norris. Oversat af Sigrid Opffer. Føljeton til "Ærø Avis". ♦ [Ærø Avis], [1934]. 356 sider (1934, roman) 👓
del af: Ærø Avis
Detaljer
af Kathleen Norris (1880-1966, sprog: engelsk)
1926 1. udgave: Stakkels Sommerfugl. ♦ Jespersen & Pio, [1926]. 218 sider. Pris: kr. 3,00
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ærø Avis fra 13-3-1934 til 14-5-1934. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Bailey, Temple: Gyldenlak. Af Temple Bailey. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1935]. 334 sider (1934, roman) 👓
del af: Ribe Stifts Tidende
Detaljer
af Irene Temple Bailey (1869-1953, sprog: engelsk)
1928 1. udgave: Gyldenlak. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter "Wall-flowers" ved Sigrid Opffer). ♦ Jespersen & Pio, 1928. 214 sider. Pris: kr. 3,00
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ribe Stifts-Tidende fra 6-5-1935 til 8-8-1935. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Berinsky, Eric: Paa Afveje. Af Eric Berinsky. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Maribo], [Landbrugernes Dagblad], [1934]. 178 sider (1934, roman) 👓
del af: Landbrugernes Dagblad
Detaljer
af Eric Berinsky (sprog: ukendt)
1934 1. udgave: Paa Afveje. Af Eric Berinsky. ♦ [Herning], [Herning Avis], [1934]. 178 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Landbrugernes Dagblad fra 7-5-1934 til 9-6-1934. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Berinsky, Eric: Paa Afveje. Af Eric Berinsky. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1934]. 178 sider (1934, roman) 👓
del af: Ribe Stifts Tidende
Detaljer
af Eric Berinsky (sprog: ukendt)
1934 1. udgave: Paa Afveje. Af Eric Berinsky. ♦ [Herning], [Herning Avis], [1934]. 178 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ribe Stifts-Tidende fra 17-5-1934 til 20-6-1934. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Bailey, Temple: Gyldenlak. Af Temple Bailey. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Roskilde Avis". ♦ [Roskilde Avis], 1934. 334 sider (1934, roman) 👓
del af: Roeskilde Avis
Detaljer
af Irene Temple Bailey (1869-1953, sprog: engelsk)
1928 1. udgave: Gyldenlak. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter "Wall-flowers" ved Sigrid Opffer). ♦ Jespersen & Pio, 1928. 214 sider. Pris: kr. 3,00
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Roskilde Avis fra 27-8-1934 til 20-10-1934. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Beyern, H. A. von: Korsedderkoppen. Roman af H. A. von Beyern. Aut. Overs. Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1934. 183 sider (1934, roman) 👓
del af: Aalborg Amtstidende
Detaljer
af H.A. von Beyern (sprog: tysk)
1926 1. udgave: Korsedderkoppen. Af H. A. von Beyern. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1926. 183 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Aalborg Amtstidende fra 6-9-1934 til 28-9-1934. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Bailey, Temple: Gyldenlak. Af Temple Bailey. ♦ [Herning Avis], [1934]. 334 sider (1934, roman) 👓
del af: Herning Avis
Detaljer
af Irene Temple Bailey (1869-1953, sprog: engelsk)
1928 1. udgave: Gyldenlak. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter "Wall-flowers" ved Sigrid Opffer). ♦ Jespersen & Pio, 1928. 214 sider. Pris: kr. 3,00
Noter
Uden separat titelblad.
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Herning Avis fra 5-9-1934 til 12-11-1934. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Balley, Temple [ie: Bailey, Temple]: Gyldenlak. Af Temple Balley [ie: Bailey]. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1934. 334 sider (1934, roman) 👓
del af: Viborg Stifts-Tidende
Detaljer
af Irene Temple Bailey (1869-1953, sprog: engelsk)
1928 1. udgave: Gyldenlak. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter "Wall-flowers" ved Sigrid Opffer). ♦ Jespersen & Pio, 1928. 214 sider. Pris: kr. 3,00
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Viborg Stifts-Tidende fra 17-9-1934 til 20-11-1934. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Lister, Marion: Jomfru Nattergal. Af Marion Lister. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1934. 161 sider (1934, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Aalborg Amtstidende
Detaljer
af Marion Lister (sprog: engelsk)
1934 Senere udgave: Jomfru Nattergal. Af Marion Lister. ♦ [Herning], [Herning Avis], [1934]. 161 sider
1934 Senere udgave: Jomfru Nattergal. Af Marion Lister. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Roskilde Avis". ♦ [Roskilde Avis], 1934. 161 sider
1934 Senere udgave: Jomfru Nattergal. Af Marion Lister. (Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer). Føljeton til "Ærø Avis". ♦ [Ærø Avis], [1934]. 161 sider
1934 Senere udgave: Jomfru Nattergal. Roman af Marion Lister. (Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer). Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1934. 161 sider
1934 Senere udgave: Jomfru Nattergal. Af Marion Lister. (Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer). ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1934]. 161 sider
1947 Senere udgave: "Dittepigen". Roman af Marion Lister. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ærø Avis], [1947]. 161 sider
1947 Senere udgave: Jomfru Nattergal. Roman af Marion Lister. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Hillerød], [Frederiksborg Amtstidende], [1947]. 161 sider
1947 Senere udgave: Jomfru Nattergal. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1947]. 161 sider
1947 Senere udgave: Dittepigen. Roman af Marion Lister. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til Roskilde Avis. ♦ [Roskilde Avis], [1947]. 161 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Aalborg Amtstidende fra 13-4-1934 til 29-4-1934. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Bailey, Temple: Gyldenlak. Af Temple Bailey. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Kalundborg Avis/Sorø Amts Dagblad], [1934]. 334 sider (1934, roman) 👓
del af: Kallundborg Avis
del af: Sorø Amts Dagblad
Detaljer
af Irene Temple Bailey (1869-1953, sprog: engelsk)
1928 1. udgave: Gyldenlak. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter "Wall-flowers" ved Sigrid Opffer). ♦ Jespersen & Pio, 1928. 214 sider. Pris: kr. 3,00
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Kallundborg Avis fra 17-11-1934 til 28-3-1935. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Sorø Amts Dagblad Avis fra 17-11-1934 til 28-3-1935. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Hoecker, Otto: I Falskhedens Net. Roman af Otto Hoecker. Aut. Overs. Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1934. 126 sider (1934, roman) 👓
del af: Aalborg Amtstidende
Detaljer
af Otto Hoecker (sprog: tysk)
1928 1. udgave: "I Falskhedens Net". Af Otto Hoecker. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. (Feuilleton til "Ærø Avis"). ♦ [1928], [Ærø Avis], 1928. 126 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Aalborg Amtstidende fra 12-11-1934 til 29-11-1934. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Beyern, H. A. von: Korsedderkoppen. Roman af H. A. von Beyern. Aut. Oversættelse af Sigrid Opffer. Føljeton til Roskilde Avis. ♦ [Roskilde Avis], 1934. 183 sider (1934, roman) 👓
del af: Roeskilde Avis
Detaljer
af H.A. von Beyern (sprog: tysk)
1926 1. udgave: Korsedderkoppen. Af H. A. von Beyern. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1926. 183 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Roskilde Avis fra 9-11-1934 til 4-12-1934. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Kraaby, E. [ie: Kraatz, E.]: Skyggen. Af E. Kraaby [ie: Kraatz]. Autoriseret Oversættelse v. Sigrid Opffer. Føljeton til Roskilde Avis. ♦ [Roskilde Avis], 1934. 148 sider (1934, roman) 👓
del af: Roeskilde Avis
Detaljer
af E. Kraatz (sprog: tysk)
1927 1. udgave: Skyggen. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1927. 148 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Roskilde Avis fra 5-12-1934 til 2-1-1935. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Shannon, R. T.: Sekretæren. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Korsør Avis". ♦ Korsør Avis' Bogtrykkeri - Adam Jensen, 1934. 288 sider (1934, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Korsør Avis
del af: Aarhuus Stifts-Tidende
del af: Hejmdal
Detaljer
af Robert Terry Shannon (1895-1950, sprog: engelsk)
1934 Senere udgave: Sekretæren. Roman af R. T. Shannon. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Herning Avis], [1934]. 288 sider
1935 Senere udgave: "Sekretæren". Af R. T. Shannon. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1935. 288 sider
1946 Senere udgave: Sekretæren. Roman. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1946]. 288 sider
1946 Senere udgave: Sekretæren. Roman af R. T. Shannon. Føljeton til Roskilde Avis. ♦ [Roskilde Avis], [1946]. 288 sider
Noter
Fraklipningsføljeton i Korsør Avis fra 30-11-1934. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Aarhus Stiftstidende 1928, under titlen: Fru Ackermanns Sekretær.
Føljeton i Hejmdal fra 25-9-1929 til 7-12-1929 i 63 afsnit, under titlen: Fru Ackermanns Sekretær. Roman af Robert Terry Shannon. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Lister, Marion: Jomfru Nattergal. Af Marion Lister. ♦ [Herning], [Herning Avis], [1934]. 161 sider (1934, roman) 👓
del af: Herning Avis
Detaljer
af Marion Lister (sprog: engelsk)
1934 1. udgave: Jomfru Nattergal. Af Marion Lister. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1934. 161 sider
Noter
Uden separat titelblad.
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Herning Avis fra 23-5-1934 til 23-6-1934. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Lister, Marion: Jomfru Nattergal. Af Marion Lister. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Roskilde Avis". ♦ [Roskilde Avis], 1934. 161 sider (1934, roman) 👓
del af: Roeskilde Avis
Detaljer
af Marion Lister (sprog: engelsk)
1934 1. udgave: Jomfru Nattergal. Af Marion Lister. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1934. 161 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Roskilde Avis fra 26-5-1934 til 20-6-1934. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Lister, Marion: Jomfru Nattergal. Af Marion Lister. (Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer). Føljeton til "Ærø Avis". ♦ [Ærø Avis], [1934]. 161 sider (1934, roman) 👓
del af: Ærø Avis
Detaljer
af Marion Lister (sprog: engelsk)
1934 1. udgave: Jomfru Nattergal. Af Marion Lister. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1934. 161 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ærø Avis fra 12-6-1934 til 10-7-1934. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Lister, Marion: Jomfru Nattergal. Roman af Marion Lister. (Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer). Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1934. 161 sider (1934, roman) 👓
del af: Viborg Stifts-Tidende
Detaljer
af Marion Lister (sprog: engelsk)
1934 1. udgave: Jomfru Nattergal. Af Marion Lister. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1934. 161 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Viborg Stifts-Tidende fra 17-7-1934 til 14-8-1934. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Lister, Marion: Jomfru Nattergal. Af Marion Lister. (Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer). ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1934]. 161 sider (1934, roman) 👓
del af: Ribe Stifts Tidende
Detaljer
af Marion Lister (sprog: engelsk)
1934 1. udgave: Jomfru Nattergal. Af Marion Lister. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1934. 161 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ribe Stifts-Tidende fra 30-7-1934 til 29-8-1934. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Shannon, R. T.: Sekretæren. Roman af R. T. Shannon. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Herning Avis], [1934]. 288 sider (1934, roman) 👓
del af: Herning Avis
Detaljer
af Robert Terry Shannon (1895-1950, sprog: engelsk)
1934 1. udgave: Sekretæren. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Korsør Avis". ♦ Korsør Avis' Bogtrykkeri - Adam Jensen, 1934. 288 sider
Noter
Uden separat titelblad.
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Herning Avis fra 6-12-1934 til 20-2-1935. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Blank, Matthias: Baronesse Christas Hemmelighed. Roman af Matthias Blank. Autoriseret Oversættelse v. Sigrid Opffer. Føljeton til Roskilde Avis. ♦ [Roskilde Avis], 1935. 168 sider (1935, roman) 👓
del af: Roeskilde Avis
Detaljer
af Theo Blank (1881-1928, sprog: tysk)
1927 1. udgave: Baronesse Christas Hemmelighed. Roman af Matthias Blank. (Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer). Feuilleton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1927]. 168 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Roskilde Avis fra 3-1-1935 til 30-1-1935. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Ayres, M. [ie: Ayres, Ruby M.]: Hvor Vejen drejer. Roman af M. Ayres. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til Roskilde Avis. ♦ [Roskilde Avis], [1935]. 380 sider (1935, roman) 👓
del af: Roeskilde Avis
Detaljer
af Ruby Mildred Ayres (1881-1955, sprog: engelsk)
1922 1. udgave: Et Ægteskab. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter "The road that bends" ved Anna Høyer). ♦ Pio, 1922. 204 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Roskilde Avis fra 11-6-1935 til 12-8-1935. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Hoecker, Otto: I Falskhedens Net. Af Otto Hoecker. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til Roskilde Avis. ♦ [Roskilde Avis], 1935. 126 sider (1935, roman) 👓
del af: Roeskilde Avis
Detaljer
af Otto Hoecker (sprog: tysk)
1928 1. udgave: "I Falskhedens Net". Af Otto Hoecker. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. (Feuilleton til "Ærø Avis"). ♦ [1928], [Ærø Avis], 1928. 126 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Roskilde Avis fra 18-3-1935 til 11-4-1935. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Lutin, A. Noël: I sidste Øjeblik. Af A. Noël Lutin. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer (1935, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Hejmdal
Detaljer
af A. Noël Lutin (sprog: fransk)
Noter
Føljeton i Hejmdal fra 14-8-1935 til 23-9-1935 i 34 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Moskowitz: Kvindelist. Roman af Moskowitz. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til Ærø Avis. ♦ [Ærø Avis], [1935]. 293 sider (1935, roman) 👓
del af: Ærø Avis
Detaljer
af A. Moskowitz (sprog: tysk)
1930 1. udgave: Kvindelist. Roman af A. Moskowitz. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Hillerød, Fr.borg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1930. 293 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ærø Avis fra 8-1-1935 til 14-3-1935. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Shannon, R. T.: "Sekretæren". Af R. T. Shannon. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1935. 288 sider (1935, roman) 👓
del af: Viborg Stifts-Tidende
Detaljer
af Robert Terry Shannon (1895-1950, sprog: engelsk)
1934 1. udgave: Sekretæren. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Korsør Avis". ♦ Korsør Avis' Bogtrykkeri - Adam Jensen, 1934. 288 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Viborg Stifts-Tidende fra 17-1-1935 til 14-3-1935. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Ebenstein, Erich: Sonet. Af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer (1935, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Fyns Venstreblad
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
Noter
Føljeton i Fyns Venstreblad fra 20-2-1935 til 14-4-1935 i 54 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Moskowitz, Charles: Ædelstenen. Roman af Charles Moskowitz. Aut. Overs. Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1935. 213 sider (1935, roman) 👓
del af: Aalborg Amtstidende
Detaljer
af Charles Moskovitz (sprog: ukendt)
1927 1. udgave: "Ædelstenen". Kriminalroman af Charles Moskovitz. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. Feuilleton til "Ærø Avis". ♦ [Ærø Avis], [1927]. 213 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Aalborg Amtstidende fra 6-5-1935 til 7-6-1935. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Wothe, Anny: Øens Datter. Roman af Anny Wothe. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Bornholms Avis og Amtstidende". ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1935]. 275 sider (1935, roman) 👓
del af: Bornholms Avis
Detaljer
af Anny Mahn (1858-1919, sprog: tysk)
1929 1. udgave: Øen i Havet. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter "Hallig Hooge" ved Sigrid Opffer). ♦ Jespersen & Pio, 1929. 190 sider. Pris: kr. 2,00
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Bornholms Avis fra 25-7-1935 til 16-10-1935. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Hauerhofen, Martha: Kunstnerblod. Roman af Martha Hauerhofen. Aut. Overs. Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1935. 195 sider (1935, roman) 👓
del af: Aalborg Amtstidende
Detaljer
af Martha Hauerhofen (sprog: tysk)
1928 1. udgave: Kunstnerblod. Roman af Martha Hauerhofen. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1928. 195 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Aalborg Amtstidende fra 11-6-1935 til 10-7-1935. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Hauerhofen, Martha: Kunstnerblod. Roman af Martha Hauerhofen. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til Roskilde Avis. ♦ [Roskilde Avis], [1935]. 195 sider (1935, roman) 👓
del af: Roeskilde Avis
Detaljer
af Martha Hauerhofen (sprog: tysk)
1928 1. udgave: Kunstnerblod. Roman af Martha Hauerhofen. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1928. 195 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Roskilde Avis fra 13-8-1935 til 3-10-1935. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Hruschka, Erik: Uden Skrupler. (Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer). Føljeton til Morsø Folkeblad. ♦ Nykøbing Mors, Morsø Folkeblad's Bogtrykkeri, 1935. 203 sider (1935, roman)
originaltitel: ?
del af: Morsø Folkeblad
Detaljer
af Erik Hruschka (sprog: tysk)
1935 Senere udgave: Uden Skrupler. Af Erik Hruschka. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Horsens, Avis-Bogtrykkeriet, 1935. 203 sider
1935 Senere udgave: Uden Skrupler. Af Erik Hruschka. (Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer). ♦ Hillerød, Frederiksborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1935. 203 sider
1935 Senere udgave: Uden Skrupler. Af Erik Hruschka. (Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer). Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1935]. 203 sider
1935 Senere udgave: Uden Skrupler. Af Erik Hruschka. (Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer). Føljeton til Ærø Avis. ♦ [Ærø Avis], [1935]. 203 sider
1935 Senere udgave: Uden Skrupler. Af Erik Hruschka. (Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer). ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1935]. 203 sider
1935 Senere udgave: Uden Skrupler. Af Erik Hruschka. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Viborg Stiftsbogtrykkeri, Trykt i 1935. 203 sider
1948 Senere udgave: Uden Skrupler. Roman af Erik Hruschka. Aut. Oversættelse v. Sigrid Opffer. Føljeton til Roskilde Avis. ♦ [Roskilde Avis], [1948]. 203 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Morsø Folkeblad 15-7-1935 til 7-8-1935.
(oversætter) Hauerhofen, Martha: Kunstnerblod. Roman af Martha Hauerhofen. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Bornholms Avis og Amtstidende". ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1935]. 195 sider (1935, roman) 👓
del af: Bornholms Avis
Detaljer
af Martha Hauerhofen (sprog: tysk)
1928 1. udgave: Kunstnerblod. Roman af Martha Hauerhofen. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1928. 195 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Bornholms Avis fra 17-10-1935 til 3-12-1935. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Wothe, Anny: Kærlighedens Land. Roman af Anny Wothe. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1935]. 265 sider (1935, roman) 👓
del af: Lolland-Falsters Stiftstidende
Detaljer
af Anny Mahn (1858-1919, sprog: tysk)
1917 1. udgave: Taarernes Land. Af Anny Wothe, Forfatterinde til "Den graa Dame" m. fl. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Østsjællands Folkeblads Feuilleton. ♦ Køge, Østsjællands Folkeblads Bogtrykkeri, 1917. 245 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Lolland-Falsters Stifts-Tidende fra 21-10-1935 til 3-12-1935. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Wothe, Anny: Kærlighedens Land. Roman af Anny Wothe. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1935. 265 sider (1935, roman) 👓
del af: Viborg Stifts-Tidende
Detaljer
af Anny Mahn (1858-1919, sprog: tysk)
1917 1. udgave: Taarernes Land. Af Anny Wothe, Forfatterinde til "Den graa Dame" m. fl. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Østsjællands Folkeblads Feuilleton. ♦ Køge, Østsjællands Folkeblads Bogtrykkeri, 1917. 245 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Viborg Stifts-Tidende fra 21-10-1935 til 30-11-1935. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Wothe, Anny: Kærlighedens Land. Roman af Anny Wothe. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til Roskilde Avis. ♦ [Roskilde Avis], [1935]. 265 sider (1935, roman) 👓
del af: Roeskilde Avis
Detaljer
af Anny Mahn (1858-1919, sprog: tysk)
1917 1. udgave: Taarernes Land. Af Anny Wothe, Forfatterinde til "Den graa Dame" m. fl. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Østsjællands Folkeblads Feuilleton. ♦ Køge, Østsjællands Folkeblads Bogtrykkeri, 1917. 245 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Roskilde Avis fra 23-10-1935 til 27-12-1935. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Wothe, Anny: Kærlighedens Land. Roman af Anny Wothe. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Thisted Amtsavis], [1935]. 265 sider (1935, roman) 👓
del af: Thisted Amtsavis
Detaljer
af Anny Mahn (1858-1919, sprog: tysk)
1917 1. udgave: Taarernes Land. Af Anny Wothe, Forfatterinde til "Den graa Dame" m. fl. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Østsjællands Folkeblads Feuilleton. ♦ Køge, Østsjællands Folkeblads Bogtrykkeri, 1917. 245 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Thisted Amtsavis fra 21-11-1935 til 16-1-1936. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Artopè, Th.: Hvad Armbaandet afslørede. Af Th. Artopè. (Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer). ♦ [Hillerød], Frederiksborg Amtstidendes Bogtrykkeri, [1935]. 207 sider (1935, roman) 👓
del af: Frederiksborg Amts-Tidende
Detaljer
af Theodor Artopé (1852-1929, sprog: tysk)
1935 1. udgave: Hvad Armbaandet afslørede. Roman af Th. Artopé. ♦ [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1935]. 207 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Frederiksborg Amtstidende fra 28-6-1935 til 9-8-1935. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Hruschka, Erik: Uden Skrupler. Af Erik Hruschka. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Horsens, Avis-Bogtrykkeriet, 1935. 203 sider (1935, roman) 👓
del af: Horsens Avis
Detaljer
af Erik Hruschka (sprog: tysk)
1935 1. udgave: Uden Skrupler. (Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer). Føljeton til Morsø Folkeblad. ♦ Nykøbing Mors, Morsø Folkeblad's Bogtrykkeri, 1935. 203 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Lolland-Falsters Stiftstidende fra 29-7-1937. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Artopé, Th.: Hvad Armbaandet afslørede. Af Th. Artopé. (Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer). Føljeton til Ærø Avis. ♦ [Ærø Avis], [1935]. 207 sider (1935, roman) 👓
del af: Ærø Avis
Detaljer
af Theodor Artopé (1852-1929, sprog: tysk)
1935 1. udgave: Hvad Armbaandet afslørede. Roman af Th. Artopé. ♦ [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1935]. 207 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ærø Avis fra 8-7-1935 til 8-8-1935. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Artopé, Th.: Hvad Armbaandet afslørede. Af Th. Artopé. (Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer). Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1935. 207 sider (1935, roman) 👓
del af: Viborg Stifts-Tidende
Detaljer
af Theodor Artopé (1852-1929, sprog: tysk)
1935 1. udgave: Hvad Armbaandet afslørede. Roman af Th. Artopé. ♦ [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1935]. 207 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Viborg Stifts-Tidende fra 11-7-1935 til 16-8-1935. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Hruschka, Erik: Uden Skrupler. Af Erik Hruschka. (Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer). ♦ Hillerød, Frederiksborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1935. 203 sider (1935, roman) 👓
del af: Frederiksborg Amts-Tidende
Detaljer
af Erik Hruschka (sprog: tysk)
1935 1. udgave: Uden Skrupler. (Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer). Føljeton til Morsø Folkeblad. ♦ Nykøbing Mors, Morsø Folkeblad's Bogtrykkeri, 1935. 203 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Frederiksborg Amtstidende fra 21-9-1935 til 6-11-1935. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Hruschka, Erik: Uden Skrupler. Af Erik Hruschka. (Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer). Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1935]. 203 sider (1935, roman) 👓
del af: Thisted Amtsavis
Detaljer
af Erik Hruschka (sprog: tysk)
1935 1. udgave: Uden Skrupler. (Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer). Føljeton til Morsø Folkeblad. ♦ Nykøbing Mors, Morsø Folkeblad's Bogtrykkeri, 1935. 203 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Thisted Amtsavis fra 4-10-1935 til 9-11-1935. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Hruschka, Erik: Uden Skrupler. Af Erik Hruschka. (Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer). Føljeton til Ærø Avis. ♦ [Ærø Avis], [1935]. 203 sider (1935, roman) 👓
del af: Ærø Avis
Detaljer
af Erik Hruschka (sprog: tysk)
1935 1. udgave: Uden Skrupler. (Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer). Føljeton til Morsø Folkeblad. ♦ Nykøbing Mors, Morsø Folkeblad's Bogtrykkeri, 1935. 203 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ærø Avis fra 9-10-1935 til 14-11-1935. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Hruschka, Erik: Uden Skrupler. Af Erik Hruschka. (Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer). ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1935]. 203 sider (1935, roman) 👓
del af: Ribe Stifts Tidende
Detaljer
af Erik Hruschka (sprog: tysk)
1935 1. udgave: Uden Skrupler. (Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer). Føljeton til Morsø Folkeblad. ♦ Nykøbing Mors, Morsø Folkeblad's Bogtrykkeri, 1935. 203 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ribe Stifts-Tidende fra 13-11-1935 til 27-1-1936. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Hruschka, Erik: Uden Skrupler. Af Erik Hruschka. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Viborg Stiftsbogtrykkeri, Trykt i 1935. 203 sider (1935, roman) 👓
del af: Viborg Stifts-Tidende
Detaljer
af Erik Hruschka (sprog: tysk)
1935 1. udgave: Uden Skrupler. (Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer). Føljeton til Morsø Folkeblad. ♦ Nykøbing Mors, Morsø Folkeblad's Bogtrykkeri, 1935. 203 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Viborg Stifts-Tidende fra 30-11-1935 til 9-1-1936. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(andet) Heidam, Axel: Kampen om Hjemmet. Fortælling af Axel Heidam. Føljeton til Roskilde Avis. ♦ [Roskilde Avis], [1935]. 77 sider (1935, roman) 👓
del af: Roeskilde Avis
del af: Roeskilde Avis
Detaljer
af Axel Albert Nielsen (1864-1941)
1935 1. udgave: Kampen om Hjemmet. Fortælling. ♦ Aalborg, Trykt i Stiftsbogtrykkeriet, 1935. 77 sider
Noter
På titelbladet fejlagtigt også: Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer.
Uddrag af omtalen i avisen 27-12-1935, side 4: Som Føljeton bringer vi i Dag og den nærmeste Tid en lille dansk Fortælling af den kendte Roskilde-Forfatter Axel Heidam.
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Roskilde Avis fra 27-12-1935 til 13-1-1936. Fuld visning af teksten på: Mediestream (ejerløs avis)
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Roskilde Avis fra 14-9-1948 til ?-10-1948 (aviserne fra 29-9-1948 til 8-10-1948 mangler i Mediestream), under titlen: Kampen om Hjemmet. Roman af Axel Heidam. Føljeton til Roskilde Avis. Fuld visning af teksten på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Ayres, Ruby M.: Arvingen. Roman af Rurby M. Ayres. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til Roskilde Avis. ♦ [Roskilde Avis], [1936]. 398 sider (1936, roman) 👓
del af: Roeskilde Avis
Detaljer
af Ruby Mildred Ayres (1881-1955, sprog: engelsk)
1919 1. udgave: Det sorte Faar. Oversat fra Engelsk efter "The black sheep" af Asta Petersen. ♦ Gyldendal, 1919. 206 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Roskilde Avis fra 7-4-1936 til 6-7-1936. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Ayres, Ruby: Arvingerne. Roman af Ruby Ayres. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1936. 398 sider (1936, roman) 👓
del af: Aalborg Amtstidende
Detaljer
af Ruby Mildred Ayres (1881-1955, sprog: engelsk)
1919 1. udgave: Det sorte Faar. Oversat fra Engelsk efter "The black sheep" af Asta Petersen. ♦ Gyldendal, 1919. 206 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Aalborg Amtstidende fra 17-1-1936 til 2-4-1936. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Bazin, René: Barmhjertighed. Roman af René Bazin. Aut. Overs. ved Sigurd Opffer [ie: Sigrid Opffer]. Føljeton til Roskilde Avis. ♦ [Roskilde Avis], [1936]. 255 sider (1936, roman) 👓
del af: Roeskilde Avis
del af: Roeskilde Avis
Detaljer
af René François Nicolas Marie Bazin (1853-1932, sprog: fransk)
1931 1. udgave: Barmhjertighed. Af René Bazin. Autoriseret Oversættelse fra Fransk ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1931]. 255 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Roskilde Avis fra 1-12-1936 til 10-2-1937. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Roskilde Avis fra 11-11-1939 til 22-1-1940, under titlen: Barmhjertighed. Roman af Rene Bazin. Oversat af Fru Sigrid Opffer. Føljeton til Roskilde Avis. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Moskowitz, A.: Det hemmelighedsfulde Brev. Roman af A. Moskowitz. Aut. Overs.: Sigrid Opffer. ♦ [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1936]. 154 sider (1936, roman) 👓
del af: Lolland-Falsters Stiftstidende
Detaljer
af A. Moskowitz (sprog: tysk)
1931 1. udgave: Det hemmelighedsfulde Brev. ♦ [Randers], [Randers Dagblad], [1931]. 154 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Lolland-Falsters Stiftstidende fra 7-5-1936 til 29-5-1936. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Krackt Zerbst: Tror du paa mig. Roman af Krackt Zerbst. Aut. Overs. Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1936. 104 sider (1936, roman) 👓
del af: Aalborg Amtstidende
Detaljer
af J. Kracht-Zerbst (sprog: tysk)
1928 1. udgave: Tror du paa mig? Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Feuilleton til "Korsør Avis". ♦ "Korsør Avis" Bogtrykkeri - Adam Jensen, 1928. 104 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Aalborg Amtstidende fra 4-1-1936 til 16-1-1936. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Wothe, Anny: Kærlighedens Land. Roman af Anny Wothe. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Kalundborg Avis], [1936]. 265 sider (1936, roman) 👓
del af: Kallundborg Avis
Detaljer
af Anny Mahn (1858-1919, sprog: tysk)
1917 1. udgave: Taarernes Land. Af Anny Wothe, Forfatterinde til "Den graa Dame" m. fl. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Østsjællands Folkeblads Feuilleton. ♦ Køge, Østsjællands Folkeblads Bogtrykkeri, 1917. 245 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogside trykt fortløbende) i Kallundborg Avis fra 8-1-1936 til 24-3-1936. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Wothe, Anny: Kærlighedens Land. Roman af Anny Wothe. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Slagelse], [Sorø Amts Dagblad], [1936]. 265 sider (1936, roman) 👓
del af: Sorø Amts Dagblad
Detaljer
af Anny Mahn (1858-1919, sprog: tysk)
1917 1. udgave: Taarernes Land. Af Anny Wothe, Forfatterinde til "Den graa Dame" m. fl. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Østsjællands Folkeblads Feuilleton. ♦ Køge, Østsjællands Folkeblads Bogtrykkeri, 1917. 245 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogside trykt fortløbende) i Sorø Amts Dagblad fra 8-1-1936 til 24-3-1936. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Wothe, Anny: Kærlighedens Land. Roman af Anny Wothe. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til Ærø Avis. ♦ [Ærø Avis], [1936]. 265 sider (1936, roman) 👓
del af: Ærø Avis
del af: Ærø Avis
Detaljer
af Anny Mahn (1858-1919, sprog: tysk)
1917 1. udgave: Taarernes Land. Af Anny Wothe, Forfatterinde til "Den graa Dame" m. fl. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Østsjællands Folkeblads Feuilleton. ♦ Køge, Østsjællands Folkeblads Bogtrykkeri, 1917. 245 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ærø Avis fra 8-2-1936 til 26-3-1936. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ærø Avis fra 27-8-1947 til 13-10-1947. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Lehne, Fr.: Kunstnerdrømme. Roman af Fr. Lehne. Aut. Overs.: Sigrid Opffer. ♦ [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1936]. 186 sider (1936, roman) 👓
del af: Lolland-Falsters Stiftstidende
Detaljer
af Helene Butenschön (1874-1957, sprog: tysk)
1928 1. udgave: Kunstnerdrømme. Roman af Fr. Lehne. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Randers], [Randers Dagblad], [1928]. 186 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Lolland-Falsters Stiftstidende fra 29-5-1936 til 25-6-1936. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Lehne, Fr.: Kunstnerdrømme. Roman af Fr. Lehne. Aut. Overs. Sigrid Opffer. ♦ [Hillerød], Fr.borg Amtstidendes Bogtrykkeri, [1936]. 186 sider (1936, roman) 👓
del af: Frederiksborg Amts-Tidende
Detaljer
af Helene Butenschön (1874-1957, sprog: tysk)
1928 1. udgave: Kunstnerdrømme. Roman af Fr. Lehne. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Randers], [Randers Dagblad], [1928]. 186 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Frederiksborg Amtstidende fra 20-6-1936 til 23-7-1936. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Blank, Mathias: Højt Spil. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Af Mathias Blank. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1936. 216 sider (1936, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Aalborg Amtstidende
del af: Ribe Stifts Tidende
del af: Kallundborg Avis
Detaljer
af Theo Blank (1881-1928, sprog: tysk)
1936 Senere udgave: Højt Spil. Af Mathias Blank. (Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer). Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1936]. 216 sider
1936 Senere udgave: Højt Spil. Roman af Mathias Blank. ♦ [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1936]. 216 sider
1936 Senere udgave: Højt Spil. (Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer). Af Mathias Blank. Føljeton til Ærø Avis. ♦ [Ærø Avis], [1936]. 216 sider
1948 Senere udgave: Tabt Spil. Roman af Mathias Blank. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ærø Avis], [1948]. 216 sider
1949 Senere udgave: Højt Spil. Roman af Mathias Blank. ♦ [Roskilde Avis/Kalundborg Avis], [1949]. 216 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Aalborg Amtstidende fra 4-9-1936 til 14-10-1936. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Ribe Stifts-Tidende fra 24-2-1936 til 25-4-1936 i 37 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Uddrag af foromtalen i Ribe Stifts-Tidende 24-2-1936, side 3: Som vore Læsere vil bemærke, har vi forladt den gamle Fraklipningsromanform og er gaaet over til Spalteroman, hvorved Pladsen bedre udnyttes ...
Føljeton i Kallundborg Avis fra 4-6-1942 til 24-7-1942 i 42 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) anonym [Hoecker, Otto]: Den skæbnesvangre Nat. (Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer). ♦ [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1936]. 191 sider (1936, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Lolland-Falsters Stiftstidende
del af: Horsens Avis
del af: Ribe Stifts Tidende
del af: Aalborg Amtstidende
Detaljer
af Otto Hoecker (sprog: tysk)
1936 Senere udgave: Den skæbnesvangre Nat. (Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer). Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1936]. 191 sider
1937 Senere udgave: Den skæbnesvangre Nat. (Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer). Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1937. 191 sider
1937 Senere udgave: Den skæbnesvangre Nat. (Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer). Føljeton til "Ærø Avis". ♦ [Ærø Avis], [1937]. 191 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Lolland-Falsters Stiftstidende fra 26-11-1936 til 2-1-1937. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Horsens Avis fra 11-8-1936, under titlen: Den skæbnesvangre Nat. Af O. Høcker. (Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer). Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Ribe Stifts-Tidende fra 9-9-1936 til 22-10-1936 i 31 afsnit, under titlen: Den skæbnesvangre Nat. Af O. Høcker. (Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer). Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Aalborg Amtstidende fra 21-9-1938 til 19-10-1938 i 28 afsnit, under titlen: Den skæbnesvangre Nat. Af O. Høcker. (Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer). Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Werthern, Horst: Hendes største Offer. Roman. ♦ Aalborg, Trykt i Stiftsbogtrykkeriet, 1936. 216 sider (1936, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Aalborg Stiftstidende
del af: Aalborg Amtstidende
Detaljer
af Horst Werthern (sprog: tysk)
1936 Senere udgave: Hendes største Offer. Af Horst Werthern. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Kalundborg Avis], [1936]. 216 sider
1936 Senere udgave: Hendes største Offer. Af Horst Werthern. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Slagelse], [Sorø Amts Dagblad], [1936]. 216 sider
1936 Senere udgave: Hendes største Offer. Af Horst Werthern. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1936. 216 sider
1936 Senere udgave: Hendes største Offer. Af Horst Werthern. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til Ærø Avis. ♦ [Ærø Avis], [1936]. 216 sider
1947 Senere udgave: Hendes største Offer. Roman af Horst Werthern. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Hillerød], [Frederiksborg Amtstidende], [1947]. 216 sider
Noter
Øverst på titelbladet: Føljeton til Aalborg Stiftstidende.
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Aalborg Stiftstidende fra 12-6-1936.
Føljeton i Aalborg Amtstidende fra 27-2-1938 til 5-4-1938 i 37 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Rothberg, G.: Under falsk Flag. Af G. Rothberg. (Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer). Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1936]. 195 sider (1936, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Thisted Amtsavis
Detaljer
af Gertrud Jähne (1889-1948, sprog: tysk)
1936 Senere udgave: Under falsk Flag. Af G. Rothberg. (Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer). Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1936. 195 sider
1945 Senere udgave: Under falsk Flag. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1945]. 195 sider
1945 Senere udgave: Under falsk Flag. Roman af G. Rothberg. Aut. Over. ved Sigrid Opffer. ♦ [Hillerød], [Frederiksborg Amtstidende], [1945]. 195 sider
1945 Senere udgave: "Under falsk Flag". Roman af G. Rothberg. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ærø Avis], [1945]. 195 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Thisted Amtsavis fra 4-6-1936 til 29-6-1936. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Rothberg, G.: Under falsk Flag. Af G. Rothberg. (Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer). Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1936. 195 sider (1936, roman) 👓
del af: Viborg Stifts-Tidende
Detaljer
af Gertrud Jähne (1889-1948, sprog: tysk)
1936 1. udgave: Under falsk Flag. Af G. Rothberg. (Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer). Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1936]. 195 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Viborg Stifts-Tidende fra 6-6-1936 til 8-7-1936. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Werthern, Horst: Hendes største Offer. Af Horst Werthern. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Kalundborg Avis], [1936]. 216 sider (1936, roman) 👓
del af: Kallundborg Avis
Detaljer
af Horst Werthern (sprog: tysk)
1936 1. udgave: Hendes største Offer. Roman. ♦ Aalborg, Trykt i Stiftsbogtrykkeriet, 1936. 216 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogside trykt fortløbende) i Kallundborg Avis fra 29-7-1936 til 1-10-1936. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Werthern, Horst: Hendes største Offer. Af Horst Werthern. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Slagelse], [Sorø Amts Dagblad], [1936]. 216 sider (1936, roman) 👓
del af: Sorø Amts Dagblad
Detaljer
af Horst Werthern (sprog: tysk)
1936 1. udgave: Hendes største Offer. Roman. ♦ Aalborg, Trykt i Stiftsbogtrykkeriet, 1936. 216 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogside trykt fortløbende) i Sorø Amts Dagblad fra 29-7-1936 til 1-10-1936. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Werthern, Horst: Hendes største Offer. Af Horst Werthern. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1936. 216 sider (1936, roman) 👓
del af: Viborg Stifts-Tidende
Detaljer
af Horst Werthern (sprog: tysk)
1936 1. udgave: Hendes største Offer. Roman. ♦ Aalborg, Trykt i Stiftsbogtrykkeriet, 1936. 216 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Viborg Stifts-Tidende fra 11-8-1936 til 14-9-1936. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Werthern, Horst: Hendes største Offer. Af Horst Werthern. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til Ærø Avis. ♦ [Ærø Avis], [1936]. 216 sider (1936, roman) 👓
del af: Ærø Avis
Detaljer
af Horst Werthern (sprog: tysk)
1936 1. udgave: Hendes største Offer. Roman. ♦ Aalborg, Trykt i Stiftsbogtrykkeriet, 1936. 216 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ærø Avis fra 11-8-1936 til 17-9-1936. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Blank, Mathias: Højt Spil. Af Mathias Blank. (Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer). Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1936]. 216 sider (1936, roman) 👓
del af: Thisted Amtsavis
Detaljer
af Theo Blank (1881-1928, sprog: tysk)
1936 1. udgave: Højt Spil. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Af Mathias Blank. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1936. 216 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Thisted Amtsavis fra 8-9-1936 til 8-10-1936. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Blank, Mathias: Højt Spil. Roman af Mathias Blank. ♦ [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1936]. 216 sider (1936, roman) 👓
del af: Lolland-Falsters Stiftstidende
Detaljer
af Theo Blank (1881-1928, sprog: tysk)
1936 1. udgave: Højt Spil. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Af Mathias Blank. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1936. 216 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Lolland-Falsters Stiftstidende fra 24-9-1936 til 24-10-1936. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Blank, Mathias: Højt Spil. (Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer). Af Mathias Blank. Føljeton til Ærø Avis. ♦ [Ærø Avis], [1936]. 216 sider (1936, roman) 👓
del af: Ærø Avis
Detaljer
af Theo Blank (1881-1928, sprog: tysk)
1936 1. udgave: Højt Spil. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Af Mathias Blank. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1936. 216 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ærø Avis fra 24-11-1936 til 5-1-1937. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) anonym [Hoecker, Otto]: Den skæbnesvangre Nat. (Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer). Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1936]. 191 sider (1936, roman) 👓
del af: Thisted Amtsavis
Detaljer
af Otto Hoecker (sprog: tysk)
1936 1. udgave: Den skæbnesvangre Nat. (Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer). ♦ [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1936]. 191 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Thisted Amtsavis fra 22-12-1936 til 16-1-1937. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Ebenstein, Erich: Annalise. Roman af Erich Ebenstein. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1937]. 281 sider (1937, roman) 👓
del af: Lolland-Falsters Stiftstidende
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1929 1. udgave: Datteren til Hertelberg. Roman af Erich Ebenstein. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1929. 231 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Lolland-Falsters Stiftstidende fra 23-3-1937 til 10-5-1937. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Moskowitz, A.: Arbejde adler. Roman af A. Moskowitz. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1937]. 197 sider (1937, roman) 👓
del af: Lolland-Falsters Stiftstidende
Detaljer
af A. Moskowitz (sprog: tysk)
1931 1. udgave: Arbejde Adler. Af A. Moskowitz. ♦ [Kalundborg Avis], [1931]. 197 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Lolland-Falsters Stiftstidende fra 23-2-1937 til 23-3-1937. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Ebenstein, Erich: Datteren til Hertelberg. Af Erich Ebenstein. Aut. Overs.Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1937. 281 sider (1937, roman) 👓
del af: Viborg Stifts-Tidende
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1929 1. udgave: Datteren til Hertelberg. Roman af Erich Ebenstein. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1929. 231 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Viborg Stifts-Tidende fra 19-4-1937 til 8-6-1937. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Forster, Hanna: En Kvinde skifter Ham. Af Hanna Forster. (Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer) (1937, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Aarhus Amtstidende
del af: Ribe Stifts Tidende
del af: Korsør Avis
del af: Horsens Avis
del af: Sorø Amts Dagblad
del af: Kallundborg Avis
Detaljer
af Hanna Forster (sprog: tysk)
Noter
Føljeton i Aarhus Amtstidende fra 11-9-1937 til 14-10-1937 i 24 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Ribe Stifts-Tidende fra 15-9-1937 til 16-10-1937. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Korsør Avis fra 28-1-1938. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton til Horsens Avis fra 1-2-1938. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Sorø Amts Dagblad fra 21-2-1938 til 11-4-1938. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Uddrag af note i Kallundborg Avis 26-2-1938, side 3: Vi paabegynder i Dag en ny Føljeton her i Bladet. Det viste sig desværre, at "En Kvinde skifter Ham" tidligere har været offentliggjort i et lokalt Blad og vi fandt det da rigtigst, at skifte ...
Føljeton i Kallundborg Avis fra 21-2-1938 til 25-2-1938, uafsluttet i 5 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Høcker, O.: Kærlighedens Offer. Af O. Høcker. (Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer) ♦ (1937, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Ribe Stifts Tidende
del af: Aalborg Amtstidende
del af: Kallundborg Avis
Detaljer
af Otto Hoecker (sprog: tysk)
Noter
Føljeton i Ribe Stifts-Tidende fra 19-3-1937 til 21-5-1937 i 26 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Aalborg Amtstidende fra 3-8-1937 til 17-8-1937 i 14 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Kallundborg Avis fra 18-10-1940 til 18-11-1940 i 26 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) anonym [Panhuys, Anny von]: Den sidste af Slægten. (Aut. Oversættelse af Sigrid Opffer). Føljeton til Ærø Avis. ♦ [Ærø Avis], [1937]. 326 sider (1937, roman) 👓
del af: Ærø Avis
Detaljer
af Anny von Panhuys (f. 1879, sprog: tysk)
1937 1. udgave: Den sidste af Slægten. Roman af Anny Panhuys. (Aut. Overs. af Sigrid Opffer). Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1937]. 326 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ærø Avis fra 2-9-1937 til 23-10-1937. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) anonym [Hoecker, Otto]: Den skæbnesvangre Nat. (Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer). Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1937. 191 sider (1937, roman) 👓
del af: Viborg Stifts-Tidende
Detaljer
af Otto Hoecker (sprog: tysk)
1936 1. udgave: Den skæbnesvangre Nat. (Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer). ♦ [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1936]. 191 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Viborg Stifts-Tidende fra 15-2-1937 til 17-3-1937. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) anonym [Hoecker, Otto]: Den skæbnesvangre Nat. (Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer). Føljeton til "Ærø Avis". ♦ [Ærø Avis], [1937]. 191 sider (1937, roman) 👓
del af: Ærø Avis
Detaljer
af Otto Hoecker (sprog: tysk)
1936 1. udgave: Den skæbnesvangre Nat. (Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer). ♦ [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1936]. 191 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ærø Avis fra 24-3-1937 til 24-4-1937. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Ebenstein, Erich: Datteren til Hertelberg. Roman af Erich Ebenstein. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Kalundborg Avis], [1937]. 281 sider (1937, roman) 👓
del af: Kallundborg Avis
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1929 1. udgave: Datteren til Hertelberg. Roman af Erich Ebenstein. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1929. 231 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogside trykt fortløbende) i Kallundborg Avis fra 31-3-1937 til 26-6-1937. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Ebenstein, Erich: Datteren til Hertelberg. Roman af Erich Ebenstein. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Slagelse], [Sorø Amts Dagblad], [1937]. 281 sider (1937, roman) 👓
del af: Sorø Amts Dagblad
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1929 1. udgave: Datteren til Hertelberg. Roman af Erich Ebenstein. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1929. 231 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogside trykt fortløbende) i Sorø Amts Dagblad fra 31-3-1937 til 26-6-1937. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Fredericks, Arnold: Det blaa Lys. Roman af Arnold Fredericks. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til Roskilde Avis. ♦ [Roskilde Avis], [1937]. 292 sider (1937, roman) 👓
del af: Roeskilde Avis
Detaljer
af Frederic Arnold Kummer (1873-1943, sprog: engelsk)
1919 1. udgave: De blaa Lys. Detektiv-Roman. (Aut. Oversættelse af Otto Wadsted). ♦ Pio, 1919. 224 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Roskilde Avis fra 27-4-1937 til 21-7-1937. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Ebenstein, Erich: Datteren til Hertelberg. Roman af Erich Ebenstein. (Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer). Føljeton til Ærø Avis. ♦ [Ærø Avis], [1937]. 281 sider (1937, roman) 👓
del af: Ærø Avis
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1929 1. udgave: Datteren til Hertelberg. Roman af Erich Ebenstein. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1929. 231 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ærø Avis fra 26-4-1937 til 1-6-1937. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Hruschka, C.: Blodets Baand. Roman af C. Hruschka. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. ♦ [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1937]. 302 sider (1937, roman) 👓
del af: Lolland-Falsters Stiftstidende
Detaljer
af C. Hruschka (sprog: tysk)
1929 1. udgave: Blodets Baand. Af C. Hruschka. Aut. Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ [Randers], [Randers Dagblad], [1929]. 302 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Lolland-Falsters Stiftstidende fra 17-6-1937 til 31-7-1937. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Lienhart, Hermann: Hella Marfelds Skæbne. Roman af Herman Lienhart. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1937. 188 sider (1937, roman) 👓
del af: Viborg Stifts-Tidende
Detaljer
af Hermann Gerstmayer (1886-1961, sprog: tysk)
1930 1. udgave: Hella Marfelds Skæbne. Roman af Hermann Lienhart. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1930. 188 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Viborg Stifts-Tidende fra 8-6-1937 til 7-7-1937. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Fredericks, Arnold: Det blaa Lys. Roman af Arnold Fredericks. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Kalundborg Avis], [1937]. 292 sider (1937, roman) 👓
del af: Kallundborg Avis
Detaljer
af Frederic Arnold Kummer (1873-1943, sprog: engelsk)
1919 1. udgave: De blaa Lys. Detektiv-Roman. (Aut. Oversættelse af Otto Wadsted). ♦ Pio, 1919. 224 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogside trykt fortløbende) i Kallundborg Avis fra 26-6-1937 til 22-9-1937. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Fredericks, Arnold: Det blaa Lys. Roman af Arnold Fredericks. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Slagelse], [Sorø Amts Dagblad], [1937]. 292 sider (1937, roman) 👓
del af: Sorø Amts Dagblad
Detaljer
af Frederic Arnold Kummer (1873-1943, sprog: engelsk)
1919 1. udgave: De blaa Lys. Detektiv-Roman. (Aut. Oversættelse af Otto Wadsted). ♦ Pio, 1919. 224 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogside trykt fortløbende) i Sorø Amts Dagblad fra 26-6-1937 til 22-9-1937. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Fredericks, Arnold: Det blaa Lys. Roman af Arnold Fredericks. (Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer). Føljeton til Ærø Avis. ♦ [Ærø Avis], [1937]. 292 sider (1937, roman) 👓
del af: Ærø Avis
Detaljer
af Frederic Arnold Kummer (1873-1943, sprog: engelsk)
1919 1. udgave: De blaa Lys. Detektiv-Roman. (Aut. Oversættelse af Otto Wadsted). ♦ Pio, 1919. 224 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ærø Avis fra 16-7-1937 til 2-9-1937. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Lionhart, Herman [ie: Lienhart, Hermann]: Hella Marfelds Skæbne. Roman af Herman Lionhart [ie: Hermann Lienhart]. (Aut. Overs. ved Sigrid Opffer). Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1937]. 188 sider (1937, roman) 👓
del af: Thisted Amtsavis
Detaljer
af Hermann Gerstmayer (1886-1961, sprog: tysk)
1930 1. udgave: Hella Marfelds Skæbne. Roman af Hermann Lienhart. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1930. 188 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Thisted Amtsavis fra 13-7-1937 til 30-7-1937. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Lienhart, Hermann: Hella Marfelds Skæbne. Roman af Herman Lienhart. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til Roskilde Avis. ♦ [Roskilde Avis], [1937]. 188 sider (1937, roman) 👓
del af: Roeskilde Avis
Detaljer
af Hermann Gerstmayer (1886-1961, sprog: tysk)
1930 1. udgave: Hella Marfelds Skæbne. Roman af Hermann Lienhart. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1930. 188 sider
Noter
Teksten fejlagtigt anført som: Hella Marfeldts Skæbne. I teksten staves Marfeld.
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Roskilde Avis fra 22-7-1937 til 26-8-1937. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Hruschka, C.: Blodets Baand. Roman af C. Hruschka. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. ♦ Hillerød, Frederiksborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1937. 302 sider (1937, roman) 👓
del af: Frederiksborg Amts-Tidende
Detaljer
af C. Hruschka (sprog: tysk)
1929 1. udgave: Blodets Baand. Af C. Hruschka. Aut. Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ [Randers], [Randers Dagblad], [1929]. 302 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Frederiksborg Amtstidende fra 21-8-1937 til 3-11-1937. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Hruschka, C.: Blodets Baand. Roman af C. Hruschka. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1937. 302 sider (1937, roman) 👓
del af: Viborg Stifts-Tidende
Detaljer
af C. Hruschka (sprog: tysk)
1929 1. udgave: Blodets Baand. Af C. Hruschka. Aut. Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ [Randers], [Randers Dagblad], [1929]. 302 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Viborg Stifts-Tidende fra 9-10-1937 til 26-11-1937. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Panhuys, Anny: Den sidste af Slægten. Roman af Anny Panhuys. (Aut. Overs. af Sigrid Opffer). Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1937]. 326 sider (1937, roman) 👓
originaltitel: Die letzte aus dem Hause Wulfenberg
del af: Thisted Amtsavis
Detaljer
af Anny von Panhuys (f. 1879, sprog: tysk)
1937 Senere udgave: Den sidste af Slægten. Roman af Anny Panhuys. Oversat af Sigrid Opffer. Føljeton for Bornholms Avis og Amtstidende. ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1937]. 326 sider
1937 Senere udgave: Den sidste af Slægten. Af Anny Panhuys. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1937. 326 sider
1937 Senere udgave: Den sidste af Slægten. Af Anny Panhuys. ♦ Hillerød, Frederiksborg Amtstidendes Bogtrykkeri, [1937]. 326 sider
1937 Senere udgave: Den sidste af Slægten. (Aut. Oversættelse af Sigrid Opffer). Føljeton til Ærø Avis. ♦ [Ærø Avis], [1937]. 326 sider
Noter
Den anførte tyske originaltitel er muligvis ikke originalens titel, men titlen på en (revideret?) udgave udgivet 1953, i forhold til denne udgave har oversættelsen delvis andre personnavne.
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Thisted Amtsavis fra 31-7-1937 til 31-8-1937. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Panhuys, Anny: Den sidste af Slægten. Roman af Anny Panhuys. Oversat af Sigrid Opffer. Føljeton for Bornholms Avis og Amtstidende. ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1937]. 326 sider (1937, roman) 👓
del af: Bornholms Avis
Detaljer
af Anny von Panhuys (f. 1879, sprog: tysk)
1937 1. udgave: Den sidste af Slægten. Roman af Anny Panhuys. (Aut. Overs. af Sigrid Opffer). Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1937]. 326 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Bornholms Avis fra 4-8-1937 til 9-10-1937. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Panhuys, Anny: Den sidste af Slægten. Af Anny Panhuys. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1937. 326 sider (1937, roman) 👓
del af: Viborg Stifts-Tidende
Detaljer
af Anny von Panhuys (f. 1879, sprog: tysk)
1937 1. udgave: Den sidste af Slægten. Roman af Anny Panhuys. (Aut. Overs. af Sigrid Opffer). Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1937]. 326 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Viborg Stifts-Tidende fra 18-8-1937 til 8-10-1937. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Panhuys, Anny: Den sidste af Slægten. Af Anny Panhuys. ♦ Hillerød, Frederiksborg Amtstidendes Bogtrykkeri, [1937]. 326 sider (1937, roman) 👓
del af: Frederiksborg Amts-Tidende
Detaljer
af Anny von Panhuys (f. 1879, sprog: tysk)
1937 1. udgave: Den sidste af Slægten. Roman af Anny Panhuys. (Aut. Overs. af Sigrid Opffer). Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1937]. 326 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Frederiksborg Amtstidende fra 4-11-1937 til 27-1-1938. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Offerstedter, T.: Arven. Roman af T. Offerstedter. (Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer) (1938, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Ribe Stifts Tidende
del af: Sorø Amts Dagblad
del af: Kallundborg Avis
del af: Aalborg Amtstidende
Detaljer
af T. Offerstedter (sprog: engelsk)
Noter
Føljeton i Ribe Stifts-Tidende fra 29-12-1937 til 2-2-1938. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Sorø Amts Dagblad fra 8-1-1938 til 19-2-1938 i 36 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Kallundborg Avis fra 8-1-1938 til 19-2-1938 i 36 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Aalborg Amtstidende fra 30-5-1941 til 16-7-1941 i 41 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Weiszenthurm, Max v. [ie: Weiszenthurn, Max v.]: Sonet Brøde. Af Max v. Weiszenthurm [ie: Weiszenthurn]. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer ♦ (1938, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Aalborg Amtstidende
del af: Ribe Stifts Tidende
del af: Kallundborg Avis
del af: Lolland-Falsters Stiftstidende
Detaljer
af Maximiliane von Weissenthurn (1851-1931, sprog: tysk)
Noter
Føljeton i Aalborg Amtstidende fra 20-10-1938 til 29-11-1938 i 35 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Ribe Stifts-Tidende fra 5-11-1938 til 11-12-1938. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Kallundborg Avis fra 23-8-1940 til 18-10-1940 i 48 afsnit, forfatteren anført som: Af Max v. Weiszenthurm. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Lolland-Falsters Stiftstidende fra 4-12-1940 til 1-2-1941 i 32 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Norris, Kathleen: Kærlighedens Afskygninger. Roman af Kathleen Norris. (Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer). ♦ [Ærø Avis], [1938]. 275 sider (1938, roman) 👓
del af: Ærø Avis
del af: Ærø Avis
Detaljer
af Kathleen Norris (1880-1966, sprog: engelsk)
1930 1. udgave: Kærlighedens Afskygninger. Af Cathleen Norries. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1930. 275 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ærø Avis fra 25-2-1938 til 12-4-1938. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ærø Avis fra 8-8-1938 til 10-8-1938, afbrudt med side 16. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Norris, Kathleen: Kærlighedens Afskygninger. Roman af Kathleen Norris. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Nykøbing Falster], [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1938]. 275 sider (1938, roman) 👓
del af: Lolland-Falsters Stiftstidende
Detaljer
af Kathleen Norris (1880-1966, sprog: engelsk)
1930 1. udgave: Kærlighedens Afskygninger. Af Cathleen Norries. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1930. 275 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Lolland-Falsters Stiftstidende fra 28-2-1938 til 20-4-1938. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Foster, Anna [ie: Forster, Anna]: Samvittighedens Stemme. Roman af Anna Foster [ie: Forster]. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Nykøbing Falster], [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1938]. 263 sider (1938, roman) 👓
del af: Lolland-Falsters Stiftstidende
Detaljer
af Anna Forster (sprog: ukendt)
1929 1. udgave: Samvittighedens Stemme. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Feuilleton til "Korsør Avis". ♦ Korsør Avis' Bogtrykkeri - Adam Jensen, 1929. 263 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Lolland-Falsters Stiftstidende fra 24-5-1938 til 4-7-1938. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Norris, Kathleen: Kærlighedens Afskygninger. Aut. Overs. Sigrid Opffer. Føljeton til "Bornholms Avis". ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1938]. 275 sider (1938, roman) 👓
del af: Bornholms Avis
Detaljer
af Kathleen Norris (1880-1966, sprog: engelsk)
1930 1. udgave: Kærlighedens Afskygninger. Af Cathleen Norries. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1930. 275 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Bornholms Avis fra 4-6-1938 til 23-7-1938. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Forster, Anna: Samvittighedens Stemme. Roman af Anna Forster. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til Roskilde Avis. ♦ [Roskilde Avis], [1938]. 263 sider (1938, roman) 👓
del af: Roeskilde Avis
Detaljer
af Anna Forster (sprog: ukendt)
1929 1. udgave: Samvittighedens Stemme. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Feuilleton til "Korsør Avis". ♦ Korsør Avis' Bogtrykkeri - Adam Jensen, 1929. 263 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Roskilde Avis fra 3-6-1938 til 22-7-1938. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Forster, Anna: Samvittighedens Stemme. Roman af Anna Forster. (Aut. Overs. ved Sigrid Opffer). Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1938]. 263 sider (1938, roman) 👓
del af: Thisted Amtsavis
Detaljer
af Anna Forster (sprog: ukendt)
1929 1. udgave: Samvittighedens Stemme. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Feuilleton til "Korsør Avis". ♦ Korsør Avis' Bogtrykkeri - Adam Jensen, 1929. 263 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Thisted Amtsavis fra 15-6-1938 til 21-7-1938. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Forster, Anna: Samvittighedens Stemme. Roman af Anna Forster. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1938. 263 sider (1938, roman) 👓
del af: Viborg Stifts-Tidende
Detaljer
af Anna Forster (sprog: ukendt)
1929 1. udgave: Samvittighedens Stemme. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Feuilleton til "Korsør Avis". ♦ Korsør Avis' Bogtrykkeri - Adam Jensen, 1929. 263 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Viborg Stifts-Tidende fra 11-7-1938 til 17-8-1938. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Beyer, A.: Komtesserne på Waldenitz. Af A. Beyer. (Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer). ♦ [Marstal], [Ærø Avis], [1938]. 187 sider (1938, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Ærø Avis
Detaljer
af A. Beyer (sprog: tysk)
1938 Senere udgave: Komtesserne paa Waldenitz. Af A. Beyer. (Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer). ♦ [Nykøbing Falster], [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1938]. 187 sider
1938 Senere udgave: Komtesserne paa Waldenitz. Af A. Beyer. (Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer). ♦ [Viborg Stiftstidende], [1938]. 187 sider
1938 Senere udgave: Komtesserne paa Waldenitz. Af A. Beyer. (Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer). ♦ [Roskilde Avis], [1938]. 187 sider
1938 Senere udgave: Komtesserne paa Waldenitz. Af A. Beyer. (Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer). ♦ [Hillerød], [Frederiksborg Amtstidende], [1938]. 187 sider
1948 Senere udgave: Komtesserne paa Waldenitz. Af A. Beyer. (Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer). ♦ [Thisted Amtsavis], [1948]. 187 sider
1949 Senere udgave: Komtesserne paa Waldenitz. Af A. Beyer. (Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer). ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1949]. 187 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ærø Avis fra 24-5-1938 til 2-7-1938. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Fletcher, J. S.: Sikkerhedsnaalen. Roman af J. S. Fletcher. (Autr. Overs. ved Sigrid Opfer). Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1938]. 194 sider (1938, roman) 👓
del af: Thisted Amtsavis
Detaljer
af Joseph Smith Fletcher (1863-1935, sprog: engelsk)
1927 1. udgave: Sikkerhedsnaalen. (Oversat fra Engelsk efter "The safety pin" af Asger Frydenlund). ♦ Gyldendal, 1927. 158 sider. Pris: kr. 2,00
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Thisted Amtsavis fra 9-11-1938 til 12-12-1938. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Fletcher, J. S.: Sikkerhedsnaalen. Roman af J. S. Fletcher. Føljeton til Roskilde Avis. ♦ [Roskilde Avis], [1938]. 194 sider (1938, roman) 👓
del af: Roeskilde Avis
Detaljer
af Joseph Smith Fletcher (1863-1935, sprog: engelsk)
1927 1. udgave: Sikkerhedsnaalen. (Oversat fra Engelsk efter "The safety pin" af Asger Frydenlund). ♦ Gyldendal, 1927. 158 sider. Pris: kr. 2,00
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Roskilde Avis fra 19-12-1938 til 23-1-1939. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Blank-Eismann: Fjernt fra Fædrelandet. Af Blank-Eismann. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer ♦ (1938, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Aarhus Amtstidende
del af: Aalborg Amtstidende
del af: Ribe Stifts Tidende
del af: Kallundborg Avis
Detaljer
af Marie Blank-Eismann (f. 1890, sprog: tysk)
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Aarhus Amtstidende fra 25-11-1938. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Aalborg Amtstidende fra 29-11-1938 til 4-1-1939 i 32 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Ribe Stifts-Tidende fra 10-12-1938 til 27-1-1939. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Kallundborg Avis fra 22-12-1938 til 4-3--1939 i 51 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Rauenberg, Erik: Tiderne skifter. Af Erik Rauenberg. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til Roskilde Avis. ♦ [Roskilde Avis], [1938]. 194 sider (1938, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Roeskilde Avis
del af: Ribe Stifts Tidende
del af: Kallundborg Avis
Detaljer
af Erik Rauenberg (sprog: ukendt)
1938 Senere udgave: Tiderne skifter. Af Erik Rauenberg. (Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer). ♦ [Thisted], [Thisted Amtsavis], [1938]. 194 sider
1938 Senere udgave: Tiderne skifter. Af Erik Rauenberg. (Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer). ♦ [Viborg Stiftstidende], [1938]. 194 sider
1938 Senere udgave: Tiderne skifter. Af Erik Rauenberg. (Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer). ♦ [Ærø Avis], [1938]. 194 sider
1938 Senere udgave: Tiderne skifter. Af Erik Rauenberg. (Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer). ♦ [Hillerød], [Frederiksborg Amtstidende], [1938]. 194 sider
1939 Senere udgave: Tiderne skifter. Af Erik Rauenberg. (Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer). ♦ [Nykøbing Falster], [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1939]. 194 sider
1948 Senere udgave: Tiderne skifter. Af Erik Rauenberg. (Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer). ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1948]. 194 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Roskilde Avis fra 22-7-1938 til 22-8-1938. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Ribe Stifts-Tidende fra 31-12-1941 til 30-1-1942. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Kallundborg Avis fra 2-2-1942 til 16-3-1942 i 37 afsnit, under titlen: Ullas Kærlighed. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Beyer, A.: Komtesserne paa Waldenitz. Af A. Beyer. (Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer). ♦ [Nykøbing Falster], [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1938]. 187 sider (1938, roman) 👓
del af: Lolland-Falsters Stiftstidende
Detaljer
af A. Beyer (sprog: tysk)
1938 1. udgave: Komtesserne på Waldenitz. Af A. Beyer. (Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer). ♦ [Marstal], [Ærø Avis], [1938]. 187 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Lolland-Falsters Stiftstidende fra 4-7-1938 til 2-8-1938. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Rauenberg, Erik: Tiderne skifter. Af Erik Rauenberg. (Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer). ♦ [Thisted], [Thisted Amtsavis], [1938]. 194 sider (1938, roman) 👓
del af: Thisted Amtsavis
Detaljer
af Erik Rauenberg (sprog: ukendt)
1938 1. udgave: Tiderne skifter. Af Erik Rauenberg. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til Roskilde Avis. ♦ [Roskilde Avis], [1938]. 194 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Thisted Amtsavis fra 23-7-1938 til 16-8-1938. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Borchart, Elsbeth: Hjemve. Roman af Elsbeth Borchart. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Nykøbing Falster], [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1938]. 256 sider (1938, roman) 👓
del af: Lolland-Falsters Stiftstidende
Detaljer
af Elsbeth Borchart (f. 1878, sprog: tysk)
1930 1. udgave: Hjemve. Roman af Elsbeth Borchart. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Hillerød, Fr.borg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1930. 256 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Lolland-Falsters Stiftstidende fra 2-8-1938 til 13-9-1938. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Borchart, Elsbeth: Hjemve. Roman af Elsbeth Borchart. (Aut. Overs. ved Sigrid Opffer). Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1938]. 256 sider (1938, roman) 👓
del af: Thisted Amtsavis
Detaljer
af Elsbeth Borchart (f. 1878, sprog: tysk)
1930 1. udgave: Hjemve. Roman af Elsbeth Borchart. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Hillerød, Fr.borg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1930. 256 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Thisted Amtsavis fra 16-8-1938 til 1-10-1938. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Beyer, A.: Komtesserne paa Waldenitz. Af A. Beyer. (Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer). ♦ [Viborg Stiftstidende], [1938]. 187 sider (1938, roman) 👓
del af: Viborg Stifts-Tidende
Detaljer
af A. Beyer (sprog: tysk)
1938 1. udgave: Komtesserne på Waldenitz. Af A. Beyer. (Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer). ♦ [Marstal], [Ærø Avis], [1938]. 187 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Viborg Stifts-Tidende fra 18-8-1938 til 14-9-1938. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Beyer, A.: Komtesserne paa Waldenitz. Af A. Beyer. (Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer). ♦ [Roskilde Avis], [1938]. 187 sider (1938, roman) 👓
del af: Roeskilde Avis
Detaljer
af A. Beyer (sprog: tysk)
1938 1. udgave: Komtesserne på Waldenitz. Af A. Beyer. (Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer). ♦ [Marstal], [Ærø Avis], [1938]. 187 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Roskilde Avis fra 22-8-1938 til 5-10-1938. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Borchart, Elsbeth: Hjemve. Roman af Elsbeth Borchart. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Bornholms Avis". ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1938]. 256 sider (1938, roman) 👓
del af: Bornholms Avis
Detaljer
af Elsbeth Borchart (f. 1878, sprog: tysk)
1930 1. udgave: Hjemve. Roman af Elsbeth Borchart. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Hillerød, Fr.borg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1930. 256 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Bornholms Avis fra 25-8-1938 til 14-10-1938. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Beyer, A.: Komtesserne paa Waldenitz. Af A. Beyer. (Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer). ♦ [Hillerød], [Frederiksborg Amtstidende], [1938]. 187 sider (1938, roman) 👓
del af: Frederiksborg Amts-Tidende
Detaljer
af A. Beyer (sprog: tysk)
1938 1. udgave: Komtesserne på Waldenitz. Af A. Beyer. (Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer). ♦ [Marstal], [Ærø Avis], [1938]. 187 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Frederiksborg Amtstidende fra 5-10-1938 til 29-11-1938. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Rauenberg, Erik: Tiderne skifter. Af Erik Rauenberg. (Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer). ♦ [Viborg Stiftstidende], [1938]. 194 sider (1938, roman) 👓
del af: Viborg Stifts-Tidende
Detaljer
af Erik Rauenberg (sprog: ukendt)
1938 1. udgave: Tiderne skifter. Af Erik Rauenberg. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til Roskilde Avis. ♦ [Roskilde Avis], [1938]. 194 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Viborg Stifts-Tidende fra 12-10-1938 til 9-11-1938. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Rauenberg, Erik: Tiderne skifter. Af Erik Rauenberg. (Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer). ♦ [Ærø Avis], [1938]. 194 sider (1938, roman) 👓
del af: Ærø Avis
Detaljer
af Erik Rauenberg (sprog: ukendt)
1938 1. udgave: Tiderne skifter. Af Erik Rauenberg. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til Roskilde Avis. ♦ [Roskilde Avis], [1938]. 194 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ærø Avis fra 17-10-1938 til 18-11-1938. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Rauenberg, Erik: Tiderne skifter. Af Erik Rauenberg. (Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer). ♦ [Hillerød], [Frederiksborg Amtstidende], [1938]. 194 sider (1938, roman) 👓
del af: Frederiksborg Amts-Tidende
Detaljer
af Erik Rauenberg (sprog: ukendt)
1938 1. udgave: Tiderne skifter. Af Erik Rauenberg. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til Roskilde Avis. ♦ [Roskilde Avis], [1938]. 194 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Frederiksborg Amtstidende fra 30-11-1938 til 11-1-1939. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Borchart, Elsbeth: Hjemve. Roman af Elsbeth Borchart. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1939. 256 sider (1939, roman) 👓
del af: Viborg Stifts-Tidende
Detaljer
af Elsbeth Borchart (f. 1878, sprog: tysk)
1930 1. udgave: Hjemve. Roman af Elsbeth Borchart. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Hillerød, Fr.borg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1930. 256 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Viborg Stifts-Tidende fra 5-1-1939 til 10-2-1939. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Elzer, Margarete: Slægtsarven. Af Margarete Elzer. (Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer) (1939, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Vendsyssel Tidende
del af: Aalborg Amtstidende
del af: Ribe Stifts Tidende
Detaljer
af Margarete Elzer (1889-1966, sprog: tysk)
Noter
Føljeton i Vendsyssel Tidende fra 22-2-1939.
Føljeton i Aalborg Amtstidende fra 3-3-1939 til 9-4-1939 i 30 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Ribe Stifts-Tidende fra 26-4-1939 til 31-5-1939. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Baly, M. F.: Et sælsomt Eventyr. Detektivroman af M. F. Baly. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. ♦ [Hillerød], [Frederiksborg Amtstidende], [1939]. 133 sider (1939, roman) 👓
del af: Frederiksborg Amts-Tidende
Detaljer
af M.F. Baly (sprog: engelsk)
1931 1. udgave: Et sælsomt Eventyr. Detektivroman af M. F. Baly. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1931. 133 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Frederiksborg Amtstidende fra 22-4-1939 til 12-6-1939. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Fletcher, J. S.: Sikkerhedsnaalen. Roman af J. S. Fletcher. ♦ [Hillerød], Frederiksborg Amtstidendes Bogtrykkeri, [1939]. 194 sider (1939, roman) 👓
del af: Frederiksborg Amts-Tidende
Detaljer
af Joseph Smith Fletcher (1863-1935, sprog: engelsk)
1927 1. udgave: Sikkerhedsnaalen. (Oversat fra Engelsk efter "The safety pin" af Asger Frydenlund). ♦ Gyldendal, 1927. 158 sider. Pris: kr. 2,00
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Frederiksborg Amtstidende fra 12-1-1939 til 23-2-1939. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Rauenberg, Erik: Tiderne skifter. Af Erik Rauenberg. (Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer). ♦ [Nykøbing Falster], [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1939]. 194 sider (1939, roman) 👓
del af: Lolland-Falsters Stiftstidende
Detaljer
af Erik Rauenberg (sprog: ukendt)
1938 1. udgave: Tiderne skifter. Af Erik Rauenberg. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til Roskilde Avis. ♦ [Roskilde Avis], [1938]. 194 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Lolland-Falsters Stiftstidende fra 16-1-1939 til 9-2-1939. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Blank Eismann: Naar Klokkerne ringer. Roman af Blank Eismann. (Aut. Overs. ved Sigrid Opfer). Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1939]. 199 sider (1939, roman) 👓
del af: Thisted Amtsavis
Detaljer
af Marie Blank-Eismann (f. 1890, sprog: tysk)
1938 1. udgave: Naar Klokkerne ringer. Roman af Blank Eismann. ♦ [Nykøbing Falster], [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1938]. 199 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Thisted Amtsavis fra 11-1-1939 til 3-2-1939. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Panhuys, Anny v.: Medaillonen. Roman af Anny v. Panhuys. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Nykøbing Falster], [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1939]. 269 sider (1939, roman) 👓
originaltitel: Das Medaillonbild der blonden Frau, 1930
del af: Lolland-Falsters Stiftstidende
del af: Aalborg Amtstidende
del af: Ribe Stifts Tidende
del af: Kallundborg Avis
Detaljer
af Anny von Panhuys (f. 1879, sprog: tysk)
1939 Senere udgave: Medaillonen. Roman af Anny v. Panhuys. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. ♦ [Ærø Avis], [1939]. 269 sider
1939 Senere udgave: Medaillonen. Roman af Anny v. Panhuys. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1939]. 269 sider
1939 Senere udgave: Medaillonen. Roman af Anny N. Panhuys [ie: v. Panhuys]. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1939. 269 sider
1940 Senere udgave: Medaillonen. Roman af Anny v. Panhuys. Oversat af Fru Sigrid Opffer. Føljeton til Roskilde Avis. ♦ [Roskilde Avis], [1940]. 269 sider
1940 Senere udgave: Medaillonen. Aut. Oversættelse ved Sigred Opffer [ie: Sigrid Opffer]. ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1940]. 269 sider
1940 Senere udgave: Medaillonen. Roman af Anny Panhuys. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. ♦ [Hillerød], [Frederiksborg Amtstidende], [1940]. 269 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Lolland-Falsters Stiftstidende fra 17-10-1939 til 28-12-1939. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Aalborg Amtstidende fra 17-7-1941 til 10-9-1941 i 52 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Ribe Stifts-Tidende fra 11-11-1941 til 30-12-1941. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Kallundborg Avis fra 29-11-1941 til 31-1-1942 i 50 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Panhuys, Anna v.: Miskendt. Roman af Anna [ie: Anny] v. Panhuys. Føljeton til Morsø Folkeblad. ♦ Nykøbing Mors, Morsø Folkeblads Bogtrykkeri, 1939. 284 sider (1939, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Morsø Folkeblad
del af: Aalborg Amtstidende
del af: Ribe Stifts Tidende
Detaljer
af Anny von Panhuys (f. 1879, sprog: tysk)
1939 Senere udgave: Miskendt. Roman af Anna [ie: Anny] v. Panhuys. ♦ [Nykøbing Falster], [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1939]. 284 sider
1939 Senere udgave: Miskendt. Oversat af Fru Sigrid Opffer. ♦ [Ærø Avis], [1939]. 284 sider
1939 Senere udgave: Miskendt. Roman af Anna [ie: Anny] v. Panhuys. (Autr. Overs. ved Sigrid Offer [ie: Opffer]). Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1939]. 284 sider
1939 Senere udgave: Miskendt. Roman af Anna [ie: Anny] v. Panhuys. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1939. 284 sider
1939 Senere udgave: Miskendt. Roman af Anna [ie: Anny] v. Panhuys. Oversat af Fru Sigrid Opffer. Føljeton til Roskilde Avis. ♦ [Roskilde Avis], [1939]. 284 sider
1939 Senere udgave: Miskendt. Oversat af Fru Sigrid Opffer. ♦ [Hillerød], Fr.borg Amtst. Bogtr., [1939]. 284 sider
Noter
Andre udgaver anfører oversætteren.
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Morsø Folkeblad fra 1-3-1939.
Føljeton i Aalborg Amtstidende fra 18-11-1939 til 13-2-1940 i 58 afsnit, anfører også: Oversat af Fru Sigrid Opffer. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Ribe Stifts-Tidende fra 21-11-1939 til 17-1-1940. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Merk, E.: Hendes Dommer. Roman af E. Merk. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1939]. 128 sider (1939, roman) 👓
del af: Thisted Amtsavis
Detaljer
af Emma Merk (1854-1925, sprog: tysk)
1906 1. udgave: Hendes Dommer. Novelle af E. Merk. Oversat af Aug. Collin. "Sorø Amtstidendes"s Føljeton. ♦ Slagelse, "Sorø Amtstidende"s Bogtrykkeri ved H. Anderschou, 1906. 108 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Thisted Amtsavis fra 12-10-1939 til 25-10-1939. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Merk, E.: Hendes Dommer. Roman af E. Merk. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1939. 128 sider (1939, roman) 👓
del af: Viborg Stifts-Tidende
Detaljer
af Emma Merk (1854-1925, sprog: tysk)
1906 1. udgave: Hendes Dommer. Novelle af E. Merk. Oversat af Aug. Collin. "Sorø Amtstidendes"s Føljeton. ♦ Slagelse, "Sorø Amtstidende"s Bogtrykkeri ved H. Anderschou, 1906. 108 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Viborg Stifts-Tidende fra 14-11-1939 til 7-12-1939. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Panhuys, Anna v.: Miskendt. Roman af Anna [ie: Anny] v. Panhuys. ♦ [Nykøbing Falster], [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1939]. 284 sider (1939, roman) 👓
del af: Lolland-Falsters Stiftstidende
Detaljer
af Anny von Panhuys (f. 1879, sprog: tysk)
1939 1. udgave: Miskendt. Roman af Anna [ie: Anny] v. Panhuys. Føljeton til Morsø Folkeblad. ♦ Nykøbing Mors, Morsø Folkeblads Bogtrykkeri, 1939. 284 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Lolland-Falsters Stiftstidende fra 4-4-1939 til 6-6-1939. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Panhuys, Anna v.: Miskendt. Oversat af Fru Sigrid Opffer. ♦ [Ærø Avis], [1939]. 284 sider (1939, roman) 👓
del af: Ærø Avis
Detaljer
af Anny von Panhuys (f. 1879, sprog: tysk)
1939 1. udgave: Miskendt. Roman af Anna [ie: Anny] v. Panhuys. Føljeton til Morsø Folkeblad. ♦ Nykøbing Mors, Morsø Folkeblads Bogtrykkeri, 1939. 284 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ærø Avis fra 29-4-1939 til 23-6-1939. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Panhuys, Anna v.: Miskendt. Roman af Anna [ie: Anny] v. Panhuys. (Autr. Overs. ved Sigrid Offer [ie: Opffer]). Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1939]. 284 sider (1939, roman) 👓
del af: Thisted Amtsavis
Detaljer
af Anny von Panhuys (f. 1879, sprog: tysk)
1939 1. udgave: Miskendt. Roman af Anna [ie: Anny] v. Panhuys. Føljeton til Morsø Folkeblad. ♦ Nykøbing Mors, Morsø Folkeblads Bogtrykkeri, 1939. 284 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Thisted Amtsavis fra 31-5-1939 til 7-7-1939. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Panhuys, Anna v.: Miskendt. Roman af Anna [ie: Anny] v. Panhuys. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1939. 284 sider (1939, roman) 👓
del af: Viborg Stifts-Tidende
Detaljer
af Anny von Panhuys (f. 1879, sprog: tysk)
1939 1. udgave: Miskendt. Roman af Anna [ie: Anny] v. Panhuys. Føljeton til Morsø Folkeblad. ♦ Nykøbing Mors, Morsø Folkeblads Bogtrykkeri, 1939. 284 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Viborg Stifts-Tidende fra 6-7-1939 til 22-8-1939. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Panhuys, Anna v.: Miskendt. Roman af Anna [ie: Anny] v. Panhuys. Oversat af Fru Sigrid Opffer. Føljeton til Roskilde Avis. ♦ [Roskilde Avis], [1939]. 284 sider (1939, roman) 👓
del af: Roeskilde Avis
Detaljer
af Anny von Panhuys (f. 1879, sprog: tysk)
1939 1. udgave: Miskendt. Roman af Anna [ie: Anny] v. Panhuys. Føljeton til Morsø Folkeblad. ♦ Nykøbing Mors, Morsø Folkeblads Bogtrykkeri, 1939. 284 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Roskilde Avis fra 20-7-1939 til 1-9-1939. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Panhuys, Anna v.: Miskendt. Oversat af Fru Sigrid Opffer. ♦ [Hillerød], Fr.borg Amtst. Bogtr., [1939]. 284 sider (1939, roman) 👓
del af: Frederiksborg Amts-Tidende
Detaljer
af Anny von Panhuys (f. 1879, sprog: tysk)
1939 1. udgave: Miskendt. Roman af Anna [ie: Anny] v. Panhuys. Føljeton til Morsø Folkeblad. ♦ Nykøbing Mors, Morsø Folkeblads Bogtrykkeri, 1939. 284 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Frederiksborg Amtstidende fra 1-8-1939 til 29-9-1939. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Moskovitz, E.: Ærgerrighed. Roman af E. Moskovitz. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Nykøbing Falster], [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1939]. 223 sider (1939, roman) 👓
del af: Lolland-Falsters Stiftstidende
Detaljer
af Erich Moskowitz (sprog: tysk)
1930 1. udgave: Ærgerrighed. Roman af E. Moskowitz. ♦ [Hillerød], [Fr.borg Amtstidendes Bogtrykkeri], [1930]. 223 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Lolland-Falsters Stiftstidende fra 8-28-1939 til 16-10-1939. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Moskowitz, E.: Ærgerrighed. Roman af E. Moskowitz. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1939]. 223 sider (1939, roman) 👓
del af: Thisted Amtsavis
Detaljer
af Erich Moskowitz (sprog: tysk)
1930 1. udgave: Ærgerrighed. Roman af E. Moskowitz. ♦ [Hillerød], [Fr.borg Amtstidendes Bogtrykkeri], [1930]. 223 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Thisted Amtsavis fra 13-9-1939 til 11-10-1939. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Panhuys, Anny v.: Medaillonen. Roman af Anny v. Panhuys. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. ♦ [Ærø Avis], [1939]. 269 sider (1939, roman) 👓
del af: Ærø Avis
Detaljer
af Anny von Panhuys (f. 1879, sprog: tysk)
1939 1. udgave: Medaillonen. Roman af Anny v. Panhuys. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Nykøbing Falster], [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1939]. 269 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ærø Avis fra 3-10-1939 til 11-11-1939. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Panhuys, Anny v.: Medaillonen. Roman af Anny v. Panhuys. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1939]. 269 sider (1939, roman) 👓
del af: Thisted Amtsavis
Detaljer
af Anny von Panhuys (f. 1879, sprog: tysk)
1939 1. udgave: Medaillonen. Roman af Anny v. Panhuys. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Nykøbing Falster], [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1939]. 269 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Thisted Amtsavis fra 26-10-1939 til 30-11-1939. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Panhuys, Anny N. [ie: Panhuys, Anny v.]: Medaillonen. Roman af Anny N. Panhuys [ie: v. Panhuys]. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1939. 269 sider (1939, roman) 👓
del af: Viborg Stifts-Tidende
Detaljer
af Anny von Panhuys (f. 1879, sprog: tysk)
1939 1. udgave: Medaillonen. Roman af Anny v. Panhuys. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Nykøbing Falster], [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1939]. 269 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Viborg Stifts-Tidende fra 8-12-1939 til 31-1-1940. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Lehne, Fr.: Forældreløs. Roman af Fr. Lehne. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. ♦ [Hillerød], [Frederiksborg Amtstidende], [1940]. 238 sider (1940, roman) 👓
del af: Frederiksborg Amts-Tidende
Detaljer
af Helene Butenschön (1874-1957, sprog: tysk)
1930 1. udgave: Forældreløs. Af Fr. Lehne. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Ærø Avis". ♦ [Ærø Avis], [1930]. 238 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Frederiksborg Amtstidende fra 23-1-1940 til 29-3-1940. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Moskowity, A. [ie: Moskowitz, A.]: Det hemmelighedsfulde Brev. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til Bornholms Avis. ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1940]. 154 sider (1940, roman) 👓
del af: Bornholms Avis
Detaljer
af A. Moskowitz (sprog: tysk)
1931 1. udgave: Det hemmelighedsfulde Brev. ♦ [Randers], [Randers Dagblad], [1931]. 154 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Bornholms Avis fra 10-4-1940 til 30-4-1940. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Hanstein, Otfried v.: Navnløs. Af Otfried v. Hanstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer (1940, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Aarhus Amtstidende
del af: Ribe Stifts Tidende
Detaljer
af Otfried von Hanstein (1869-1959, sprog: tysk)
Noter
Føljeton i Aarhus Amtstidende fra 29-10-1940. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Ribe Stifts-Tidende fra 8-11-1940 til 19-12-1940. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Moskowitz, E.: Ærgerrighed. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Bornholms Avis". ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1940]. 223 sider (1940, roman) 👓
del af: Bornholms Avis
Detaljer
af Erich Moskowitz (sprog: tysk)
1930 1. udgave: Ærgerrighed. Roman af E. Moskowitz. ♦ [Hillerød], [Fr.borg Amtstidendes Bogtrykkeri], [1930]. 223 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Bornholms Avis fra 3-1-1940 til 1-2-1940. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Panhuys, Anny v.: Medaillonen. Roman af Anny v. Panhuys. Oversat af Fru Sigrid Opffer. Føljeton til Roskilde Avis. ♦ [Roskilde Avis], [1940]. 269 sider (1940, roman) 👓
del af: Roeskilde Avis
Detaljer
af Anny von Panhuys (f. 1879, sprog: tysk)
1939 1. udgave: Medaillonen. Roman af Anny v. Panhuys. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Nykøbing Falster], [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1939]. 269 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Roskilde Avis fra 23-1-1940 til 8-4-1940. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Wothe, Anny: Øens Datter. Roman af Anny Wothe. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1940]. 275 sider (1940, roman) 👓
del af: Thisted Amtsavis
Detaljer
af Anny Mahn (1858-1919, sprog: tysk)
1929 1. udgave: Øen i Havet. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter "Hallig Hooge" ved Sigrid Opffer). ♦ Jespersen & Pio, 1929. 190 sider. Pris: kr. 2,00
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Thisted Amtsavis fra 8-1-1940 til 7-2-1940. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Wothe, Anny: Øens Datter. Roman af Anny Wothe. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ærø Avis], [1940]. 275 sider (1940, roman) 👓
del af: Ærø Avis
Detaljer
af Anny Mahn (1858-1919, sprog: tysk)
1929 1. udgave: Øen i Havet. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter "Hallig Hooge" ved Sigrid Opffer). ♦ Jespersen & Pio, 1929. 190 sider. Pris: kr. 2,00
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ærø Avis fra 9-1-1940 til 17-2-1940. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Panhuys, Anny v.: Medaillonen. Aut. Oversættelse ved Sigred Opffer [ie: Sigrid Opffer]. ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1940]. 269 sider (1940, roman) 👓
del af: Bornholms Avis
Detaljer
af Anny von Panhuys (f. 1879, sprog: tysk)
1939 1. udgave: Medaillonen. Roman af Anny v. Panhuys. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Nykøbing Falster], [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1939]. 269 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Bornholms Avis fra 27-2-1940 til 9-4-1940. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Wothe, Anny: Øens Datter. Roman af Anny Wothe. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1940. 275 sider (1940, roman) 👓
del af: Viborg Stifts-Tidende
Detaljer
af Anny Mahn (1858-1919, sprog: tysk)
1929 1. udgave: Øen i Havet. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter "Hallig Hooge" ved Sigrid Opffer). ♦ Jespersen & Pio, 1929. 190 sider. Pris: kr. 2,00
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Viborg Stifts-Tidende fra 12-4-1940 til 4-6-1940. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Panhuys, Anny: Medaillonen. Roman af Anny Panhuys. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. ♦ [Hillerød], [Frederiksborg Amtstidende], [1940]. 269 sider (1940, roman) 👓
del af: Frederiksborg Amts-Tidende
Detaljer
af Anny von Panhuys (f. 1879, sprog: tysk)
1939 1. udgave: Medaillonen. Roman af Anny v. Panhuys. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Nykøbing Falster], [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1939]. 269 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Frederiksborg Amtstidende fra 18-5-1940 til 23-7-1940. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Bolte, Benjamin [ie: Bolt, Benjamin]: "Kvinden uden Samvittighed". Roman af Benjamin Bolte [ie: Bolt]. Aut. Overs. v. Sigrid Opffer. ♦ [Thisted Amtsavis], 1940. 205 sider (1940, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Thisted Amtsavis
del af: Aarhus Amtstidende
del af: Aalborg Amtstidende
del af: Ribe Stifts Tidende
del af: Sorø Amts Dagblad
del af: Kallundborg Avis
Detaljer
af Ottwell Binns (1872-1935, sprog: engelsk)
1940 Senere udgave: Kvinden uden Samvittighed. Roman af Benjamin Bolt. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1940. 205 sider
1941 Senere udgave: Den samvittighedsløse Kvinde. Roman af Benjamin Bolt. Føljeton til Roskilde Avis. ♦ [Roskilde Avis], [1941]. 205 sider
1941 Senere udgave: "Kvinden uden Samvittighed". Roman af Benjamin Bolt. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ærø Avis], [1941]. 205 sider
1941 Senere udgave: Kvinden uden Samvittighed. Af Benjamin Bolt. (Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer). ♦ [Hillerød], [Frederiksborg Amtstidende], [1941]. 205 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Thisted Amtsavis fra 28-9-1940 til 8-11-1940. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Aarhus Amtstidende fra 12-5-1938 til 9-6-1938. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Aalborg Amtstidende fra 27-5-1938 til 2-7-1938 i 34 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Ribe Stiftstidende fra 11-6-1938 til 13-7-1938. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Sorø Amts Dagblad fra 7-7-1938 til 1-9-1938 i 48 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Kallundborg Avis fra 7-7-1938 til 1-9-1938 i 48 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Bolt, Benjamin: Kvinden uden Samvittighed. Roman af Benjamin Bolt. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1940. 205 sider (1940, roman) 👓
del af: Viborg Stifts-Tidende
Detaljer
af Ottwell Binns (1872-1935, sprog: engelsk)
1940 1. udgave: "Kvinden uden Samvittighed". Roman af Benjamin Bolte [ie: Bolt]. Aut. Overs. v. Sigrid Opffer. ♦ [Thisted Amtsavis], 1940. 205 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Viborg Stiftstidende fra 23-12-1940 til 5-2-1941. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Ebenstein, Erich: Mellem Livets Skær. Roman af Erich Ebenstein. Aut. Oversat at Sigrid Opffer. Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1941]. 137 sider (1941, roman) 👓
del af: Thisted Amtsavis
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1931 1. udgave: Mellem Livets Skær. Roman af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Roskilde Avis". ♦ [Roskilde Avis], 1931. 137 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Thisted Amtsavis fra 12-7-1941 til 4-8-1941. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Rudolf, E.: Vennerne. Roman af E. Rudolf. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ærø Avis], [1941]. 187 sider (1941, roman) 👓
del af: Ærø Avis
Detaljer
af E. Rudolf (sprog: ukendt)
1932 1. udgave: Vennerne. Roman af E. Rudolf. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. ♦ [Herning Avis], [1932]. 187 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ærø Avis fra 16-12-1941 til 26-1-1942. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Ayres, Ruby: Det sorte Faar. Føljeton til Bornholms Avis og Amtstidende. ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1941]. 389 sider (1941, roman) 👓
del af: Bornholms Avis
Detaljer
af Ruby Mildred Ayres (1881-1955, sprog: engelsk)
1919 1. udgave: Det sorte Faar. Oversat fra Engelsk efter "The black sheep" af Asta Petersen. ♦ Gyldendal, 1919. 206 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (oversættelsen fra 1928, men nogle af navnene ændrede, bogsider trykt fortløbende) i Bornholms Avis fra 9-1-1941 til 26-4-1941. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Ayres, Ruby: Det sorte Faar. Roman af Ruby Ayres. ♦ [Hillerød], [Frederiksborg Amtstidende], [1941]. 389 sider (1941, roman) 👓
del af: Frederiksborg Amts-Tidende
Detaljer
af Ruby Mildred Ayres (1881-1955, sprog: engelsk)
1919 1. udgave: Det sorte Faar. Oversat fra Engelsk efter "The black sheep" af Asta Petersen. ♦ Gyldendal, 1919. 206 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Frederiksborg Amtstidende fra 18-1-1941 til 16-4-1941. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Bolt, Benjamin: Den samvittighedsløse Kvinde. Roman af Benjamin Bolt. Føljeton til Roskilde Avis. ♦ [Roskilde Avis], [1941]. 205 sider (1941, roman) 👓
del af: Roeskilde Avis
Detaljer
af Ottwell Binns (1872-1935, sprog: engelsk)
1940 1. udgave: "Kvinden uden Samvittighed". Roman af Benjamin Bolte [ie: Bolt]. Aut. Overs. v. Sigrid Opffer. ♦ [Thisted Amtsavis], 1940. 205 sider
Noter
Side [3], før tekstens start: (Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer).
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Roskilde Avis fra 18-2-1941 til 28-4-1941. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Bolt, Benjamin: "Kvinden uden Samvittighed". Roman af Benjamin Bolt. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ærø Avis], [1941]. 205 sider (1941, roman) 👓
del af: Ærø Avis
Detaljer
af Ottwell Binns (1872-1935, sprog: engelsk)
1940 1. udgave: "Kvinden uden Samvittighed". Roman af Benjamin Bolte [ie: Bolt]. Aut. Overs. v. Sigrid Opffer. ♦ [Thisted Amtsavis], 1940. 205 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ærø Avis fra 20-2-1941 til 3-4-1941. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Bolt, Benjamin: Kvinden uden Samvittighed. Af Benjamin Bolt. (Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer). ♦ [Hillerød], [Frederiksborg Amtstidende], [1941]. 205 sider (1941, roman) 👓
del af: Frederiksborg Amts-Tidende
del af: Kjøbenhavns Amts Avis
Detaljer
af Ottwell Binns (1872-1935, sprog: engelsk)
1940 1. udgave: "Kvinden uden Samvittighed". Roman af Benjamin Bolte [ie: Bolt]. Aut. Overs. v. Sigrid Opffer. ♦ [Thisted Amtsavis], 1940. 205 sider
Noter
Uden separat titelblad.
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Frederiksborg Amtstidende fra 17-4-1941 til 6-6-1941. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Københavns Amts-Avis fra 17-4-1941 til 6-6-1941. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Schätzler-Perasini, Gebhardt: Nattens Hemmelighed. Roman af Gebhardt Schätzler-Perasini. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1941. 277 sider (1941, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Viborg Stifts-Tidende
del af: Ribe Stifts Tidende
Detaljer
af Johann Gebhard Schätzler-Perasini (1866-1931, sprog: tysk)
1941 Senere udgave: Nattens Hemmelighed. Roman af Gebhardt Schätzler-Perasini. (Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer). Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1941]. 277 sider
1941 Senere udgave: Nattens Hemmelighed. Roman af Gebhardt Schätzler-Perasini. Føljeton til Roskilde Avis. ♦ [Roskilde Avis], [1941]. 277 sider
1942 Senere udgave: Nattens Hemmelighed. Roman af Gebhardt Schätzler-Perasini. ♦ [Hillerød], [Frederiksborg Amtstidende], [1942]. 277 sider
1942 Senere udgave: "Nattens Hemmelighed". [Af] Gebhardt Schätzler-Perasini. (Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer). ♦ [Ærø Avis], [1942]. 277 sider
1942 Senere udgave: Nattens Hemmelighed. Roman. Føljeton til Bornholms Avis. ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1942]. 277 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Viborg Stifts-Tidende fra 15-11-1941 til 13-1-1942. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Ribe Stifts-Tidende fra 4-5-1942 til 18-6-1942. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Schätzler-Perasini, Gebhardt: Nattens Hemmelighed. Roman af Gebhardt Schätzler-Perasini. (Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer). Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1941]. 277 sider (1941, roman) 👓
del af: Thisted Amtsavis
Detaljer
af Johann Gebhard Schätzler-Perasini (1866-1931, sprog: tysk)
1941 1. udgave: Nattens Hemmelighed. Roman af Gebhardt Schätzler-Perasini. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1941. 277 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Thisted Amtsavis fra 8-12-1941 til 17-1-1942 (side 270-77 mangler). Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Schätzler-Perasini, Gebhardt: Nattens Hemmelighed. Roman af Gebhardt Schätzler-Perasini. Føljeton til Roskilde Avis. ♦ [Roskilde Avis], [1941]. 277 sider (1941, roman) 👓
del af: Roeskilde Avis
Detaljer
af Johann Gebhard Schätzler-Perasini (1866-1931, sprog: tysk)
1941 1. udgave: Nattens Hemmelighed. Roman af Gebhardt Schätzler-Perasini. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1941. 277 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Roskilde Avis fra 24-12-1941 til 19-3-1942. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Schätzler-Perasini, Gebhardt: Nattens Hemmelighed. Roman af Gebhardt Schätzler-Perasini. ♦ [Hillerød], [Frederiksborg Amtstidende], [1942]. 277 sider (1942, roman) 👓
del af: Frederiksborg Amts-Tidende
Detaljer
af Johann Gebhard Schätzler-Perasini (1866-1931, sprog: tysk)
1941 1. udgave: Nattens Hemmelighed. Roman af Gebhardt Schätzler-Perasini. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1941. 277 sider
Noter
På side [3] bl.a.: (Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer).
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Frederiksborg Amtstidende fra 13-1-1942 til 14-3-1942. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Schätzler-Perasini, Gebhardt: "Nattens Hemmelighed". [Af] Gebhardt Schätzler-Perasini. (Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer). ♦ [Ærø Avis], [1942]. 277 sider (1942, roman) 👓
del af: Ærø Avis
Detaljer
af Johann Gebhard Schätzler-Perasini (1866-1931, sprog: tysk)
1941 1. udgave: Nattens Hemmelighed. Roman af Gebhardt Schätzler-Perasini. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1941. 277 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ærø Avis fra 27-1-1942 til 8-4-1942. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Schätzler-Perasini, Cebhardt [ie: Gebhardt]: Nattens Hemmelighed. Roman. Føljeton til Bornholms Avis. ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1942]. 277 sider (1942, roman) 👓
del af: Bornholms Avis
Detaljer
af Johann Gebhard Schätzler-Perasini (1866-1931, sprog: tysk)
1941 1. udgave: Nattens Hemmelighed. Roman af Gebhardt Schätzler-Perasini. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1941. 277 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Bornholms Avis fra 7-2-1942 til 18-3-1942. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Lenotze: Talisman. Roman af Lenotze. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1942]. 188 sider (1942, roman) 👓
del af: Thisted Amtsavis
Detaljer
af Lenotze (sprog: ukendt)
1932 1. udgave: Hans hemmelige Beskytter. Af Lenotze. ♦ [Herning], [Herning Avis], [1932]. 188 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Thisted Amtsavis fra 19-2-1942 til 24-3-1942. Fuld visning af teksten på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Lenotze: Talisman. Roman af Lenotze. Aut. Overs. v. Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1942. 188 sider (1942, roman) 👓
del af: Viborg Stifts-Tidende
Detaljer
af Lenotze (sprog: ukendt)
1932 1. udgave: Hans hemmelige Beskytter. Af Lenotze. ♦ [Herning], [Herning Avis], [1932]. 188 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Viborg Stifts-Tidende fra 16-4-1942 til 23-5-1942. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Lenotze: Hans hemmelige Beskytter. Roman fra Napoleonstiden af Lenotze. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Feuilleton for Bornholms Avis og Amtstidende. ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1942]. 188 sider (1942, roman) 👓
del af: Bornholms Avis
Detaljer
af Lenotze (sprog: ukendt)
1932 1. udgave: Hans hemmelige Beskytter. Roman fra Napoleonstiden af Lenotze. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1932. 188 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Bornholms Avis fra 2-6-1942 til 11-7-1942. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Lenotze: Hans hemmelige Beskytter. Roman fra Napoleonstiden af Lenotze. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til Roskilde Avis. ♦ [Roskilde Avis], [1942]. 188 sider (1942, roman) 👓
del af: Roeskilde Avis
Detaljer
af Lenotze (sprog: ukendt)
1932 1. udgave: Hans hemmelige Beskytter. Roman fra Napoleonstiden af Lenotze. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1932. 188 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Roskilde Avis fra 16-6-1942 til 6-8-1942.
(oversætter) Beyersdorff, K.: Gennem Skærsilden. Af K. Beyersdorff. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Thisted Amtsavis], [1943]. 198 sider (1943, roman) 👓
del af: Thisted Amtsavis
Detaljer
af Käthe Beyersdorff (sprog: tysk)
1926 1. udgave: En haard Prøve. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1926. 220 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Thisted Amtsavis fra 18-12-1943 til 17-1-1944. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Stun, Lola [ie: Stein, Lola]: Se, alt dette vil jeg give dig ... Roman af Lola Stun [ie: Stein]. Aut. Overs. af Sigrid Opffer. Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted], [Thisted Amtsavis], [1943]. 218 sider (1943, roman) 👓
del af: Thisted Amtsavis
Detaljer
af Lola Stern (1885-1959, sprog: tysk)
1932 1. udgave: "Se, alt dette vil jeg give dig ...". Roman af Lola Stein. ♦ [Herning], [Herning Avis], [1932]. 218 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsiderne trykt fortløbende) i Thisted Amtsavis fra 10-8-1943 til 2-9-1943. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Stun, Lola [ie: Stein, Lola]: Se, alt dette vil jeg give dig. Roman af Lola Stun [ie: Stein]. ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1943]. 218 sider (1943, roman) 👓
del af: Bornholms Avis
Detaljer
af Lola Stern (1885-1959, sprog: tysk)
1932 1. udgave: "Se, alt dette vil jeg give dig ...". Roman af Lola Stein. ♦ [Herning], [Herning Avis], [1932]. 218 sider
Noter
Uden separat titelblad.
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Bornholms Avis fra 1-11-1943 til 29-11-1943. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Stein, Jola [ie: Stein, Lola]: Se, alt dette vil jeg give dig. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1943]. 218 sider (1943, roman) 👓
del af: Ribe Stifts Tidende
Detaljer
af Lola Stern (1885-1959, sprog: tysk)
1932 1. udgave: "Se, alt dette vil jeg give dig ...". Roman af Lola Stein. ♦ [Herning], [Herning Avis], [1932]. 218 sider
Noter
Uden separat titelblad, forfatteren fejlagtigt anført som: Jola Stein.
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ribe Stifts-Tidende fra 16-11-1943 til 12-1-1944. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Ebenstein, Erich: Offeret. Roman af Erich Ebenstein. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ærø Avis], [1944]. 244 sider (1944, roman) 👓
del af: Ærø Avis
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1933 1. udgave: Opofrelse. Roman af Erich Ebenstein. Aut. Oversættelse Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1933. 244 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ærø Avis fra 18-9-1944 til 3-11-1944. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Ebenstein, Erich: Opofrelse. Roman af Erich Ebenstein. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1944]. 244 sider (1944, roman) 👓
del af: Thisted Amtsavis
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1933 1. udgave: Opofrelse. Roman af Erich Ebenstein. Aut. Oversættelse Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1933. 244 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Thisted Amtsavis fra 1-7-1944 til 12-8-1944. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Doudney: Nemesis. Roman af Doudney. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1944]. 178 sider (1944, roman) 👓
del af: Thisted Amtsavis
Detaljer
formodet af Sarah Doudney (1841-1926, sprog: engelsk)
1933 1. udgave: "Nemesis". Af Doudney. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Roskilde Avis". ♦ [Roskilde Avis], 1933. 178 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Thisted Amtsavis fra 26-2-1944 til 25-3-1944. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Døndney: Nemesis. Roman af Døndney. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1944. 178 sider (1944, roman) 👓
del af: Viborg Stifts-Tidende
Detaljer
formodet af Sarah Doudney (1841-1926, sprog: engelsk)
1933 1. udgave: "Nemesis". Af Doudney. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Roskilde Avis". ♦ [Roskilde Avis], 1933. 178 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Viborg Stiftstidende fra 10-6-1944 til 5-8-1944. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Stein, Lola: Usandfærdighedens Straf. Roman af Lola Stein. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1944. 182 sider (1944, roman) 👓
del af: Viborg Stifts-Tidende
Detaljer
af Lola Stern (1885-1959, sprog: tysk)
1932 1. udgave: Usandfærdighedens Straf. Af Lola Stein. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Roskilde Avis". ♦ [Roskilde Avis], 1932. 182 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Viborg Stiftstidende fra 5-8-1944 til 7-10-1944. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Norris, Kathleen: Lille Sommerfugl. Roman af Kathleen Norris. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1944]. 356 sider (1944, roman) 👓
del af: Thisted Amtsavis
Detaljer
af Kathleen Norris (1880-1966, sprog: engelsk)
1926 1. udgave: Stakkels Sommerfugl. ♦ Jespersen & Pio, [1926]. 218 sider. Pris: kr. 3,00
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Thisted Amtsavis fra 18-10-1944 til 18-12-1944. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Norris, Kathleen: Lille Sommerfugl. Roman af Kathleen Norris. Føljeton til Roskilde Avis. ♦ [Roskilde Avis], [1944]. 356 sider (1944, roman) 👓
del af: Roeskilde Avis
Detaljer
af Kathleen Norris (1880-1966, sprog: engelsk)
1926 1. udgave: Stakkels Sommerfugl. ♦ Jespersen & Pio, [1926]. 218 sider. Pris: kr. 3,00
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Roskilde Avis fra 25-10-1944 til 3-3-1945. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Borchart, Elsbeth: Huslæreren. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1945]. 262 sider (1945, roman) 👓
del af: Thisted Amtsavis
Detaljer
af Elsbeth Borchart (f. 1878, sprog: tysk)
1933 1. udgave: Huslæreren. Af Elsbeth Borchart. Oversat af Sigrid Opffer. Føljeton til "Bornholms Avis og Amtstidende". ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1933]. 262 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Thisted Amtsavis fra 12-7-1945 til 21-8-1945. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Borchart, Elsbeth: Hjerternes Veje. Roman af Elsbeth Borchart. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ærø Avis], [1945]. 262 sider (1945, roman) 👓
del af: Ærø Avis
Detaljer
af Elsbeth Borchart (f. 1878, sprog: tysk)
1933 1. udgave: Huslæreren. Af Elsbeth Borchart. Oversat af Sigrid Opffer. Føljeton til "Bornholms Avis og Amtstidende". ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1933]. 262 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ærø Avis fra 10-8-1945 til 29-10-1945. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Rothberg, G.: Under falsk Flag. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1945]. 195 sider (1945, roman) 👓
del af: Ribe Stifts Tidende
Detaljer
af Gertrud Jähne (1889-1948, sprog: tysk)
1936 1. udgave: Under falsk Flag. Af G. Rothberg. (Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer). Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1936]. 195 sider
Noter
Uden separat titelblad.
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ribe Stifts-Tidende fra 7-8-1945 til 17-9-1945. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Rothberg, G.: Under falsk Flag. Roman af G. Rothberg. Aut. Over. ved Sigrid Opffer. ♦ [Hillerød], [Frederiksborg Amtstidende], [1945]. 195 sider (1945, roman) 👓
del af: Frederiksborg Amts-Tidende
Detaljer
af Gertrud Jähne (1889-1948, sprog: tysk)
1936 1. udgave: Under falsk Flag. Af G. Rothberg. (Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer). Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1936]. 195 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Frederiksborg Amtstidende fra 25-9-1945 til 9-11-1945. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Borchart, Elsbeth: Huslæreren. Roman af Elsbeth Borchart. Føljeton til Roskilde Avis. ♦ [Roskilde Avis], [1945]. 262 sider (1945, roman) 👓
del af: Roeskilde Avis
Detaljer
af Elsbeth Borchart (f. 1878, sprog: tysk)
1933 1. udgave: Huslæreren. Af Elsbeth Borchart. Oversat af Sigrid Opffer. Føljeton til "Bornholms Avis og Amtstidende". ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1933]. 262 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Roskilde Avis fra 5-10-1945 til 10-12-1945. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Rothberg, G.: "Under falsk Flag". Roman af G. Rothberg. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ærø Avis], [1945]. 195 sider (1945, roman) 👓
del af: Ærø Avis
Detaljer
af Gertrud Jähne (1889-1948, sprog: tysk)
1936 1. udgave: Under falsk Flag. Af G. Rothberg. (Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer). Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1936]. 195 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ærø Avis fra 30-10-1945 til 4-12-1945. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Schannon, R. T. [ie: Shannon, R.T.]: Sekretæren. Roman. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1946]. 288 sider (1946, roman) 👓
del af: Thisted Amtsavis
Detaljer
af Robert Terry Shannon (1895-1950, sprog: engelsk)
1934 1. udgave: Sekretæren. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Korsør Avis". ♦ Korsør Avis' Bogtrykkeri - Adam Jensen, 1934. 288 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Thisted Amtsavis fra 3-4-1946 til 16-5-1946. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Shannon, R. T.: Sekretæren. Roman af R. T. Shannon. Føljeton til Roskilde Avis. ♦ [Roskilde Avis], [1946]. 288 sider (1946, roman) 👓
del af: Roeskilde Avis
Detaljer
af Robert Terry Shannon (1895-1950, sprog: engelsk)
1934 1. udgave: Sekretæren. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Korsør Avis". ♦ Korsør Avis' Bogtrykkeri - Adam Jensen, 1934. 288 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Roskilde Avis fra 1-6-1946 til 8-8-1946. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Werthern, Horst: Hendes største Offer. Roman af Horst Werthern. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Hillerød], [Frederiksborg Amtstidende], [1947]. 216 sider (1947, roman) 👓
del af: Frederiksborg Amts-Tidende
Detaljer
af Horst Werthern (sprog: tysk)
1936 1. udgave: Hendes største Offer. Roman. ♦ Aalborg, Trykt i Stiftsbogtrykkeriet, 1936. 216 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Frederiksborg Amtstidende fra 28-11-1947 til 19-1-1948. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Berinsky, Eric: Paa Afveje. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1947]. 178 sider (1947, roman) 👓
del af: Thisted Amtsavis
Detaljer
af Eric Berinsky (sprog: ukendt)
1934 1. udgave: Paa Afveje. Af Eric Berinsky. ♦ [Herning], [Herning Avis], [1934]. 178 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Thisted Amtsavis fra 27-2-1947 til 11-4-1947. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Artope, Th.: Hvad Armbaandet afslørede. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1947]. 207 sider (1947, roman) 👓
del af: Ribe Stifts Tidende
Detaljer
af Theodor Artopé (1852-1929, sprog: tysk)
1935 1. udgave: Hvad Armbaandet afslørede. Roman af Th. Artopé. ♦ [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1935]. 207 sider
Noter
Uden separat titelblad.
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ribe Stifts-Tidende fra 22-3-1947 til 24-5-1947. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Berinsky, Eric: Paa Afveje. Roman af Eric Berinsky. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Hillerød], [Frederiksborg Amtstidende], [1947]. 178 sider (1947, roman) 👓
del af: Frederiksborg Amts-Tidende
Detaljer
af Eric Berinsky (sprog: ukendt)
1934 1. udgave: Paa Afveje. Af Eric Berinsky. ♦ [Herning], [Herning Avis], [1934]. 178 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Frederiksborg Amtstidende fra 1-3-1947 til 1-5-1947 (aftenudgaven). Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Artope, Th.: Hvad Armbaandet afslørede. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1947]. 207 sider (1947, roman) 👓
del af: Thisted Amtsavis
Detaljer
af Theodor Artopé (1852-1929, sprog: tysk)
1935 1. udgave: Hvad Armbaandet afslørede. Roman af Th. Artopé. ♦ [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1935]. 207 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Thisted Amtsavis fra 12-4-1947 til 16-6-1947. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Berinsky, Eric: Paa Afveje. Roman af Eric Berinsky. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. ♦ [Ærø Avis], [1947]. 178 sider (1947, roman) 👓
del af: Ærø Avis
Detaljer
af Eric Berinsky (sprog: ukendt)
1934 1. udgave: Paa Afveje. Af Eric Berinsky. ♦ [Herning], [Herning Avis], [1934]. 178 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ærø Avis fra 8-4-1947 til 13-5-1947. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Lister, Marion: "Dittepigen". Roman af Marion Lister. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ærø Avis], [1947]. 161 sider (1947, roman) 👓
del af: Ærø Avis
Detaljer
af Marion Lister (sprog: engelsk)
1934 1. udgave: Jomfru Nattergal. Af Marion Lister. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1934. 161 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ærø Avis fra 14-5-1947 til 13-6-1947. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Lister, Marion: Jomfru Nattergal. Roman af Marion Lister. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Hillerød], [Frederiksborg Amtstidende], [1947]. 161 sider (1947, roman) 👓
del af: Frederiksborg Amts-Tidende
Detaljer
af Marion Lister (sprog: engelsk)
1934 1. udgave: Jomfru Nattergal. Af Marion Lister. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1934. 161 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Frederiksborg Amtstidende fra 3-5-1947 til 20-6-1947. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Lister, Marion: Jomfru Nattergal. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1947]. 161 sider (1947, roman) 👓
del af: Thisted Amtsavis
Detaljer
af Marion Lister (sprog: engelsk)
1934 1. udgave: Jomfru Nattergal. Af Marion Lister. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1934. 161 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Thisted Amtsavis fra 17-6-1947 til 26-7-1947. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Artope, Th.: Hvad Armbaandet afslørede. Roman af Th. Artopè. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til Roskilde Avis. ♦ [Roskilde Avis], [1947]. 207 sider (1947, roman) 👓
del af: Roeskilde Avis
Detaljer
af Theodor Artopé (1852-1929, sprog: tysk)
1935 1. udgave: Hvad Armbaandet afslørede. Roman af Th. Artopé. ♦ [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1935]. 207 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Roskilde Avis fra 2-7-1947 til 1-9-1947. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Lister, Marion: Dittepigen. Roman af Marion Lister. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til Roskilde Avis. ♦ [Roskilde Avis], [1947]. 161 sider (1947, roman) 👓
del af: Roeskilde Avis
Detaljer
af Marion Lister (sprog: engelsk)
1934 1. udgave: Jomfru Nattergal. Af Marion Lister. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1934. 161 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Roskilde Avis fra 3-9-1947 til 21-10-1947. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Blank, Mathias: Tabt Spil. Roman af Mathias Blank. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ærø Avis], [1948]. 216 sider (1948, roman) 👓
del af: Ærø Avis
Detaljer
af Theo Blank (1881-1928, sprog: tysk)
1936 1. udgave: Højt Spil. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Af Mathias Blank. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1936. 216 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ærø Avis fra 24-9-1948 til 7-12-1948. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Hruschka, Erik: Uden Skrupler. Roman af Erik Hruschka. Aut. Oversættelse v. Sigrid Opffer. Føljeton til Roskilde Avis. ♦ [Roskilde Avis], [1948]. 203 sider (1948, roman) 👓
del af: Roeskilde Avis
Detaljer
af Erik Hruschka (sprog: tysk)
1935 1. udgave: Uden Skrupler. (Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer). Føljeton til Morsø Folkeblad. ♦ Nykøbing Mors, Morsø Folkeblad's Bogtrykkeri, 1935. 203 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Roskilde Avis fra 29-7-1948 til 13-9-1948. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Rauenberg, Erik: Tiderne skifter. Af Erik Rauenberg. (Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer). ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1948]. 194 sider (1948, roman) 👓
del af: Ribe Stifts Tidende
Detaljer
af Erik Rauenberg (sprog: ukendt)
1938 1. udgave: Tiderne skifter. Af Erik Rauenberg. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til Roskilde Avis. ♦ [Roskilde Avis], [1938]. 194 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ribe Stifts-Tidende fra 20-8-1948 til 14-10-1948. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Beyer, A.: Komtesserne paa Waldenitz. Af A. Beyer. (Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer). ♦ [Thisted Amtsavis], [1948]. 187 sider (1948, roman) 👓
del af: Thisted Amtsavis
Detaljer
af A. Beyer (sprog: tysk)
1938 1. udgave: Komtesserne på Waldenitz. Af A. Beyer. (Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer). ♦ [Marstal], [Ærø Avis], [1938]. 187 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Thisted Amtsavis fra 28-9-1948 til 30-11-1948. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Beyer, A.: Komtesserne paa Waldenitz. Af A. Beyer. (Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer). ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1949]. 187 sider (1949, roman) 👓
del af: Ribe Stifts Tidende
Detaljer
af A. Beyer (sprog: tysk)
1938 1. udgave: Komtesserne på Waldenitz. Af A. Beyer. (Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer). ♦ [Marstal], [Ærø Avis], [1938]. 187 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ribe Stifts-Tidende fra 5-1-1949 til 28-2-1949. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Blank, Mathias: Højt Spil. Roman af Mathias Blank. ♦ [Roskilde Avis/Kalundborg Avis], [1949]. 216 sider (1949, roman) 👓
del af: Roeskilde Avis
del af: Kallundborg Avis
Detaljer
af Theo Blank (1881-1928, sprog: tysk)
1936 1. udgave: Højt Spil. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Af Mathias Blank. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1936. 216 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Roskilde Avis fra 26-10-1949 til 27-12-1949. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Kallundbord Avis fra 26-10-1949 til 27-12-1949. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Ayres, Ruby: Det sorte Faar. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1952]. 389 sider (1952, roman) 👓
del af: Ribe Stifts Tidende
Detaljer
af Ruby Mildred Ayres (1881-1955, sprog: engelsk)
1919 1. udgave: Det sorte Faar. Oversat fra Engelsk efter "The black sheep" af Asta Petersen. ♦ Gyldendal, 1919. 206 sider
Noter
Uden separat titelblad.
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ribe Stifts-Tidende fra 10-3-1952 til 21-7-1952. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Anvendte symboler