Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975
Sigrid Opffer (1875-1957)

Produktion fordelt på år - til og med 1975
Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.


(1911-27) redigeret af Sofie Horten (1848-1927)
1896-1911 Samhørende, 2. del af: Husmoderens Blad. Praktisk Ugeblad for Kvinden og Hjemmet



del af: Fredericia Dagblad

af G. Riesen (sprog: tysk)
1914 1. udgave: "Paa fri Bane". Roman af G. Riesen. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til Skive Folkeblad. ♦ Skive Folkeblads Bogtrykkeri, 1914. 237 sider






originaltitel: Sonja Dovska, 1914
del af: Østsjællands Folkeblad
del af: Fyns Venstreblad
del af: Næstved Tidende

af Camilla Pálffy (sprog: tysk)
1915 Senere udgave: Sonja Dovska. Roman af C. Palffy. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Hillerød og København, Trykt i Akts. Frederiksborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1915. 187 sider
1916 Senere udgave: Sonja Dovska. Roman. Af C. Palffy. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. (Feuilleton til Roskilde Dagblad). ♦ Roskilde, Roskilde Dagblads Trykkeri, 1916. 187 sider
1916 Senere udgave: Sonja Dovska. Roman af C. Palffy. Aut. Oversættelse ved Sigr. Opffer. Feuilleton til "Aarhus Amtstidende". ♦ Aarhus, "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, [1916]. 187 sider
1916 Senere udgave: Sonja Dovska. Roman. Af C. Palffy. Oversat af Fru Sigrid Opffer. Føljeton til "Silkeborg Avis". ♦ Silkeborg, H.S. Sørensens Bogtrykkeri, 1916. 187 sider
1916 Senere udgave: Sonja Dovska. Roman af C. Palffy. Aut. Oversættelse ved Sigr. Opffer. Føljeton til Morsø Folkeblad. ♦ Nykøbing Mors, Morsø Folkeblads Bogtrykkeri, 1916. 187 sider
1918 Senere udgave: Sonja Dovska. Af C. Palffy. Horsens Folkeblads Føljeton. ♦ Horsens, Horsens Folkeblads Bogtrykkeri ved Arn. Jørgensen & Co., 1918. 187 sider
1921 Senere udgave: Sonja. Roman. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Rosenbøgernes Forlag (P.H. Fergo), 1921. 124 sider. Pris: kr. 1,25








originaltitel: ?
del af: Skive Folkeblad
del af: Fyens Stiftstidende

af G. Riesen (sprog: tysk)
1914 Senere udgave: Paa fri Bane. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Fredericia Dagblad". ♦ Fredericia, "Fredericia Dagblad"s Bogtrykkeri, 1914. 237 sider
1915 Senere udgave: Paa fri Bane. Roman af Jean de la Brete [? G. Riesen]. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Silkeborg Avis". ♦ Silkeborg, H.S. Sørensens Bogtrykkeri, [1915]. 237 sider
1915 Senere udgave: Paa fri Bane. Af Jean de la Brete [? G. Riesen]. (Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer). Feuilleton til "Aarhus Amtstidende". ♦ Aarhus, "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, [1915]. 237 sider







originaltitel: ?
serietitel: Pios Sommerbøger, 7

af Jacques des Gachons (1868-1945, sprog: fransk)



del af: Isefjordsposten

af Camilla Pálffy (sprog: tysk)
1914 1. udgave: Sonja Dovska. Roman af C. Palffy. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Østsjællands Folkeblads Føljeton. ♦ Køge, Østsjællands Folkeblads Bogtrykkeri, 1914. 184 sider






del af: Silkeborg Avis

af G. Riesen (sprog: tysk)
fejlagtig tillagt: Alice Cherbonnel (1858-1945, sprog: fransk)
1914 1. udgave: "Paa fri Bane". Roman af G. Riesen. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til Skive Folkeblad. ♦ Skive Folkeblads Bogtrykkeri, 1914. 237 sider




del af: Aarhus Amtstidende

af G. Riesen (sprog: tysk)
fejlagtig tillagt: Alice Cherbonnel (1858-1945, sprog: fransk)
1914 1. udgave: "Paa fri Bane". Roman af G. Riesen. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til Skive Folkeblad. ♦ Skive Folkeblads Bogtrykkeri, 1914. 237 sider






originaltitel: La peur de vivre, 1902
del af: Morsø Folkeblad
del af: Hejmdal

af Henry Bordeaux (1870-1963, sprog: fransk)
1918 Senere udgave: Kærlighed. (La peur de vivre). Roman. Oversat af Sigrid Opffer. ♦ Fergo, 1918. 192 sider







originaltitel: Senta Wolfsburg, 1912
del af: Horsens Avis

af Elsbeth Borchart (f. 1878, sprog: tysk)
1922 Senere udgave: Senta Wolfsburg. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1922. 317 sider
1930 Senere udgave: Kunstnerbarnet. Roman af Elsbeth Borchart. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ [Helsingørs Avis], [1930]. 347 sider
1930 Senere udgave: Kunstnerbarnet. Roman af Elsbeth Borchart. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1930]. 347 sider
1930 Senere udgave: Kunstnerbarnet. Roman af Elsbeth Borchart. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ [Ærø Venstreblad], [1930]. 347 sider
1931 Senere udgave: Kunstnerbarnet. Roman af Elsbeth Borchart. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ [Herning Avis], [1931]. 347 sider






originaltitel: Schwankende Herzen
del af: Randers Amtsavis

af Wilhelm Berger (1833-1901, sprog: tysk)
1923 Senere udgave: Vankelmodige Hjerter. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1923. 292 sider








del af: Horsens Avis

af Gustav von Struensee (1803-1875, sprog: tysk)
1875 1. udgave: Lykkens Hemmeligheder. Roman af Gustav v. See (G. v. Struensee). (Oversat af E. K.). "Jyllandsposten"s Feuilleton. ♦ Aarhus, "Jyllandsposten"s Bogtrykkeri, 1875. [1]-3. Del, 347 + 344 + 335 sider






del af: Bornholms Tidende

af Gustav von Struensee (1803-1875, sprog: tysk)
1875 1. udgave: Lykkens Hemmeligheder. Roman af Gustav v. See (G. v. Struensee). (Oversat af E. K.). "Jyllandsposten"s Feuilleton. ♦ Aarhus, "Jyllandsposten"s Bogtrykkeri, 1875. [1]-3. Del, 347 + 344 + 335 sider








del af: Aarhus Amtstidende

af Gustav von Struensee (1803-1875, sprog: tysk)
1875 1. udgave: Lykkens Hemmeligheder. Roman af Gustav v. See (G. v. Struensee). (Oversat af E. K.). "Jyllandsposten"s Feuilleton. ♦ Aarhus, "Jyllandsposten"s Bogtrykkeri, 1875. [1]-3. Del, 347 + 344 + 335 sider






originaltitel: ?
del af: Aarhus Amtstidende

af Theodor Artopé (1852-1929, sprog: tysk)






originaltitel: Die Frauen vom Sundsvallhof, 1914
serietitel: Gyldendals 50 Øres Bøger
af Anny Mahn (1858-1919, sprog: tysk)

del af: Roskilde Dagblad

af Camilla Pálffy (sprog: tysk)
1914 1. udgave: Sonja Dovska. Roman af C. Palffy. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Østsjællands Folkeblads Føljeton. ♦ Køge, Østsjællands Folkeblads Bogtrykkeri, 1914. 184 sider






del af: Aarhus Amtstidende

af Camilla Pálffy (sprog: tysk)
1914 1. udgave: Sonja Dovska. Roman af C. Palffy. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Østsjællands Folkeblads Føljeton. ♦ Køge, Østsjællands Folkeblads Bogtrykkeri, 1914. 184 sider






del af: Silkeborg Avis

af Camilla Pálffy (sprog: tysk)
1914 1. udgave: Sonja Dovska. Roman af C. Palffy. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Østsjællands Folkeblads Føljeton. ♦ Køge, Østsjællands Folkeblads Bogtrykkeri, 1914. 184 sider






del af: Morsø Folkeblad

af anonym engelsk (sprog: engelsk)
1916 1. udgave: Det Højeste. (Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer). ♦ Horsens, Carl Mar: Møllers Bogtrykkeri, [1916]. 144 sider






originaltitel: Schwester Gerlinde, 1920
del af: Horsens Avis

af Anny Mahn (1858-1919, sprog: tysk)
1916 Senere udgave: Søster Gerlinde. Roman af Anny Wothe. Aut. Oversættelse ved Sigr. Opffer. Føljeton til "Randers Amtsavis". ♦ Randers, Trykt hos J.M. Elmenhoff & Søn, 1916. 282 sider
1916 Senere udgave: Søster Gerlinde. Roman af Anny Wothe. ♦ [Rønne], "Bornholms Avis og Amtstidende"s Tryk, [1916]. 282 sider
1921 Senere udgave: Søster Gerlinde. (Aut. Oversættelse af Sigrid Opffer). ♦ Pio, 1921. 160 sider. Pris: kr. 2,50






del af: Randers Amtsavis

af Anny Mahn (1858-1919, sprog: tysk)
1916 1. udgave: Søster Gerlinde. Roman af Anny Wothe. Aut. Oversættelse ved Sigr. Opffer. ♦ Horsens, Carl Mar: Møllers Bogtrykkeri, [1916]. 282 sider






del af: Morsø Folkeblad

af Camilla Pálffy (sprog: tysk)
1914 1. udgave: Sonja Dovska. Roman af C. Palffy. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Østsjællands Folkeblads Føljeton. ♦ Køge, Østsjællands Folkeblads Bogtrykkeri, 1914. 184 sider






del af: Aarhus Amtstidende

af anonym engelsk (sprog: engelsk)
1916 1. udgave: Det Højeste. (Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer). ♦ Horsens, Carl Mar: Møllers Bogtrykkeri, [1916]. 144 sider






del af: Bornholms Avis

af Anny Mahn (1858-1919, sprog: tysk)
1916 1. udgave: Søster Gerlinde. Roman af Anny Wothe. Aut. Oversættelse ved Sigr. Opffer. ♦ Horsens, Carl Mar: Møllers Bogtrykkeri, [1916]. 282 sider






originaltitel: Prinzessin Annemarie, 1909
del af: Bornholms Avis
del af: Næstved Tidende
del af: Hejmdal

af Mathilde Fogl (f. 1874, sprog: tysk)
1917 Senere udgave: Den lille Prinsesse. Fortælling af M. Fogl. Aut. Overs. Sigrid Opffer. (Feuilleton til Roskilde Dagblad). ♦ Roskilde, Roskilde Dagblads Trykkeri, 1917. 68 sider









originaltitel: ?
del af: Horsens Avis
del af: Fyens Stiftstidende

af anonym engelsk (sprog: engelsk)
1916 Senere udgave: Det Højeste. Aut. Oversættelse fra Engelsk ved Sigrid Opffer. Føljeton til Morsø Folkeblad. ♦ Nykøbing Mors, Morsø Folkeblads Bogtrykkeri, 1916. 144 sider
1916 Senere udgave: Det Højeste. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Feuilleton til "Aarhus Amtstidende". ♦ Aarhus, "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, [1916]. 144 sider








originaltitel: ?
del af: Østsjællands Folkeblad
del af: Thisted Amtsavis
del af: Hejmdal

af Emma Bettner (sprog: tysk)








originaltitel: Das verschwundene Testament
del af: Fyns Venstreblad

af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)





originaltitel: ?
del af: Fyns Venstreblad

af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)




originaltitel: A red, red rose, 1903
del af: Fyns Venstreblad

af Katharine Tynan (1859-1931, sprog: engelsk)




del af: Roskilde Dagblad

af Mathilde Fogl (f. 1874, sprog: tysk)
1916 1. udgave: Den lille Prinsesse. Fortælling af M. Fogl. ♦ [Rønne[, "Bornholms Avis og Amtstidende"s Tryk, 1916. 68 sider






originaltitel: ?
del af: Aarhus Amtstidende

af Ludwig Blümcke (sprog: tysk)






originaltitel: Der Hof des Schweigens, 1913
serietitel: Pios Kronebøger, 7
af Anny Mahn (1858-1919, sprog: tysk)

del af: Østsjællands Folkeblad

af Anny Mahn (1858-1919, sprog: tysk)
1920 Senere udgave: Kærlighedens Taareland. (Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer). ♦ Pio, 1920. 160 sider. Pris: kr. 2,50
1935 Senere udgave: Kærlighedens Land. Roman af Anny Wothe. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1935]. 265 sider
1935 Senere udgave: Kærlighedens Land. Roman af Anny Wothe. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1935. 265 sider
1935 Senere udgave: Kærlighedens Land. Roman af Anny Wothe. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til Roskilde Avis. ♦ [Roskilde Avis], [1935]. 265 sider
1935 Senere udgave: Kærlighedens Land. Roman af Anny Wothe. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Thisted Amtsavis], [1935]. 265 sider
1936 Senere udgave: Kærlighedens Land. Roman af Anny Wothe. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Kalundborg Avis], [1936]. 265 sider
1936 Senere udgave: Kærlighedens Land. Roman af Anny Wothe. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Slagelse], [Sorø Amts Dagblad], [1936]. 265 sider
1936 Senere udgave: Kærlighedens Land. Roman af Anny Wothe. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til Ærø Avis. ♦ [Ærø Avis], [1936]. 265 sider




originaltitel: Die geborene Krause, 1915
del af: Randers Dagblad

af Helene Butenschön (1874-1957, sprog: tysk)
1923 Senere udgave: Født Krause. Roman fra Tysk. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1923. 325 sider
1929 Senere udgave: Født Krause. Roman af Fr. Lehne. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Helsingørs Avis], [1929]. 358 sider
1929 Senere udgave: Født Krause. Roman af Fr. Lehne. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1929]. 358 sider
1930 Senere udgave: Født Krause. Roman af Fr. Lehne. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ærø Venstreblad], [1930]. 358 sider
1931 Senere udgave: Født Krause. Roman af Fr. Lehne. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Herning Avis], [1931]. 358 sider







originaltitel: The incorrigible Dukane, 1911
del af: Randers Amtsavis

af George Clifford Shedd (1877-1937, sprog: engelsk)
1923 Senere udgave: Millionær-Sønnen. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Trykt i Stiftsbogtrykkeriet, 1923. 252 sider






serietitel: Rosenbøgerne, 2

af Henry Bordeaux (1870-1963, sprog: fransk)
1915 1. udgave: Livets Storme. Aut. Oversættelse af fru Sigrid Opffer. Føljeton til Morsø Folkeblad. ♦ Nykøbing Mors, Morsø Folkeblads Bogtrykkeri, 1915. 299 sider

originaltitel: Esclave ... ou reine?, 1910
del af: Thisted Amtsavis
del af: Hejmdal

af Frédéric Petitjean de la Rosière (1876-1949, sprog: fransk)
af Jeanne Marie Henriette Petitjean de la Rosière (1875-1947, sprog: fransk)






del af: Horsens Folkeblad

af Camilla Pálffy (sprog: tysk)
1914 1. udgave: Sonja Dovska. Roman af C. Palffy. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Østsjællands Folkeblads Føljeton. ♦ Køge, Østsjællands Folkeblads Bogtrykkeri, 1914. 184 sider






originaltitel: The agony column, 1916
serietitel: Gyldendals 50 Øres Bøger
del af: Thisted Amtsavis
del af: Hejmdal
del af: Klokken 5
del af: Vestsjællands Social-Demokrat

af Earl Derr Biggers (1884-1933, sprog: engelsk)











originaltitel: ?
del af: Horsens Folkeblad

af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1918 Senere udgave: Lysets og Mørkets Børn. Roman af A. Hruska. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. (Føljeton til "Randers Amtsavis"). ♦ Randers, Trykt hos J.M. Elmenhoff & Søn, 1918. ? sider
1918 Senere udgave: Lysets og Mørkets Børn. Roman af A. Hruska. (Aut. Overs. ved Sigrid Opffer). Feuilleton til "Aarhus Amtstidende". ♦ Aarhus, "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, [1918]. 189 sider
1918 Senere udgave: "Lysets og Mørkets Børn". Roman af A. Hruska. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. (Feuilleton til Roskilde Dagblad). ♦ Roskilde, Roskilde Dagblads Trykkeri, 1918. ? sider






originaltitel: ?
del af: Viborg Stifts-Tidende

af Hanna Forster (sprog: tysk)
1918 Senere udgave: Skampletten. Af Hanna Forster. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Feuilleton til "Aarhus Amtstidende". ♦ Aarhus, "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, [1918]. 315 sider






originaltitel: ?
del af: Roskilde Dagblad

af V. Wiesen (sprog: tysk)
1918 Senere udgave: Slottets Arving. Roman af V. Wiesen. (Aut. Overs. ved Sigrid Opffer). Feuilleton til "Aarhus Amtstidende". ♦ Aarhus, "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, [1918]. 246 sider
1918 Senere udgave: Slottets Arving. Roman af V. Wiesen. (Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer). ♦ [Randers Dagblad], 1918. 246 sider






del af: Randers Amtsavis

af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1918 1. udgave: Lysets og Mørkets Børn. Af A. Hruska. Oversat af Sigrid Opffer. (Horsens Folkeblads Føljeton). ♦ Horsens, Horsens Folkeblads Bogtrykkeri ved Arn. Jørgensen & Co., 1918. ? sider




del af: Aarhus Amtstidende

af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1918 1. udgave: Lysets og Mørkets Børn. Af A. Hruska. Oversat af Sigrid Opffer. (Horsens Folkeblads Føljeton). ♦ Horsens, Horsens Folkeblads Bogtrykkeri ved Arn. Jørgensen & Co., 1918. ? sider






del af: Roskilde Dagblad

af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1918 1. udgave: Lysets og Mørkets Børn. Af A. Hruska. Oversat af Sigrid Opffer. (Horsens Folkeblads Føljeton). ♦ Horsens, Horsens Folkeblads Bogtrykkeri ved Arn. Jørgensen & Co., 1918. ? sider






del af: Aarhus Amtstidende

af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1918 1. udgave: Slottets Arving. Roman af V. Wiesen. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. (Feuilleton til Roskilde Dagblad). ♦ Roskilde, Roskilde Dagblads Trykkeri, 1918. 246 sider






del af: Randers Dagblad

af V. Wiesen (sprog: tysk)
1918 1. udgave: Slottets Arving. Roman af V. Wiesen. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. (Feuilleton til Roskilde Dagblad). ♦ Roskilde, Roskilde Dagblads Trykkeri, 1918. 246 sider






del af: Aarhus Amtstidende

af Hanna Forster (sprog: tysk)
1918 1. udgave: Skampletten. Af Hanna Forster. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ [Viborg], Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1918. 315 sider






originaltitel: ?
del af: Aarhus Amtstidende

af anonym ukendt (sprog: ukendt)






originaltitel: ?
del af: Aarhus Amtstidende

af antologi tysk (sprog: tysk)






originaltitel: ?
del af: Ringsted Folketidende
del af: Fyens Stiftstidende

af anonym ukendt (sprog: ukendt)
1920 Senere udgave: Fremmed Blod. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Vejle Amts Folkeblads Bogtrykkeri, 1920. 196 sider
1920 Senere udgave: Fremmed Blod. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til Skive Folkeblad. ♦ [Skive], Skive Folkeblads Bogtrykkeri, 1920. 196 sider








originaltitel: ?
del af: Aarhus Amtstidende

af anonym ukendt (sprog: ukendt)






originaltitel: ?
del af: Ringsted Folketidende

af anonym tysk (sprog: tysk)
1919 Senere udgave: En Kvindes Offer. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Feuilleton til "Aarhus Amtstidende". ♦ Aarhus, "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, [1919]. 266 sider






del af: Aarhus Amtstidende

af anonym tysk (sprog: tysk)
1919 1. udgave: En Kvindes Offer. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Ringsted, Folketidendes Bogtrykkeri, 1919. 266 sider






del af: Skive Folkeblad

af Anny Mahn (1858-1919, sprog: tysk)
1929 1. udgave: Øen i Havet. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter "Hallig Hooge" ved Sigrid Opffer). ♦ Jespersen & Pio, 1929. 190 sider. Pris: kr. 2,00




del af: Vejle Amts Folkeblad

af anonym ukendt (sprog: ukendt)
1919 1. udgave: Fremmed Blod. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Ringsted, Folketidendes Bogtrykkeri, 1919. 196 sider
1920 Senere udgave: Fremmed Blod. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Hillerød og København, Trykt i Akts. Frederiksborg Amtstidendes Bogtrykkeri, [1920]. 196 sider
1924 Senere udgave: Hans Livs største Lykke. Autoriseret Oversættelse fra Tysk ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, [Aalborg Amtstidende], 1924. 196 sider






originaltitel: Schwere Prüfungen, 1921
del af: Isefjordsposten
del af: Fyens Stiftstidende

af Käthe Beyersdorff (sprog: tysk)
1920 Senere udgave: Tunge Prøvelser. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Borholms Avis og Amtstidende". ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1920]. 220 sider
1926 Senere udgave: En haard Prøve. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1926. 220 sider
1927 Senere udgave: Tunge Prøvelser. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1927]. 220 sider






originaltitel: ?
del af: Fredericia Dagblad

af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1920 Senere udgave: Spøgelseslottet. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Ringsted, Folkebladets Bogtrykkeri, 1920. 302 sider
1920 Senere udgave: Spøgelseslottet. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Borholms Avis og Amtstidende". ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1920]. 302 sider
1920 Senere udgave: Spøgelseslottet. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ [Viborg], Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1920. 302 sider
1920 Senere udgave: Spøgelseslottet. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1920. 302 sider
1920 Senere udgave: Spøgelseslottet. Roman af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Hillerød og København, Trykt i Akts. Frederiksborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1920. 302 sider
1920 Senere udgave: Spøgelseslottet. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Nykøbing F., Folketidendes Bogtrykkeri, 1920. 302 sider




del af: Ringsted Folketidende

af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1920 1. udgave: Spøgelseslottet. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Fredericia, "Fredericia Dagblad"s Bogtrykkeri, 1920. 302 sider




del af: Skive Folkeblad

af anonym ukendt (sprog: ukendt)
1919 1. udgave: Fremmed Blod. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Ringsted, Folketidendes Bogtrykkeri, 1919. 196 sider






originaltitel: Hallig Hooge, 1918
del af: Randers Amtsavis
del af: Fyens Stiftstidende

af Anny Mahn (1858-1919, sprog: tysk)
1920 Senere udgave: Øen i Havet. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Fredericia Dagblad". ♦ Fredericia, "Fredericia Dagblad"s Bogtrykkeri, 1920. 297 sider
1920 Senere udgave: Øen i Havet. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Vejle], Vejle Amts Folkeblads Bogtrykkeri, 1920. 297 sider
1920 Senere udgave: Øen i Havet. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1920. 297 sider
1921 Senere udgave: Øen i Havet. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. ♦ [Esbjerg], [Vestkysten], [1921]. 297 sider






del af: Bornholms Avis

af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1920 1. udgave: Spøgelseslottet. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Fredericia, "Fredericia Dagblad"s Bogtrykkeri, 1920. 302 sider




del af: Viborg Stifts-Tidende

af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1920 1. udgave: Spøgelseslottet. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Fredericia, "Fredericia Dagblad"s Bogtrykkeri, 1920. 302 sider




del af: Aalborg Amtstidende

af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1920 1. udgave: Spøgelseslottet. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Fredericia, "Fredericia Dagblad"s Bogtrykkeri, 1920. 302 sider




del af: Isefjordsposten

af anonym ukendt (sprog: ukendt)
1920 1. udgave: Fremmed Blod. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Vejle Amts Folkeblads Bogtrykkeri, 1920. 196 sider






del af: Fredericia Dagblad

af Anny Mahn (1858-1919, sprog: tysk)
1920 1. udgave: Øen i Havet. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Randers Amtsavis". ♦ Randers, Trykt hos J.M. Elmenhoff & Søn, 1920. 297 sider




del af: Vejle Amts Folkeblad

af Anny Mahn (1858-1919, sprog: tysk)
1920 1. udgave: Øen i Havet. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Randers Amtsavis". ♦ Randers, Trykt hos J.M. Elmenhoff & Søn, 1920. 297 sider




del af: Bornholms Avis

af Käthe Beyersdorff (sprog: tysk)
1920 1. udgave: Tunge Prøvelser. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Hillerød og København, Trykt i Akts. Frederiksborg Amtstidendes Bogtrykkeri, [1920]. 220 sider




originaltitel: Sweet is revenge, 1891
del af: Ringsted Folketidende

af Joseph Fitzgerald Molloy (1858-1908, sprog: engelsk)
1920 Senere udgave: Rænkespil. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til Skive Folkeblad. ♦ [Skive], Skive Folkeblads Bogtrykkeri, 1920. 378 sider
1927 Senere udgave: Rænkespil. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1927. 378 sider




del af: Aalborg Amtstidende

af Anny Mahn (1858-1919, sprog: tysk)
1920 1. udgave: Øen i Havet. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Randers Amtsavis". ♦ Randers, Trykt hos J.M. Elmenhoff & Søn, 1920. 297 sider




del af: Isefjordsposten

af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1920 1. udgave: Spøgelseslottet. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Fredericia, "Fredericia Dagblad"s Bogtrykkeri, 1920. 302 sider




del af: Lolland-Falsters Folketidende

af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1920 1. udgave: Spøgelseslottet. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Fredericia, "Fredericia Dagblad"s Bogtrykkeri, 1920. 302 sider




del af: Skive Folkeblad

af Joseph Fitzgerald Molloy (1858-1908, sprog: engelsk)
1920 1. udgave: Rænkespil. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Ringsted, Folketidendes Bogtrykkeri, 1920. 378 sider




originaltitel: ?
del af: Viborg Stifts-Tidende

af anonym tysk (sprog: tysk)
1924 Senere udgave: Det indiske Smykke. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Svendborg Amts-Bogtrykkeri, 1924. 300 sider




serietitel: Pios 2½ Krone-Bøger, 44

af Anny Mahn (1858-1919, sprog: tysk)
1917 1. udgave: Taarernes Land. Af Anny Wothe, Forfatterinde til "Den graa Dame" m. fl. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Østsjællands Folkeblads Feuilleton. ♦ Køge, Østsjællands Folkeblads Bogtrykkeri, 1917. 245 sider



originaltitel: The man with the club-foot, 1918
serietitel: Pios Detektivromaner, 3
del af: Fyens Stiftstidende
del af: København
del af: Klokken 5

af Valentine Williams (1883-1946, sprog: engelsk)
1923 Senere udgave: Manden med Klumpfoden. Af Douglas Valentine. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Sorø Amts Dagblad], [1923]. 336 sider
1923 Senere udgave: Manden med Klumpfoden. Af Douglas Valentine. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Svendborg], Svendborg Amts-Bogtrykkeri, 1923. 336 sider
1923 Senere udgave: Manden med Klumpfoden. Af Douglas Valentine. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1923. 336 sider
1923 Senere udgave: Manden med Klumpfoden. Af Douglas Valentine. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Feuilleton til "Thisted Amtsavis. ♦ [Thisted], [Thisted Amtsavis], [1923]. 336 sider
1923 Senere udgave: Manden med Klumpfoden. Af Douglas Valentine. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Roskilde, "Roskilde Avis"s Bogtrykkeri, 1923. 336 sider
1923 Senere udgave: Manden med Klumpfoden. Af Douglas Valentine. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ribe], [Ribe Stifts-Tidende], [1923]. 336 sider
1923 Senere udgave: Manden med Klumpfoden. Af Douglas Valentine. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Kallundborg Avis". ♦ [Kallundborg], "Kallundborg Avis", 1923. 336 sider
1923 Senere udgave: Manden med Klumpfoden. Af Douglas Valentine. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Middelfart], Jul. Eilersgaards Bogtrykkeri, 1923. 336 sider
1923 Senere udgave: Manden med Klumpfoden. Af Douglas Valentine. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, [1923]. 336 sider
1923 Senere udgave: Manden med Klumpfoden. Af Douglas Valentine. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Hillerød, Fr.borg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1923. 336 sider
1937 Senere udgave: Manden med Klumpfoden. ♦ Jespersen & Pio, 1937. 168 sider








originaltitel: Der Triumph des Lebens, 1918
del af: Fyns Venstreblad
del af: Thisted Amtsavis

af Lola Stern (1885-1959, sprog: tysk)






serietitel: Rosenbøgerne

af Camilla Pálffy (sprog: tysk)
1914 1. udgave: Sonja Dovska. Roman af C. Palffy. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Østsjællands Folkeblads Føljeton. ♦ Køge, Østsjællands Folkeblads Bogtrykkeri, 1914. 184 sider



serietitel: Pios 2½ Krone-Bøger, 48

af Anny Mahn (1858-1919, sprog: tysk)
1916 1. udgave: Søster Gerlinde. Roman af Anny Wothe. Aut. Oversættelse ved Sigr. Opffer. ♦ Horsens, Carl Mar: Møllers Bogtrykkeri, [1916]. 282 sider



serietitel: Pios 2½ Krone-Bøger, 46

af Anny Mahn (1858-1919, sprog: tysk)



originaltitel: ?
del af: Skive Folkeblad

af anonym ukendt (sprog: ukendt)
1921 Senere udgave: Under falsk Navn. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til Morsø Folkeblad. ♦ Nykøbing Mors, Morsø Folkeblads Bogtrykkeri, 1921. 266 sider




del af: Morsø Folkeblad

af anonym ukendt (sprog: ukendt)
1921 1. udgave: Under falsk Navn. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til Skive Folkeblad. ♦ [Skive], Skive Folkeblads Bogtrykkeri, 1921. 266 sider




del af: Vestkysten

af Anny Mahn (1858-1919, sprog: tysk)
1920 1. udgave: Øen i Havet. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Randers Amtsavis". ♦ Randers, Trykt hos J.M. Elmenhoff & Søn, 1920. 297 sider
1929 Senere udgave: Øen i Havet. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter "Hallig Hooge" ved Sigrid Opffer). ♦ Jespersen & Pio, 1929. 190 sider. Pris: kr. 2,00





originaltitel: ?
del af: Fredericia Dagblad

formodet af Astrid Juel-Nissen (1877-1956)
1921 Senere udgave: Slottets Gaader. Af Astrid Juel-Nissen. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Oppfer. Føljeton til "Aalborg Stiftstidende". ♦ Aalborg, Trykt i Stiftsbogtrykkeriet, 1921. 204 sider
1922 Senere udgave: Slottets Gaader. Af Astrid Juel-Nissen. (Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer). ♦ [Vendsyssel Tidende], [1922]. 204 sider
1922 Senere udgave: Slottets Gaader. Af Astrid Juel-Nissen. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1922. 204 sider
1922 Senere udgave: Slottets Gaader. Af Astrid Juel-Nissen. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Oppfer. ♦ Randers, [Randers Dagblad], [1922]. 204 sider
1922 Senere udgave: Slottets Gaader. Af Astrid Juel-Nissen. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Oppfer. ♦ Roskilde, "Roskilde Avis'" Bogtrykkeri, 1922. 204 sider
1928 Senere udgave: Det hemmelighedsfulde Slot. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1928. 204 sider





del af: Aalborg Stiftstidende

formodet af Astrid Juel-Nissen (1877-1956)
1921 1. udgave: Slottets Gaader. Autor. Overs. af Sigrid Opffer. Føljeton til "Fredericia Dagblad". ♦ Fredericia, "Fredericia Dagblad"s Bogtrykkeri, 1921. 204 sider



originaltitel: Um Leben und Glück
del af: Morsø Folkeblad

af Fanny Kuntschner (sprog: tysk)
1921 Senere udgave: For Livet og Lykken. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Bornholms Avis og Amtstidende". ♦ Rønne, [Bornholms Avis og Amtstidende], 1921. 384 sider
1921 Senere udgave: For Livet og Lykken. Af F. Kuntschner. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Roskilde, "Roskilde Avis'" Bogtrykkeri, 1921. 384 sider
1921 Senere udgave: For Livet og Lykken. Af F. Kuntschner. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1921]. 384 sider
1922 Senere udgave: For Livet og Lykken. Roman af F. Kuntschner. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Hillerød, Frederiksborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1922. 384 sider




originaltitel: ?
del af: Morsø Folkeblad
del af: Fyens Stiftstidende

af Maria Liebich-Marius (f. 1856, sprog: tysk)
1922 Senere udgave: Hittebarnet. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1922]. 128 sider
1928 Senere udgave: Fader og Søn. Aut. Oversættelse fra [Tysk ved] Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1928. 128 sider






originaltitel: Auf hoher Warte
del af: Morsø Folkeblad
del af: Fyens Stiftstidende

af Anny Mahn (1858-1919, sprog: tysk)
1928 Senere udgave: Paa de høje Tinder. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1928. 331 sider




originaltitel: ?
del af: Aalborg Stiftstidende

af Lola Stern (1885-1959, sprog: tysk)
1921 Senere udgave: Rosemaries Kærlighed. Af Lola Stein. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1921. 73 sider
1922 Senere udgave: Rosemaries Kærlighed. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. Føljeton til "Bornholms Avis". ♦ Rønne, [Bornholms Avis], [1922]. 73 sider
1922 Senere udgave: Rosemaries Kærlighed. Af Lola Stein. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1922]. 73 sider
1922 Senere udgave: Rosemaries Kærlighed. Roman af Lola Stein. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Hillerød, Frederiksborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1922. 73 sider
1922 Senere udgave: Rosemaries Kærlighed. Roman af Lola Stein. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Hillerød, Frederiksborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1922. 73 sider
1928 Senere udgave: Rosemaries Kærlighed. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1928. 73 sider
1931 Senere udgave: Rosemaries Kærlighed. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. ♦ [Kalundborg Avis], [1931]. 73 sider





originaltitel: ?
del af: Fredericia Dagblad

af Rosa Mandowski (sprog: tysk)
1927 Senere udgave: En Oprejsning. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1927. 410 sider




del af: Bornholms Avis

af Fanny Kuntschner (sprog: tysk)
1921 1. udgave: For Livete og Lykken. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til Morsø Folkeblad. ♦ Nykøbing Mors, Morsø Folkeblads Bogtrykkeri, 1921. 384 sider
1928 Senere udgave: Kampen for Lykken. Af F. Kuntschner. Aut. Oversættelse fra Tysk ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, [Aalborg Amtstidende], 1928. 384 sider




del af: Viborg Stifts-Tidende

af Lola Stern (1885-1959, sprog: tysk)
1921 1. udgave: Rosemaries Kærlighed. Af Lola Stein. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Aalborg, Trykt i Stiftsbogtrykkeriet, 1921. 73 sider




del af: Roeskilde Avis

af Fanny Kuntschner (sprog: tysk)
1921 1. udgave: For Livete og Lykken. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til Morsø Folkeblad. ♦ Nykøbing Mors, Morsø Folkeblads Bogtrykkeri, 1921. 384 sider




del af: Ribe Stifts Tidende

af Fanny Kuntschner (sprog: tysk)
1921 1. udgave: For Livete og Lykken. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til Morsø Folkeblad. ♦ Nykøbing Mors, Morsø Folkeblads Bogtrykkeri, 1921. 384 sider




serietitel: Kronebibliotek, 1922:03

af Anny Mahn (1858-1919, sprog: tysk)




del af: Isefjordsposten

af Fanny Kuntschner (sprog: tysk)
1921 1. udgave: For Livete og Lykken. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til Morsø Folkeblad. ♦ Nykøbing Mors, Morsø Folkeblads Bogtrykkeri, 1921. 384 sider




originaltitel: ?


del af: Ribe Stifts Tidende

af Maria Liebich-Marius (f. 1856, sprog: tysk)
1921 1. udgave: Hittebarnet. Af Maria Liebich-Marius. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til Morsø Folkeblad. ♦ Nykøbing Mors, Morsø Folkeblads Bogtrykkeri, 1921. 128 sider




del af: Isefjordsposten

af Marie Wolter (sprog: tysk)
1922 1. udgave: Lykkestenen. Roman. Feuilleton til "Thisted Amtsavis. ♦ [Thisted Amtsavis], [1922]. 252 sider





del af: Aalborg Amtstidende

af Elsbeth Borchart (f. 1878, sprog: tysk)
1915 1. udgave: Senta Wolfsburg. Roman af Elsbeth Borchart. Autoriseret Oversættelse af Fru Sigrid Opffer. ♦ Horsen, Carl Mar: Møllers Bogtrykkeri, 1915. 317 sider






del af: Vendsyssel Tidende

formodet af Astrid Juel-Nissen (1877-1956)
1921 1. udgave: Slottets Gaader. Autor. Overs. af Sigrid Opffer. Føljeton til "Fredericia Dagblad". ♦ Fredericia, "Fredericia Dagblad"s Bogtrykkeri, 1921. 204 sider



del af: Viborg Stifts-Tidende

formodet af Astrid Juel-Nissen (1877-1956)
1921 1. udgave: Slottets Gaader. Autor. Overs. af Sigrid Opffer. Føljeton til "Fredericia Dagblad". ♦ Fredericia, "Fredericia Dagblad"s Bogtrykkeri, 1921. 204 sider




del af: Randers Dagblad

formodet af Astrid Juel-Nissen (1877-1956)
1921 1. udgave: Slottets Gaader. Autor. Overs. af Sigrid Opffer. Føljeton til "Fredericia Dagblad". ♦ Fredericia, "Fredericia Dagblad"s Bogtrykkeri, 1921. 204 sider





del af: Roeskilde Avis

formodet af Astrid Juel-Nissen (1877-1956)
1921 1. udgave: Slottets Gaader. Autor. Overs. af Sigrid Opffer. Føljeton til "Fredericia Dagblad". ♦ Fredericia, "Fredericia Dagblad"s Bogtrykkeri, 1921. 204 sider




del af: Thisted Amtsavis

af Gustav von Struensee (1803-1875, sprog: tysk)
1875 1. udgave: Lykkens Hemmeligheder. Roman af Gustav v. See (G. v. Struensee). (Oversat af E. K.). "Jyllandsposten"s Feuilleton. ♦ Aarhus, "Jyllandsposten"s Bogtrykkeri, 1875. [1]-3. Del, 347 + 344 + 335 sider






del af: Viborg Stifts-Tidende

af Gustav von Struensee (1803-1875, sprog: tysk)
1875 1. udgave: Lykkens Hemmeligheder. Roman af Gustav v. See (G. v. Struensee). (Oversat af E. K.). "Jyllandsposten"s Feuilleton. ♦ Aarhus, "Jyllandsposten"s Bogtrykkeri, 1875. [1]-3. Del, 347 + 344 + 335 sider






del af: Lemvig Avis

af Gustav von Struensee (1803-1875, sprog: tysk)
1875 1. udgave: Lykkens Hemmeligheder. Roman af Gustav v. See (G. v. Struensee). (Oversat af E. K.). "Jyllandsposten"s Feuilleton. ♦ Aarhus, "Jyllandsposten"s Bogtrykkeri, 1875. [1]-3. Del, 347 + 344 + 335 sider






originaltitel: ?
del af: Thisted Amtsavis

af anonym ukendt (sprog: ukendt)
1923 Senere udgave: To Kvindehjerter. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, [1923]. 134 sider
1923 Senere udgave: To Kvindehjerter. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ Roskilde, "Roskilde Avis'" Bogtrykkeri, 1923. 134 sider




originaltitel: Familie Markhoff, 1917
del af: Thisted Amtsavis

af Helene Butenschön (1874-1957, sprog: tysk)
1922 Senere udgave: Familien Markhoff. ♦ Roskilde, "Roskilde Avis'" Bogtrykkeri, 1922. 463 sider
1922 Senere udgave: Familien Markhoff. En Kærlighedsroman. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1922]. 463 sider
1922 Senere udgave: Familien Markhoff. Roman af Fr. Lehne. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1922. 463 sider




originaltitel: ?
del af: Thisted Amtsavis

af Marie Wolter (sprog: tysk)
1922 Senere udgave: Lykkestenen. Roman. ♦ [Lemvig Avis], [1922]. 252 sider
1922 Senere udgave: Lykkestjernen [ie: Lykkestenen]. Roman af Marie Walter [ie: Wolter]. ♦ Hillerød, Fr.borg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1922. 252 sider
1928 Senere udgave: Lykkestenen. Af Marie Wolter. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1928. 252 sider




originaltitel: ?
del af: Lemvig Avis

af Erna Borck (sprog: ukendt)
1922 Senere udgave: Hvem er den rette? Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Feuilleton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1922]. 365 sider
1922 Senere udgave: Hvem er den rette? Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Bornholms Avis". ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1922]. 365 sider
1929 Senere udgave: Hvem er den rette? Roman af Erna Borck. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1929. 365 sider




originaltitel: Sein blondes Glück, 1920
del af: Thisted Amtsavis

af Helene Butenschön (1874-1957, sprog: tysk)
1922 Senere udgave: Hans lyse Lykke. Roman af Fr. Lehne. Oversat ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1922. 108 sider
1922 Senere udgave: Hans lyse Lykke. Fortælling. ♦ Hillerød, Frederiksborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1922. 108 sider
1922 Senere udgave: Hans lyse Lykke. Roman af Fr. Lelme. Oversat af Sigrid Opffer. ♦ [Randers], [Randers Dagblad], [1922]. 108 sider




del af: Bornholms Avis

af Lola Stern (1885-1959, sprog: tysk)
1921 1. udgave: Rosemaries Kærlighed. Af Lola Stein. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Aalborg, Trykt i Stiftsbogtrykkeriet, 1921. 73 sider




del af: Ribe Stifts Tidende

af Lola Stern (1885-1959, sprog: tysk)
1921 1. udgave: Rosemaries Kærlighed. Af Lola Stein. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Aalborg, Trykt i Stiftsbogtrykkeriet, 1921. 73 sider




del af: Isefjordsposten

af Lola Stern (1885-1959, sprog: tysk)
1921 1. udgave: Rosemaries Kærlighed. Af Lola Stein. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Aalborg, Trykt i Stiftsbogtrykkeriet, 1921. 73 sider




del af: Kjøbenhavns Amts Avis

af Lola Stern (1885-1959, sprog: tysk)
1921 1. udgave: Rosemaries Kærlighed. Af Lola Stein. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Aalborg, Trykt i Stiftsbogtrykkeriet, 1921. 73 sider




del af: Roeskilde Avis

af Helene Butenschön (1874-1957, sprog: tysk)
1922 1. udgave: Familien Markhoff. Roman af Fr. Lehne. Oversat af Sigrid Opffer. Feuilleton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1922]. 463 sider




del af: Ribe Stifts Tidende

af Helene Butenschön (1874-1957, sprog: tysk)
1922 1. udgave: Familien Markhoff. Roman af Fr. Lehne. Oversat af Sigrid Opffer. Feuilleton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1922]. 463 sider




del af: Thisted Amtsavis

af Erna Borck (sprog: ukendt)
1922 1. udgave: Hvem er den rette? Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Hotebro Avis' Trykkeri, [1922]. 365 sider




del af: Lemvig Avis

af Marie Wolter (sprog: tysk)
1922 1. udgave: Lykkestenen. Roman. Feuilleton til "Thisted Amtsavis. ♦ [Thisted Amtsavis], [1922]. 252 sider




del af: Aalborg Amtstidende

af Helene Butenschön (1874-1957, sprog: tysk)
1922 1. udgave: Hans lyse Lykke. Feuilleton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1922]. 108 sider




del af: Aalborg Amtstidende

af Helene Butenschön (1874-1957, sprog: tysk)
1922 1. udgave: Familien Markhoff. Roman af Fr. Lehne. Oversat af Sigrid Opffer. Feuilleton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1922]. 463 sider




del af: Isefjordsposten

af Helene Butenschön (1874-1957, sprog: tysk)
1922 1. udgave: Hans lyse Lykke. Feuilleton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1922]. 108 sider




del af: Bornholms Avis

af Erna Borck (sprog: ukendt)
1922 1. udgave: Hvem er den rette? Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Hotebro Avis' Trykkeri, [1922]. 365 sider




del af: Randers Dagblad

af Helene Butenschön (1874-1957, sprog: tysk)
1922 1. udgave: Hans lyse Lykke. Feuilleton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1922]. 108 sider





originaltitel: ?
del af: Fyns Venstreblad
del af: Thisted Amtsavis

af Emma Merk (1854-1925, sprog: tysk)






originaltitel: ?
del af: Thisted Amtsavis
del af: Hejmdal

af Helene Butenschön (1874-1957, sprog: tysk)






originaltitel: ?
del af: Hejmdal

af Karl Herold (sprog: ukendt)




del af: Aalborg Amtstidende

af Helene Butenschön (1874-1957, sprog: tysk)
1917 1. udgave: Født Krause. Roman af Fr. Lehne. Oversat af Sigrid Opffer. ♦ [Randers Dagblad], [1917]. ? sider





del af: Hejmdal




del af: Hejmdal






originaltitel: ?
del af: Fyns Venstreblad
del af: Hejmdal

af S. Barinkay (sprog: engelsk)






del af: Aalborg Stiftstidende

af George Clifford Shedd (1877-1937, sprog: engelsk)
1917 1. udgave: Millionær-Sønnen. Føljeton til "Randers Amtsavis". ♦ Randers, Trykt hos J.M.Elmenhoff & Søn, 1917. 252 sider






del af: Hejmdal

af anonym engelsk (sprog: engelsk)





originaltitel: Her father's daughter, 1921


del af: Aalborg Amtstidende

af Wilhelm Berger (1833-1901, sprog: tysk)
1915 1. udgave: "Vankelmodige Hjerter". Roman af Wilhelm Berger. Føljeton til "Randers Amtsavis". ♦ Randers, Trykt hos J.M. Elmenhoff & Søn, 1915. 292 sider






del af: Sorø Amts Dagblad

af Valentine Williams (1883-1946, sprog: engelsk)
1920 1. udgave: Manden med Klumpfoden. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter Romanen "The man with the club-foot" ved Sigrid Opffer). ♦ V. Pios Boghandel, 1920. 208 sider




del af: Isefjordsposten

af Gustav von Struensee (1803-1875, sprog: tysk)
1875 1. udgave: Lykkens Hemmeligheder. Roman af Gustav v. See (G. v. Struensee). (Oversat af E. K.). "Jyllandsposten"s Feuilleton. ♦ Aarhus, "Jyllandsposten"s Bogtrykkeri, 1875. [1]-3. Del, 347 + 344 + 335 sider






del af: Ærø Avis

af Valentine Williams (1883-1946, sprog: engelsk)
1920 1. udgave: Manden med Klumpfoden. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter Romanen "The man with the club-foot" ved Sigrid Opffer). ♦ V. Pios Boghandel, 1920. 208 sider




del af: Aarhus Amtstidende

af anonym ukendt (sprog: ukendt)
1922 1. udgave: To Kvindehjerter. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Feuilleton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1922]. 134 sider




del af: Roeskilde Avis
del af: Kallundborg Avis

af anonym ukendt (sprog: ukendt)
1922 1. udgave: To Kvindehjerter. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Feuilleton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1922]. 134 sider






del af: Aalborg Amtstidende

af Valentine Williams (1883-1946, sprog: engelsk)
1920 1. udgave: Manden med Klumpfoden. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter Romanen "The man with the club-foot" ved Sigrid Opffer). ♦ V. Pios Boghandel, 1920. 208 sider




del af: Thisted Amtsavis

af Valentine Williams (1883-1946, sprog: engelsk)
1920 1. udgave: Manden med Klumpfoden. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter Romanen "The man with the club-foot" ved Sigrid Opffer). ♦ V. Pios Boghandel, 1920. 208 sider




del af: Bornholms Avis

af Gustav von Struensee (1803-1875, sprog: tysk)
1875 1. udgave: Lykkens Hemmeligheder. Roman af Gustav v. See (G. v. Struensee). (Oversat af E. K.). "Jyllandsposten"s Feuilleton. ♦ Aarhus, "Jyllandsposten"s Bogtrykkeri, 1875. [1]-3. Del, 347 + 344 + 335 sider






del af: Roeskilde Avis

af Valentine Williams (1883-1946, sprog: engelsk)
1920 1. udgave: Manden med Klumpfoden. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter Romanen "The man with the club-foot" ved Sigrid Opffer). ♦ V. Pios Boghandel, 1920. 208 sider




del af: Ribe Stifts Tidende

af Valentine Williams (1883-1946, sprog: engelsk)
1920 1. udgave: Manden med Klumpfoden. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter Romanen "The man with the club-foot" ved Sigrid Opffer). ♦ V. Pios Boghandel, 1920. 208 sider




del af: Kallundborg Avis

af Valentine Williams (1883-1946, sprog: engelsk)
1920 1. udgave: Manden med Klumpfoden. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter Romanen "The man with the club-foot" ved Sigrid Opffer). ♦ V. Pios Boghandel, 1920. 208 sider




del af: Middelfart Avis

af Valentine Williams (1883-1946, sprog: engelsk)
1920 1. udgave: Manden med Klumpfoden. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter Romanen "The man with the club-foot" ved Sigrid Opffer). ♦ V. Pios Boghandel, 1920. 208 sider




originaltitel: ?
del af: Ribe Stifts Tidende

af V. Wiesen (sprog: tysk)
1923 Senere udgave: Tre Kvindeskæbner. Roman af V. Wiesen. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, [1923]. 161 sider
1923 Senere udgave: Tre Kvindeskæbner. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Bornh. Avis og Amtstidende". ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1923]. 161 sider




del af: Aarhus Amtstidende

af Valentine Williams (1883-1946, sprog: engelsk)
1920 1. udgave: Manden med Klumpfoden. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter Romanen "The man with the club-foot" ved Sigrid Opffer). ♦ V. Pios Boghandel, 1920. 208 sider




del af: Isefjordsposten

af Valentine Williams (1883-1946, sprog: engelsk)
1920 1. udgave: Manden med Klumpfoden. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter Romanen "The man with the club-foot" ved Sigrid Opffer). ♦ V. Pios Boghandel, 1920. 208 sider




originaltitel: ?
del af: Aalborg Amtstidende

af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1923 Senere udgave: Jomfru Solskin. Af Eric Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1923. 319 sider
1923 Senere udgave: Jomfru Solskin. Af Eric Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Oppffer [ie: Opffer]. ♦ [Randers], [Randers Dagblad], [1923]. 319 sider
1923 Senere udgave: Jomfru Solskin. Roman af Eric Ebenstein. Oversat af Sigrid Opffer. ♦ Hillerød, Fr.borg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1923. 319 sider
1928 Senere udgave: Solskinsbarnet. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til Skive Avis. ♦ [Lemvig Avis], [1928]. 319 sider




del af: Viborg Stifts-Tidende

af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1923 1. udgave: Jomfru Solskin. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1923. 319 sider




del af: Aarhus Amtstidende

af V. Wiesen (sprog: tysk)
1923 1. udgave: Tre Kvindeskæbner. Roman af V. Wiesen. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1923]. 161 sider




del af: Bornholms Avis

af V. Wiesen (sprog: tysk)
1923 1. udgave: Tre Kvindeskæbner. Roman af V. Wiesen. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1923]. 161 sider




del af: Thisted Amtsavis

af Anny Mahn (1858-1919, sprog: tysk)
1919 1. udgave: Polarheksen. Roman. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge). ♦ Pio, 1919. 214 sider




del af: Aalborg Amtstidende

af Anny Mahn (1858-1919, sprog: tysk)
1919 1. udgave: Polarheksen. Roman. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge). ♦ Pio, 1919. 214 sider




del af: Randers Dagblad

af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1923 1. udgave: Jomfru Solskin. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1923. 319 sider





del af: Isefjordsposten

af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1923 1. udgave: Jomfru Solskin. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1923. 319 sider




del af: Ærø Avis

af Anny Mahn (1858-1919, sprog: tysk)
1919 1. udgave: Polarheksen. Roman. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge). ♦ Pio, 1919. 214 sider




del af: Ribe Stifts Tidende

af Anny Mahn (1858-1919, sprog: tysk)
1919 1. udgave: Polarheksen. Roman. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge). ♦ Pio, 1919. 214 sider




del af: Viborg Stifts-Tidende

af Johann Gebhard Schätzler-Perasini (1866-1931, sprog: tysk)
1923 1. udgave: Bag Nattens Slør. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, [Aalborg Amtstidende], 1923. 404 sider




originaltitel: ?
del af: Aalborg Amtstidende

af Johann Gebhard Schätzler-Perasini (1866-1931, sprog: tysk)
1923 Senere udgave: Bag Nattens Mørke. Af G. Schätzler-Perssini [ie: Schätzler-Perasini]. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1923. 404 sider
1924 Senere udgave: Bag Nattens Slør. Af G. Schätzler-Perasini. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, [1924]. 404 sider
1924 Senere udgave: Bag Nattens Slør. Af G. Schätzler-Perasini. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Roskilde Avis". ♦ [Roskilde Avis], [1924]. 404 sider
1924 Senere udgave: "Bag Nattens Slør". Roman af G. Schätzler-Perasini. Oversat af Sigrid Opffer. ♦ [Kalundborg Avis], [1924]. 404 sider
1924 Senere udgave: Bag Nattens Slør. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Bornholms Avis og Amtstidende". ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1924]. 404 sider




originaltitel: ?
del af: Thisted Amtsavis

af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1924 Senere udgave: Brandstiftersken. Af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ [Lemvig Avis], [1924]. 294 sider
1924 Senere udgave: Brandstiftersken. Af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1924]. 294 sider
1924 Senere udgave: Brandstiftersken. Af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ Hillerød, Fr.borg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1924. 294 sider
1924 Senere udgave: Brandstiftersken. Af Erich Ebenstein. Aut. Overs. af Sigrid Opfer [ie: Opffer]. ♦ [Randers], [Randers Dagblad], [1924]. 294 sider
1924 Senere udgave: Brandstiftersken. Af Erieh Ebenstein [ie: Erich Ebenstein]. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opfer [ie: Opffer]. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1924. 294 sider
1932 Senere udgave: Brandstiftersken. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1932. 294 sider
1932 Senere udgave: "Brandstiftersken". Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Bornholms Avis og Amtstidende". ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1932]. 294 sider




originaltitel: ?
del af: Thisted Amtsavis
del af: Fyns Venstreblad
del af: Hejmdal

af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1923 Senere udgave: To Ægteskaber. Roman af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Oppfer. ♦ [Sorø Amts Dagblad], [1923]. 241 sider
1923 Senere udgave: To Ægteskaber. Roman af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Oppfer. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1923]. 241 sider
1923 Senere udgave: To Ægteskaber. Roman af Erich Ebenstein. (Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Oppfer). ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1923]. 241 sider








del af: Sorø Amts Dagblad

af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1923 1. udgave: To Ægteskaber. Roman af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Feuilleton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis>, [1923]. 241 sider




del af: Ribe Stifts Tidende

af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1923 1. udgave: To Ægteskaber. Roman af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Feuilleton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis>, [1923]. 241 sider




del af: Bornholms Avis

af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1923 1. udgave: To Ægteskaber. Roman af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Feuilleton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis>, [1923]. 241 sider
1923 Senere udgave: To Ægteskaber. Roman af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Hillerød, Fr.borg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1923. 241 sider
1923 Senere udgave: To Ægteskaber. Roman af Erich Ebenstein. Oversat af Sigrid Opffer. ♦ [Randers Dagblad], [1923]. 241 sider





del af: Isefjordsposten

af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1923 1. udgave: To Ægteskaber. Roman af Erich Ebenstein. (Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Oppfer). ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1923]. 241 sider




del af: Randers Dagblad

af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1923 1. udgave: To Ægteskaber. Roman af Erich Ebenstein. (Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Oppfer). ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1923]. 241 sider





originaltitel: ?
del af: Hejmdal

af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)




originaltitel: ?
del af: Thisted Amtsavis
del af: Hejmdal

af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)






originaltitel: ?
del af: Fyns Venstreblad
del af: Thisted Amtsavis

af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)






del af: Aalborg Amtstidende

af anonym tysk (sprog: tysk)
1920 1. udgave: Fremmed Blod. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Vejle Amts Folkeblads Bogtrykkeri, 1920. 196 sider






originaltitel: ?
del af: Hejmdal

af Otto Hoecker (sprog: tysk)




originaltitel: Lore, 1919
del af: Hejmdal

af Emma Merk (1854-1925, sprog: tysk)





originaltitel: Michael O'Halloran, 1915

af Gene Stratton-Porter (1863-1924, sprog: engelsk)





originaltitel: ?
del af: Thisted Amtsavis
del af: Hejmdal

af Lola Stern (1885-1959, sprog: tysk)






del af: Ærø Avis

af anonym tysk (sprog: tysk)
1920 1. udgave: Det indiske Smykke. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Viborg Stiftstidende, 1920. 300 sider




del af: Bornholms Avis

af Anny Mahn (1858-1919, sprog: tysk)
1919 1. udgave: Polarheksen. Roman. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge). ♦ Pio, 1919. 214 sider




del af: Kallundborg Avis

af Anny Mahn (1858-1919, sprog: tysk)
1919 1. udgave: Polarheksen. Roman. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge). ♦ Pio, 1919. 214 sider




del af: Lemvig Avis

af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1923 1. udgave: "Brandstiftersken". Af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opfer [ie: Opffer]. Feuilleton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1923]. 294 sider




del af: Aarhus Amtstidende

af Johann Gebhard Schätzler-Perasini (1866-1931, sprog: tysk)
1923 1. udgave: Bag Nattens Slør. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, [Aalborg Amtstidende], 1923. 404 sider




del af: Roeskilde Avis

af Johann Gebhard Schätzler-Perasini (1866-1931, sprog: tysk)
1923 1. udgave: Bag Nattens Slør. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, [Aalborg Amtstidende], 1923. 404 sider




del af: Kallundborg Avis

af Johann Gebhard Schätzler-Perasini (1866-1931, sprog: tysk)
1923 1. udgave: Bag Nattens Slør. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, [Aalborg Amtstidende], 1923. 404 sider




del af: Bornholms Avis

af Johann Gebhard Schätzler-Perasini (1866-1931, sprog: tysk)
1923 1. udgave: Bag Nattens Slør. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, [Aalborg Amtstidende], 1923. 404 sider




del af: Ribe Stifts Tidende

af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1923 1. udgave: "Brandstiftersken". Af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opfer [ie: Opffer]. Feuilleton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1923]. 294 sider




del af: Isefjordsposten

af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1923 1. udgave: "Brandstiftersken". Af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opfer [ie: Opffer]. Feuilleton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1923]. 294 sider




del af: Randers Dagblad

af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1923 1. udgave: "Brandstiftersken". Af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opfer [ie: Opffer]. Feuilleton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1923]. 294 sider





del af: Viborg Stifts-Tidende

af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1923 1. udgave: "Brandstiftersken". Af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opfer [ie: Opffer]. Feuilleton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1923]. 294 sider




originaltitel: ?
del af: Kallundborg Avis

af Ruby Mildred Ayres (1881-1955, sprog: engelsk)
1924 Senere udgave: Brydsomme Veje. Af M. Ayres. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Feuilleton til "Sorø Amts Dagblad". ♦ [Slagelse], [Sorø Amts Dagblad], [1924]. 324 sider
1924 Senere udgave: Brydsomme Veje. Af M. Ayree [ie: Ayres]. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1924]. 324 sider
1924 Senere udgave: Brydsomme Veje. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Bornholms Avis og Amtstidende". ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1924]. 324 sider
1925 Senere udgave: Brydsomme Veje. Af M. Ayres. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Lemvig Avis], [1925]. 324 sider
1930 Senere udgave: Brydsomme Veje. Roman af M. Hyres [ie: Ruby M. Ayres]. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1930. 324 sider




del af: Sorø Amts Dagblad

af Ruby Mildred Ayres (1881-1955, sprog: engelsk)
1924 1. udgave: Brydsomme Veje. Af M. Ayres. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Kalundborg Avis], [1924]. 324 sider




del af: Ribe Stifts Tidende

af Ruby Mildred Ayres (1881-1955, sprog: engelsk)
1924 1. udgave: Brydsomme Veje. Af M. Ayres. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Kalundborg Avis], [1924]. 324 sider




del af: Bornholms Avis

af Ruby Mildred Ayres (1881-1955, sprog: engelsk)
1924 1. udgave: Brydsomme Veje. Af M. Ayres. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Kalundborg Avis], [1924]. 324 sider




originaltitel: ?
del af: Thisted Amtsavis

af Hannah Reimherr (sprog: tysk)
1924 Senere udgave: Drømmende Hjerter. Fortælling. Af Hanna[h] Reimherr. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ Svendborg Amts-Bogtrykkeri, 1924. 252 sider
1924 Senere udgave: Drømmende Hjerter. Roman af Hannah Reimherr. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ [Lemvig Avis], [1924]. 252 sider
1924 Senere udgave: Drømmende Hjerter. Roman af Hannah Reimherr. Oversat af Sigrid Opffer. ♦ [Kalundborg Avis], [1924]. 252 sider
1924 Senere udgave: Drømmende Hjerter. Roman af Hannah Reimherr. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, [1924]. 252 sider
1924 Senere udgave: Drømmende Hjerter. Roman af Hannah Reimherr. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1924]. 252 sider
1924 Senere udgave: Drømmende Hjerter. Roman af Hannah Reimherr. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ Hillerød, Fr.borg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1924. 252 sider
1930 Senere udgave: Drømmende Hjerter. Roman af Hannah Reimherr. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1930. 252 sider




originaltitel: ?
del af: Aalborg Amtstidende
del af: Fyns Venstreblad
del af: Hejmdal

af E. Heimann (sprog: tysk)
1924 Senere udgave: Fru Melittas' Hemmelighed. Fortælling. Af E. von Heimann. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Svendborg Amts-Bogtrykkeri, 1924. 268 sider
1924 Senere udgave: Fru Melittas' Hemmelighed. Af E. von Heimann. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opfer [ie: Opffer]. Feuilleton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1924]. 268 sider
1924 Senere udgave: Fru Melittas Hemmelighed. Af E. von Heimann. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Lemvig Avis], [1924]. 268 sider
1924 Senere udgave: Fru Melittas's Hemmelighed. Af E. von Heimann. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Kalundborg Avis], [1924]. 268 sider
1924 Senere udgave: Fru Melittas' Hemmelighed. Af E. von Heimann. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Roskilde Avis". ♦ [Roskilde Avis], 1924. 268 sider
1924 Senere udgave: Fru Melittas' Hemmelighed. Roman af E. von Heimann. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, [1924]. 268 sider
1924 Senere udgave: Fru Melittas' Hemmelighed. Af E. von Heimann. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Randers], [Randers Dagblad], [1924]. 268 sider
1924 Senere udgave: Fru Melittas' Hemmelighed. Af E. von Heimann. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Bornholms Avis". ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1924]. 268 sider








originaltitel: ?
del af: Aalborg Amtstidende

af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1924 Senere udgave: Kampen om Lykken. Fortælling. Af Erich Eberstein [ie: Ebenstein]. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Svendborg Amts-Bogtrykkeri, 1924. 335 sider
1924 Senere udgave: Kampen om Lykken. Af Erich Eberstein [ie: Ebenstein]. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Lemvig Avis], [1924]. 335 sider
1924 Senere udgave: Kampen om Lykken. Af Erich Eberstein [ie: Ebenstein]. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Roskilde Avis". ♦ [Roskilde Avis], 1924. 335 sider
1924 Senere udgave: Kampen om Lykken. Af Erich Eberstein [ie: Ebenstein]. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Kalundborg Avis], [1924]. 335 sider
1934 Senere udgave: Fortidens Spøgelse. Af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer




originaltitel: Der grosse Erbschaft, 1921
del af: Aalborg Amtstidende
del af: Fyns Venstreblad
del af: Hejmdal

af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1924 Senere udgave: Den store Arv. Af Erik Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Kalundborg Avis], [1924]. 269 sider
1924 Senere udgave: Den store Arv. Roman af Erik Eberntsen [ie: Erich Ebenstein]. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Lemvig Avis], [1924]. 269 sider
1924 Senere udgave: Den store Arv. Roman af Erik Ebenstein. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1924. 269 sider
1924 Senere udgave: Den store Arv. Roman af Erik Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1924]. 269 sider
1924 Senere udgave: Den store Arv. Af Erik Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Roskilde Avis". ♦ [Roskilde Avis], 1924. 269 sider








originaltitel: ?
del af: Horsens Avis

af Joseph Fitzgerald Molloy (1858-1908, sprog: engelsk)
1924 Senere udgave: Under Mistankens Svøbe. Af Fitzgerald Molly [ie: Molloy]. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, [Aalborg Amtstidende], 1924. 394 sider
1925 Senere udgave: Under Mistankens Svøbe. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. "Bornholms Avis og Amtstidende"s Feuilleton. ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1925]. 394 sider
1925 Senere udgave: Under Mistankens Svøbe. Roman af Fitzgerald Molly [ie: Molloy]. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1925. 394 sider




del af: Aalborg Amtstidende

af Joseph Fitzgerald Molloy (1858-1908, sprog: engelsk)
1924 1. udgave: Under Mistankens Svøbe. Af Fitzgerald Molly [ie: Molloy]. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Horsens, Avis-Bogtrykkeriet, Søndergade 49, 1924. 394 sider




del af: Ærø Avis

af Hannah Reimherr (sprog: tysk)
1924 1. udgave: Drømmende Hjerter. Roman af Hannah Reimherr. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opfer [ie: Opffer]. Feuilleton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1924]. 252 sider




del af: Ærø Avis

af E. Heimann (sprog: tysk)
1924 1. udgave: Fru Melitta's Hemmelighed. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, [Aalborg Amtstidende], 1924. 268 sider




del af: Thisted Amtsavis

af E. Heimann (sprog: tysk)
1924 1. udgave: Fru Melitta's Hemmelighed. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, [Aalborg Amtstidende], 1924. 268 sider




del af: Lemvig Avis

af Hannah Reimherr (sprog: tysk)
1924 1. udgave: Drømmende Hjerter. Roman af Hannah Reimherr. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opfer [ie: Opffer]. Feuilleton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1924]. 252 sider




del af: Kallundborg Avis

af Hannah Reimherr (sprog: tysk)
1924 1. udgave: Drømmende Hjerter. Roman af Hannah Reimherr. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opfer [ie: Opffer]. Feuilleton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1924]. 252 sider




del af: Lemvig Avis

af E. Heimann (sprog: tysk)
1924 1. udgave: Fru Melitta's Hemmelighed. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, [Aalborg Amtstidende], 1924. 268 sider




del af: Aarhus Amtstidende

af Hannah Reimherr (sprog: tysk)
1924 1. udgave: Drømmende Hjerter. Roman af Hannah Reimherr. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opfer [ie: Opffer]. Feuilleton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1924]. 252 sider




del af: Ribe Stifts Tidende

af Hannah Reimherr (sprog: tysk)
1924 1. udgave: Drømmende Hjerter. Roman af Hannah Reimherr. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opfer [ie: Opffer]. Feuilleton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1924]. 252 sider




del af: Ærø Avis

af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1924 1. udgave: Kampen om Lykken. Roman. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1924. 335 sider




del af: Isefjordsposten

af Hannah Reimherr (sprog: tysk)
1924 1. udgave: Drømmende Hjerter. Roman af Hannah Reimherr. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opfer [ie: Opffer]. Feuilleton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1924]. 252 sider




del af: Kallundborg Avis

af E. Heimann (sprog: tysk)
1924 1. udgave: Fru Melitta's Hemmelighed. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, [Aalborg Amtstidende], 1924. 268 sider




del af: Roeskilde Avis

af E. Heimann (sprog: tysk)
1924 1. udgave: Fru Melitta's Hemmelighed. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, [Aalborg Amtstidende], 1924. 268 sider




del af: Aarhus Amtstidende

af E. Heimann (sprog: tysk)
1924 1. udgave: Fru Melitta's Hemmelighed. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, [Aalborg Amtstidende], 1924. 268 sider




del af: Randers Dagblad

af E. Heimann (sprog: tysk)
1924 1. udgave: Fru Melitta's Hemmelighed. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, [Aalborg Amtstidende], 1924. 268 sider





del af: Lemvig Avis

af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1924 1. udgave: Kampen om Lykken. Roman. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1924. 335 sider




del af: Kallundborg Avis

af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1924 1. udgave: Den store Arv. Roman. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1924. 269 sider




del af: Bornholms Avis

af E. Heimann (sprog: tysk)
1924 1. udgave: Fru Melitta's Hemmelighed. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, [Aalborg Amtstidende], 1924. 268 sider




del af: Roeskilde Avis

af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1924 1. udgave: Kampen om Lykken. Roman. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1924. 335 sider




del af: Kallundborg Avis

af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1924 1. udgave: Kampen om Lykken. Roman. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1924. 335 sider




del af: Lemvig Avis

af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1924 1. udgave: Den store Arv. Roman. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1924. 269 sider




del af: Viborg Stifts-Tidende

af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1924 1. udgave: Den store Arv. Roman. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1924. 269 sider




del af: Ribe Stifts Tidende

af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1924 1. udgave: Den store Arv. Roman. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1924. 269 sider




del af: Roeskilde Avis

af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1924 1. udgave: Den store Arv. Roman. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1924. 269 sider




originaltitel: ?
del af: Hejmdal

af Otto Hoecker (sprog: tysk)




originaltitel: Hacienda Felicidad, 1886
del af: Hejmdal
del af: Fyns Venstreblad

af Henriette Keller-Jordan (1835-1909, sprog: tysk)






originaltitel: Lucretia Lombard, 1922
del af: Hejmdal

af Kathleen Norris (1880-1966, sprog: engelsk)




originaltitel: ?
del af: Thisted Amtsavis

af Anny Mahn (1858-1919, sprog: tysk)




originaltitel: ?
del af: Hejmdal

af Henry Bordeaux (1870-1963, sprog: fransk)




originaltitel: Ein Wintertraum, 1916
del af: Hejmdal

af Anny Mahn (1858-1919, sprog: tysk)




originaltitel: ?
del af: Thisted Amtsavis
del af: Hejmdal

af Otto Hoecker (sprog: tysk)






del af: Lemvig Avis

af Ruby Mildred Ayres (1881-1955, sprog: engelsk)
1924 1. udgave: Brydsomme Veje. Af M. Ayres. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Kalundborg Avis], [1924]. 324 sider




del af: Bornholms Avis

af Joseph Fitzgerald Molloy (1858-1908, sprog: engelsk)
1924 1. udgave: Under Mistankens Svøbe. Af Fitzgerald Molly [ie: Molloy]. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Horsens, Avis-Bogtrykkeriet, Søndergade 49, 1924. 394 sider




del af: Viborg Stifts-Tidende

af Joseph Fitzgerald Molloy (1858-1908, sprog: engelsk)
1924 1. udgave: Under Mistankens Svøbe. Af Fitzgerald Molly [ie: Molloy]. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Horsens, Avis-Bogtrykkeriet, Søndergade 49, 1924. 394 sider




originaltitel: ?
del af: Ærø Avis

af Adolf Glöcker (sprog: tysk)
1925 Senere udgave: Blind. Roman af Adolf Glöcker. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Roskilde Avis". ♦ [Roskilde Avis], 1925. 83 sider
1925 Senere udgave: Blind. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Kalundborg Avis], [1925]. 83 sider
1925 Senere udgave: Blind. Roman af Adolf Glöcker. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Feuilleton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1926]. 83 sider
1926 Senere udgave: Blind. Roman af Adolf Glöcker. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, [1926]. 83 sider
1926 Senere udgave: Blind. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Bornholms Avis og Amtstidende". ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1926]. 83 sider
1933 Senere udgave: Blind. Roman af Adolf Gløcker. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1933. 83 sider
1933 Senere udgave: Blind. Autoriseret Oversættelse: Sigrid Opffer. ♦ [Hillerød], Frederiksborg Amtstidende's Bogtrykkeri, 1933. 83 sider
1933 Senere udgave: Blind. Autoriseret Oversættelse: Sigrid Opffer. ♦ [Randers], [Randers Dagblad], [1933]. 83 sider




originaltitel: ?
del af: Horsens Avis

af Lola Stern (1885-1959, sprog: tysk)
1926 Senere udgave: Pligtens Vej. Af Lola Stein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1925 [ie: 1926]. 254 sider
1926 Senere udgave: Pligtens Vej. Af Lola Stein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Kalundborg Avis], [1926]. 254 sider
1926 Senere udgave: Pligtens Vej. Af Lola Stein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Roskilde Avis". ♦ [Roskilde Avis], 1926. 254 sider
1926 Senere udgave: Pligtens Vej. Af Lola Stein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Hillerød, Fr.borg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1926. 254 sider
1926 Senere udgave: Pligtens Vej. Af Lola Stein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1926. 254 sider




originaltitel: ?
del af: Horsens Avis

af Mathilde Fogl (f. 1874, sprog: tysk)
1926 Senere udgave: Ren Kærlighed. Af Mathilde Fogl. Auoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Feuilleton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1926]. 131 sider
1932 Senere udgave: Ren Kærlighed. Af Mathilde Fogl. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1932. 131 sider
1933 Senere udgave: Ren Kærlighed. Roman af Mathilde Fogl. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1933. 131 sider




originaltitel: ?
del af: Ærø Avis
del af: Fyns Venstreblad
del af: Hejmdal

af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1925 Senere udgave: Værelse 4's Hemmelighed. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til Bornholms Avis. ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1925]. 260 sider
1925 Senere udgave: Værelse 4's Hemmelighed. Roman af A. Hruscha [ie: Hruschka]. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1925. 260 sider
1925 Senere udgave: Værelse 4's Hemmelighed. Af A. Hruscha [ie: Hruschka]. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1925]. 260 sider
1933 Senere udgave: Værelse 4's Hemmelighed. Af A. Hruscha. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1933. 260 sider
1933 Senere udgave: Værelse 4s Hemmelighed. Roman af A. Hruscha [ie: Hruschka]. Antoriseret [ie: Autoriseret] Oversættelse ved Sigrid Opfer [ie: Opffer]. ♦ [Kalundborg Avis], [1933]. 260 sider








originaltitel: ?
del af: Aalborg Amtstidende

af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1925 Senere udgave: En Nats Hemmelighed. Fortælling. Af E. Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Oppfer. ♦ Svendborg Amts-Bogtrykkeri, 1925. 226 sider
1925 Senere udgave: En Nats Hemmelighed. Roman af E. Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Oppfer. ♦ [Kalundborg Avis], [1925]. 226 sider
1925 Senere udgave: En Nats Hemmelighed. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Oppfer. Føljeton til "Bornholms Avis". ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1925]. 226 sider
1925 Senere udgave: En Nats Hemmelighed. Roman af E. Ebenstein. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Oppfer. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1925]. 226 sider




originaltitel: ?
del af: Ærø Avis

af Anna Riesz (sprog: tysk)
1925 Senere udgave: Hildas Kærlighed. Roman af Anna Riesz. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ [Ribe StiftsTidende], [1925]. 153 sider
1931 Senere udgave: Hildas Kærlighed. Roman af Anna Riesz. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1931. 153 sider




del af: Ærø Avis

af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1925 1. udgave: En Nats Hemmelighed. Roman. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1925. 226 sider




del af: Vendsyssel Tidende

af Margaret Pedler (d. 1948, sprog: engelsk)
1923 1. udgave: En Danserinde (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter "The lamp of fate" af Gertrud Rung). ♦ Pio, 1923. 222 sider. Pris: kr. 2,50



del af: Aalborg Amtstidende

af Margaret Pedler (d. 1948, sprog: engelsk)
1923 1. udgave: En Danserinde (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter "The lamp of fate" af Gertrud Rung). ♦ Pio, 1923. 222 sider. Pris: kr. 2,50




del af: Kallundborg Avis

af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1925 1. udgave: En Nats Hemmelighed. Roman. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1925. 226 sider




del af: Bornholms Avis

af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1925 1. udgave: En Nats Hemmelighed. Roman. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1925. 226 sider




del af: Ribe Stifts Tidende

af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1925 1. udgave: En Nats Hemmelighed. Roman. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1925. 226 sider




del af: Thisted Amtsavis

af Margaret Pedler (d. 1948, sprog: engelsk)
1923 1. udgave: En Danserinde (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter "The lamp of fate" af Gertrud Rung). ♦ Pio, 1923. 222 sider. Pris: kr. 2,50




del af: Kallundborg Avis

af Margaret Pedler (d. 1948, sprog: engelsk)
1923 1. udgave: En Danserinde (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter "The lamp of fate" af Gertrud Rung). ♦ Pio, 1923. 222 sider. Pris: kr. 2,50




del af: Bornholms Avis

af Margaret Pedler (d. 1948, sprog: engelsk)
1923 1. udgave: En Danserinde (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter "The lamp of fate" af Gertrud Rung). ♦ Pio, 1923. 222 sider. Pris: kr. 2,50




del af: Randers Dagblad

af Margaret Pedler (d. 1948, sprog: engelsk)
1923 1. udgave: En Danserinde (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter "The lamp of fate" af Gertrud Rung). ♦ Pio, 1923. 222 sider. Pris: kr. 2,50





del af: Ribe Stifts Tidende

af Anna Riesz (sprog: tysk)
1925 1. udgave: Hildas Kærlighed. Fortælling. Af Anna Riesz. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Svendborg Amts-Bogtrykkeri, 1925. 153 sider




del af: Lemvig Avis

af Margaret Pedler (d. 1948, sprog: engelsk)
1923 1. udgave: En Danserinde (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter "The lamp of fate" af Gertrud Rung). ♦ Pio, 1923. 222 sider. Pris: kr. 2,50




del af: Isefjordsposten

af Margaret Pedler (d. 1948, sprog: engelsk)
1923 1. udgave: En Danserinde (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter "The lamp of fate" af Gertrud Rung). ♦ Pio, 1923. 222 sider. Pris: kr. 2,50




del af: Roeskilde Avis

af Margaret Pedler (d. 1948, sprog: engelsk)
1923 1. udgave: En Danserinde (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter "The lamp of fate" af Gertrud Rung). ♦ Pio, 1923. 222 sider. Pris: kr. 2,50




del af: Bornholms Avis

af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1925 1. udgave: Værelse IVs Hemmelighed. Af A. Hruscha. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ærø Avis], [1925]. 260 sider




del af: Viborg Stifts-Tidende

af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1925 1. udgave: Værelse IVs Hemmelighed. Af A. Hruscha. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ærø Avis], [1925]. 260 sider




del af: Ribe Stifts Tidende

af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1925 1. udgave: Værelse IVs Hemmelighed. Af A. Hruscha. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ærø Avis], [1925]. 260 sider




del af: Roeskilde Avis

af Adolf Glöcker (sprog: tysk)
1925 1. udgave: Blind. Roman af Adolf Glöcker. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ærø Avis], [1925]. 83 sider




del af: Kallundborg Avis

af Adolf Glöcker (sprog: tysk)
1925 1. udgave: Blind. Roman af Adolf Glöcker. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ærø Avis], [1925]. 83 sider




del af: Thisted Amtsavis

af Adolf Glöcker (sprog: tysk)
1925 1. udgave: Blind. Roman af Adolf Glöcker. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ærø Avis], [1925]. 83 sider




originaltitel: ?
del af: Hejmdal

af Louise Stein (sprog: tysk)




originaltitel: ?
del af: Hejmdal
del af: Hejmdal

af Otto Hoecker (sprog: tysk)






originaltitel: ?
del af: Thisted Amtsavis

af Otto Hoecker (sprog: tysk)




del af: Aalborg Amtstidende

af Käthe Beyersdorff (sprog: tysk)
1920 1. udgave: Tunge Prøvelser. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Hillerød og København, Trykt i Akts. Frederiksborg Amtstidendes Bogtrykkeri, [1920]. 220 sider
1927 Senere udgave: Tunge Prøvelser. Roman af K. Beyersdorff. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, [1927]. 220 sider
1933 Senere udgave: Gennem Skærsilden. Af K. Beyersdorff. ♦ [Herning Avis], [1933]. 198 sider
1933 Senere udgave: Gennem Skærsilden. Af K. Beyersdorff. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Roskilde Avis". ♦ [Roskilde Avis], 1933. 198 sider
1933 Senere udgave: Gennem Skærsilden. Af K. Beyersdorff. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Hillerød], Frederiksborg Amtstidende's Bogtrykkeri, 1933. 198 sider
1933 Senere udgave: Gennem Skærsilden. Af K. Beyersdorff. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Kalundborg Avis], [1933]. 198 sider
1933 Senere udgave: Gennem Skærsilden. Af K. Beyersdorff. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Maribo], [Landbrugernes Dagblad], [1933]. 198 sider
1933 Senere udgave: Gennem Skærsilden. Af K. Beyersdorff. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Ærø Avis". ♦ [Ærø Avis], [1933]. 198 sider
1943 Senere udgave: Gennem Skærsilden. Af K. Beyersdorff. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Thisted Amtsavis], [1943]. 198 sider




del af: Ærø Avis

af Anny Mahn (1858-1919, sprog: tysk)
1918 1. udgave: Kronprinsessen. En Vinterroman fra St. Moritz. Aut. Oversættelse. ♦ Pio, 1918. 242 sider




originaltitel: ?
del af: Thisted Amtsavis
del af: Hejmdal

af Sarah Doudney (1841-1926, sprog: engelsk)






del af: Thisted Amtsavis

af Mathilde Fogl (f. 1874, sprog: tysk)
1925 1. udgave: Ren Kærlighed. Af Mathilde Fogl. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Horsens, Avis-Bogtrykkeriet, Søndergade 49, 1925. 131 sider




del af: Kallundborg Avis

af Arthur W. Marchmont (1852-1923, sprog: engelsk)
oversat af W.K. (pseudonym)
1921 1. udgave: En skæbnesvanger Strid. Aut. Oversættelse fra Engelsk [ved] W. K. ♦ Vejle Amts Folkeblads Bogtrykkeri, 1921. 454 sider





originaltitel: Butterfly, 1923

af Kathleen Norris (1880-1966, sprog: engelsk)
1933 Senere udgave: Doras Kærlighed. Roman af Kathleen Norris. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Maribo], [Landbrugernes Dagblad], [1933]. 356 sider
1934 Senere udgave: Lille Sommerfugl. Af Kathleen Norris. Oversat af Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1934. 356 sider
1934 Senere udgave: Lille Sommerfugl. Af Kathleen Norris. Oversat af Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1934. 356 sider
1934 Senere udgave: Lille Sommerfugl. Af Kathleen Norris. Oversat af Sigrid Opffer. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1934]. 356 sider
1934 Senere udgave: Lille Sommerfugl. Af Kathleen Norris. Oversat af Sigrid Opffer. Føljeton til "Ærø Avis". ♦ [Ærø Avis], [1934]. 356 sider
1944 Senere udgave: Lille Sommerfugl. Roman af Kathleen Norris. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1944]. 356 sider
1944 Senere udgave: Lille Sommerfugl. Roman af Kathleen Norris. Føljeton til Roskilde Avis. ♦ [Roskilde Avis], [1944]. 356 sider

del af: Randers Dagblad



del af: Aarhus Amtstidende

af Adolf Glöcker (sprog: tysk)
1925 1. udgave: Blind. Roman af Adolf Glöcker. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ærø Avis], [1925]. 83 sider




del af: Bornholms Avis

af Adolf Glöcker (sprog: tysk)
1925 1. udgave: Blind. Roman af Adolf Glöcker. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ærø Avis], [1925]. 83 sider




originaltitel: ?
del af: Aalborg Amtstidende

af Erich Moskowitz (sprog: tysk)
1926 Senere udgave: Naar Stierne krydses. Af Erich Moskowitz. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Oppfer. ♦ [Viborg Stiftstidende], [1926]. 297 sider
1926 Senere udgave: Naar Stierne krydses. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Oppfer. ♦ "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, [1926]. 297 sider
1926 Senere udgave: Naar Stierne krydses. Af Erich Moskowitz. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Oppfer. ♦ [Lemvig Avis], [1926]. 297 sider
1926 Senere udgave: Naar Stierne krydses. Af Erich Moskowitz. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Oppfer. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1926]. 297 sider
1926 Senere udgave: Naar Stierne krydses. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Oppfer. Føljeton til "Bornholms Avis og Amtstidende". ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1926]. 297 sider
1933 Senere udgave: Naar Stierne krydses. Af Erich Moskowitz. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Oppfer. Føljeton til "Roskilde Avis". ♦ [Roskilde Avis], 1933. 297 sider




del af: Viborg Stifts-Tidende

af Erich Moskowitz (sprog: tysk)
1926 1. udgave: Naar Stierne krydses. Af Erich Moskowitz. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1925 [ie: 1926]. 297 sider





del af: Aarhus Amtstidende

af Erich Moskowitz (sprog: tysk)
1926 1. udgave: Naar Stierne krydses. Af Erich Moskowitz. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1925 [ie: 1926]. 297 sider




del af: Lemvig Avis

af Erich Moskowitz (sprog: tysk)
1926 1. udgave: Naar Stierne krydses. Af Erich Moskowitz. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1925 [ie: 1926]. 297 sider




del af: Ribe Stifts Tidende

af Erich Moskowitz (sprog: tysk)
1926 1. udgave: Naar Stierne krydses. Af Erich Moskowitz. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1925 [ie: 1926]. 297 sider




del af: Ribe Stifts Tidende

af Anny Mahn (1858-1919, sprog: tysk)
1918 1. udgave: Kronprinsessen. En Vinterroman fra St. Moritz. Aut. Oversættelse. ♦ Pio, 1918. 242 sider




originaltitel: Der Fächer der Maria Antoinette
del af: Aalborg Amtstidende

af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1926 Senere udgave: Marie Antoinettes Vifte. Roman af E. Eberstein [ie: Ebenstein]. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. (Feuilleton til "Ærø Avis"). ♦ [Ærø Avis], [1926]. 323 sider
1927 Senere udgave: Marie Antoinettes Vifte. Roman af E. Eberstein [ie: Ebenstein]. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Hillerød, Fr.borg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1927. 323 sider





del af: Bornholms Avis

af Erich Moskowitz (sprog: tysk)
1926 1. udgave: Naar Stierne krydses. Af Erich Moskowitz. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1925 [ie: 1926]. 297 sider




del af: Ærø Avis

af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1926 1. udgave: Marie Antoinettes Vifte. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1926. 323 sider




del af: Lemvig Avis

af Anny Mahn (1858-1919, sprog: tysk)
1918 1. udgave: Kronprinsessen. En Vinterroman fra St. Moritz. Aut. Oversættelse. ♦ Pio, 1918. 242 sider




del af: Isefjordsposten

af Anny Mahn (1858-1919, sprog: tysk)
1918 1. udgave: Kronprinsessen. En Vinterroman fra St. Moritz. Aut. Oversættelse. ♦ Pio, 1918. 242 sider




del af: Viborg Stifts-Tidende

af Anny Mahn (1858-1919, sprog: tysk)
1918 1. udgave: Kronprinsessen. En Vinterroman fra St. Moritz. Aut. Oversættelse. ♦ Pio, 1918. 242 sider




originaltitel: Fortune's fool, 1923
serietitel: Moderne Verdensliteratur
del af: Thisted Amtsavis
del af: Hejmdal

af Rafael Sabatini (1875-1950, sprog: engelsk)
1944 i: [Udvalgte Romaner] [4] Senere udgave: Lykkens Daare. ♦ Jespersen & Pio, 1944. 208 sider






originaltitel: Unter der Geißel des Lebens, 1925
del af: Aalborg Amtstidende

af J. Schneider-Förstl (1885-1973, sprog: tysk)
1926 Senere udgave: Under Livets Svøbe. Roman af I. Schneider-Førstl. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Randers], [Randers Dagblad], [1926]. 310 sider
1926 Senere udgave: Under Livets Svøbe. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Oppfer. ♦ "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, [1926]. 310 sider
1926 Senere udgave: Under Livets Svøbe. Roman af Schneider-Førstl. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Oppfer. ♦ [Lemvig Avis], [1926]. 310 sider
1926 Senere udgave: Under Livets Svøbe. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Oppfer. Føljeton til Bornholms Avis. ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1926]. 310 sider
1933 Senere udgave: Under Livets Svøbe. Roman af J. Schneider-Førstl. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Oppfer. Føljeton til "Roskilde Avis". ♦ [Roskilde Avis], 1933. 310 sider




originaltitel: ?
del af: Viborg Stifts-Tidende

af H.A. von Beyern (sprog: tysk)
1926 Senere udgave: Korsedderkoppen. Roman af H. A. von Meyern [ie: Beyern, H.A. von]. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Hillerød, Fr.borg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1926. 183 sider
1926 Senere udgave: Korsedderkoppen. Af H. A. von Beyern. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1926]. 183 sider
1934 Senere udgave: Korsedderkoppen. Roman af H. A. von Beyern. Aut. Overs. Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1934. 183 sider
1934 Senere udgave: Korsedderkoppen. Roman af H. A. von Beyern. Aut. Oversættelse af Sigrid Opffer. Føljeton til Roskilde Avis. ♦ [Roskilde Avis], 1934. 183 sider




originaltitel: A bachelor husband, 1920
del af: Aalborg Amtstidende

af Ruby Mildred Ayres (1881-1955, sprog: engelsk)
1926 Senere udgave: Født Pebersvend. Af Ryby Ayres [ie: Ruby M. Ayres]. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Kallundborg Avis], [1926]. 338 sider
1927 Senere udgave: Født Pebersvend. Roman af Ryby Ayres [ie: Ruby M. Ayres]. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1927]. 338 sider
1927 Senere udgave: Født Pebersvend. Af Ryby Ayres [ie: Ruby M. Ayres]. (Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer). Feuilleton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1927]. 338 sider
1927 Senere udgave: Født Pebersvend. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Roman af Ryby Ayres [ie: Ruby M. Ayres]. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1927. 338 sider
1927 Senere udgave: Født Pebersvend. Roman af Ryby Ayres [ie: Ruby M. Ayres]. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, [1927]. 338 sider




del af: Aalborg Amtstidende

af Lola Stern (1885-1959, sprog: tysk)
1925 1. udgave: Pligtens Vej. Af Lola Stein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Horsens, Avis-Bogtrykkeriet, Søndergade 49, 1925. ? sider




del af: Kallundborg Avis

af Lola Stern (1885-1959, sprog: tysk)
1925 1. udgave: Pligtens Vej. Af Lola Stein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Horsens, Avis-Bogtrykkeriet, Søndergade 49, 1925. ? sider




del af: Roeskilde Avis

af Lola Stern (1885-1959, sprog: tysk)
1925 1. udgave: Pligtens Vej. Af Lola Stein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Horsens, Avis-Bogtrykkeriet, Søndergade 49, 1925. ? sider




del af: Randers Dagblad

af J. Schneider-Förstl (1885-1973, sprog: tysk)
1926 1. udgave: Under Livets Svøbe. Roman. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1925 [ie: 1925]. 310 sider





del af: Aarhus Amtstidende

af J. Schneider-Förstl (1885-1973, sprog: tysk)
1926 1. udgave: Under Livets Svøbe. Roman. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1925 [ie: 1925]. 310 sider




del af: Isefjordsposten

af Lola Stern (1885-1959, sprog: tysk)
1925 1. udgave: Pligtens Vej. Af Lola Stein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Horsens, Avis-Bogtrykkeriet, Søndergade 49, 1925. ? sider




del af: Viborg Stifts-Tidende

af Lola Stern (1885-1959, sprog: tysk)
1925 1. udgave: Pligtens Vej. Af Lola Stein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Horsens, Avis-Bogtrykkeriet, Søndergade 49, 1925. ? sider




del af: Lemvig Avis

af J. Schneider-Förstl (1885-1973, sprog: tysk)
1926 1. udgave: Under Livets Svøbe. Roman. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1925 [ie: 1925]. 310 sider




del af: Bornholms Avis

af J. Schneider-Förstl (1885-1973, sprog: tysk)
1926 1. udgave: Under Livets Svøbe. Roman. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1925 [ie: 1925]. 310 sider




del af: Isefjordsposten

af H.A. von Beyern (sprog: tysk)
1926 1. udgave: Korsedderkoppen. Af H. A. von Beyern. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1926. 183 sider




del af: Ribe Stifts Tidende

af H.A. von Beyern (sprog: tysk)
1926 1. udgave: Korsedderkoppen. Af H. A. von Beyern. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1926. 183 sider




del af: Kallundborg Avis

af Ruby Mildred Ayres (1881-1955, sprog: engelsk)
1926 1. udgave: Født Pebersvend. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1926. 338 sider




originaltitel: ?
del af: Thisted Amtsavis
del af: Hejmdal

af Horst Werthern (sprog: tysk)






originaltitel: ?
del af: Thisted Amtsavis

af Otto Hoecker (sprog: tysk)




originaltitel: ?
del af: Thisted Amtsavis
del af: Hejmdal

af L. Moskowitz (sprog: tysk)






originaltitel: ?
del af: Thisted Amtsavis

af Lola Stern (1885-1959, sprog: tysk)




del af: Aalborg Amtstidende

af Rosa Mandowski (sprog: tysk)
1921 1. udgave: En Oprejsning. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Fredericia Dagblad". ♦ Fredericia, "Fredericia Dagblad"s Bogtrykkeri, 1921. 410 sider




originaltitel: Paradise, 1925
serietitel: Moderne Verdensliteratur
del af: Hejmdal

af Cosmo Hamilton (1871-1942, sprog: engelsk)




del af: Aalborg Amtstidende

af Joseph Fitzgerald Molloy (1858-1908, sprog: engelsk)
1920 1. udgave: Rænkespil. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Ringsted, Folketidendes Bogtrykkeri, 1920. 378 sider




originaltitel: The snare, 1917
del af: Hejmdal

af Rafael Sabatini (1875-1950, sprog: engelsk)




originaltitel: ?
del af: Fyns Venstreblad
del af: Thisted Amtsavis

af W. Wygar (sprog: engelsk)






del af: Isefjordsposten

af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1926 1. udgave: Marie Antoinettes Vifte. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1926. 323 sider




del af: Ribe Stifts Tidende

af Ruby Mildred Ayres (1881-1955, sprog: engelsk)
1926 1. udgave: Født Pebersvend. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1926. 338 sider




del af: Thisted Amtsavis

af Ruby Mildred Ayres (1881-1955, sprog: engelsk)
1926 1. udgave: Født Pebersvend. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1926. 338 sider




del af: Viborg Stifts-Tidende

af Ruby Mildred Ayres (1881-1955, sprog: engelsk)
1926 1. udgave: Født Pebersvend. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1926. 338 sider




del af: Aarhus Amtstidende

af Ruby Mildred Ayres (1881-1955, sprog: engelsk)
1926 1. udgave: Født Pebersvend. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1926. 338 sider




del af: Thisted Amtsavis

af Käthe Beyersdorff (sprog: tysk)
1920 1. udgave: Tunge Prøvelser. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Hillerød og København, Trykt i Akts. Frederiksborg Amtstidendes Bogtrykkeri, [1920]. 220 sider




del af: Aalborg Amtstidende

af Ruby Mildred Ayres (1881-1955, sprog: engelsk)
1922 1. udgave: Et Ægteskab. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter "The road that bends" ved Anna Høyer). ♦ Pio, 1922. 204 sider




originaltitel: ?
del af: Aalborg Amtstidende

af E. Kraatz (sprog: tysk)
1927 Senere udgave: Skyggen. Af E. Kraatz. ♦ [Randers], [Randers Dagblad], [1927]. 148 sider
1927 Senere udgave: Skyggen. Roman af E. Kraatz. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Kalundborg Avis], [1927]. 148 sider
1928 Senere udgave: Skyggen. Af E. Kraatz. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1928]. 148 sider
1934 Senere udgave: Skyggen. Af E. Kraaby [ie: Kraatz]. Autoriseret Oversættelse v. Sigrid Opffer. Føljeton til Roskilde Avis. ♦ [Roskilde Avis], 1934. 148 sider




del af: Aarhus Amtstidende

af Käthe Beyersdorff (sprog: tysk)
1926 1. udgave: En haard Prøve. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1926. 220 sider




originaltitel: ?
del af: Ærø Avis

af Charles Moskovitz (sprog: ukendt)
1927 Senere udgave: "Ædelstenen". Kriminalroman af Charles Moskovitz. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. Føljeton til "Bornholms Avis og Amtstidende". ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1927]. 213 sider
1927 Senere udgave: "Ædelstenen". Kriminalroman af Charles Moskovitz. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1927. 213 sider
1927 Senere udgave: "Ædelstenen". Kriminalroman af Charles Moskovitz. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. Føljeton til "Roskilde Avis". ♦ [Roskilde Avis], 1927. 213 sider
1935 Senere udgave: Ædelstenen. Roman af Charles Moskowitz. Aut. Overs. Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1935. 213 sider




del af: Bornholms Avis

af Charles Moskovitz (sprog: ukendt)
1927 1. udgave: "Ædelstenen". Kriminalroman af Charles Moskovitz. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. Feuilleton til "Ærø Avis". ♦ [Ærø Avis], [1927]. 213 sider




del af: Viborg Stifts-Tidende

af Charles Moskovitz (sprog: ukendt)
1927 1. udgave: "Ædelstenen". Kriminalroman af Charles Moskovitz. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. Feuilleton til "Ærø Avis". ♦ [Ærø Avis], [1927]. 213 sider




del af: Thisted Amtsavis

af Ruby Mildred Ayres (1881-1955, sprog: engelsk)
1922 1. udgave: Et Ægteskab. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter "The road that bends" ved Anna Høyer). ♦ Pio, 1922. 204 sider




del af: Isefjordsposten

af Ruby Mildred Ayres (1881-1955, sprog: engelsk)
1922 1. udgave: Et Ægteskab. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter "The road that bends" ved Anna Høyer). ♦ Pio, 1922. 204 sider




del af: Aarhus Amtstidende

af Ruby Mildred Ayres (1881-1955, sprog: engelsk)
1922 1. udgave: Et Ægteskab. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter "The road that bends" ved Anna Høyer). ♦ Pio, 1922. 204 sider




del af: Roeskilde Avis

af Charles Moskovitz (sprog: ukendt)
1927 1. udgave: "Ædelstenen". Kriminalroman af Charles Moskovitz. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. Feuilleton til "Ærø Avis". ♦ [Ærø Avis], [1927]. 213 sider




del af: Randers Dagblad

af E. Kraatz (sprog: tysk)
1927 1. udgave: Skyggen. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1927. 148 sider





del af: Kallundborg Avis

af E. Kraatz (sprog: tysk)
1927 1. udgave: Skyggen. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1927. 148 sider




originaltitel: Das Geheimnis der Baronesse Christa, 1919
del af: Thisted Amtsavis

af Theo Blank (1881-1928, sprog: tysk)
1927 Senere udgave: Baronesse Christas Hemmelighed. Roman af Matthias Blank. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Bornholms Avis og Amtstidende". ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1927]. 168 sider
1927 Senere udgave: Baronesse Christas Hemmelighed. Roman af Matthias Blank. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Hillerød, Fr.borg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1927. 168 sider
1934 Senere udgave: Baronesse Christas Hemmelighed. Roman af A. E. Rowlands [fejl, er af Matthias Blank]. Aut. Overs. Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1934. 168 sider
1935 Senere udgave: Baronesse Christas Hemmelighed. Roman af Matthias Blank. Autoriseret Oversættelse v. Sigrid Opffer. Føljeton til Roskilde Avis. ♦ [Roskilde Avis], 1935. 168 sider




originaltitel: ?
del af: Aalborg Stiftstidende
del af: Fyns Venstreblad

af Theodor Artopé (1852-1929, sprog: tysk)
1927 Senere udgave: Den forsvundne Million. Af H. Wiesa. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1927]. 366 sider
1927 Senere udgave: Den forsvundne Million. Af H. Wiesa. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1927. 366 sider
1927 Senere udgave: Den forsvundne Million. Roman af H. Wiesa. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Roskilde Avis". ♦ [Roskilde Avis], 1927. 366 sider
1932 Senere udgave: Den forsvundne Million. Roman af Hr. Wiesa [ie: Hans von Wiesa]. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Ærø Avis". ♦ [Ærø Avis], [1932]. 366 sider
1932 Senere udgave: Den forsvundne Million. Roman af H. Wiesa. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1932. 366 sider
1932 Senere udgave: Den forsvundne Million. Roman af H. Wiesa. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Hillerød, Fr.borg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1932. 366 sider






originaltitel: ?
del af: Aalborg Amtstidende

af Helen Burton (sprog: engelsk)
1928 Senere udgave: Oriels ny Ejere. Roman af Helen Burton. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Hillerød, Fr.borg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1928. 299 sider
1928 Senere udgave: Oriels ny Ejere. Af Helen Burton. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, [1928]. 299 sider
1928 Senere udgave: Oriels nye Ejere. Af Helen Burton. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Kalundborg Avis], [1928]. 299 sider




del af: Ribe Stifts Tidende

af E. Bettnor (sprog: engelsk)
1927 1. udgave: Kun et Brev. ♦ Aalborg, Trykt i Stiftsbogtrykkeriet, 1927. 218 sider




del af: Ærø Avis

af E. Bettnor (sprog: engelsk)
1927 1. udgave: Kun et Brev. ♦ Aalborg, Trykt i Stiftsbogtrykkeriet, 1927. 218 sider




del af: Bornholms Avis

af Theo Blank (1881-1928, sprog: tysk)
1927 1. udgave: Baronesse Christas Hemmelighed. Roman af Matthias Blank. (Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer). Feuilleton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1927]. 168 sider




del af: Isefjordsposten

af Theo Blank (1881-1928, sprog: tysk)
1927 1. udgave: Baronesse Christas Hemmelighed. Roman af Matthias Blank. (Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer). Feuilleton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1927]. 168 sider




del af: Ribe Stifts Tidende

af Theodor Artopé (1852-1929, sprog: tysk)
1927 1. udgave: Den forsvundne Million. Roman. ♦ Aalborg, Trykt i Stiftsbogtrykkeriet, 1927. 366 sider




del af: Aarhus Amtstidende

af E. Bettnor (sprog: engelsk)
1927 1. udgave: Kun et Brev. ♦ Aalborg, Trykt i Stiftsbogtrykkeriet, 1927. 218 sider




del af: Kallundborg Avis

af E. Bettnor (sprog: engelsk)
1927 1. udgave: Kun et Brev. ♦ Aalborg, Trykt i Stiftsbogtrykkeriet, 1927. 218 sider




del af: Isefjordsposten

af E. Bettnor (sprog: engelsk)
1927 1. udgave: Kun et Brev. ♦ Aalborg, Trykt i Stiftsbogtrykkeriet, 1927. 218 sider




del af: Viborg Stifts-Tidende

af Theodor Artopé (1852-1929, sprog: tysk)
1927 1. udgave: Den forsvundne Million. Roman. ♦ Aalborg, Trykt i Stiftsbogtrykkeriet, 1927. 366 sider




del af: Roeskilde Avis

af Theodor Artopé (1852-1929, sprog: tysk)
1927 1. udgave: Den forsvundne Million. Roman. ♦ Aalborg, Trykt i Stiftsbogtrykkeriet, 1927. 366 sider




originaltitel: ?
del af: Thisted Amtsavis
del af: Hejmdal

af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)






del af: Aalborg Amtstidende

af Maria Liebich-Marius (f. 1856, sprog: tysk)
1921 1. udgave: Hittebarnet. Af Maria Liebich-Marius. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til Morsø Folkeblad. ♦ Nykøbing Mors, Morsø Folkeblads Bogtrykkeri, 1921. 128 sider




originaltitel: ?
del af: Thisted Amtsavis

af A. Moskowitz (sprog: tysk)




del af: Aalborg Amtstidende

af Astrid Juel-Nissen (1877-1956)
1921 1. udgave: Slottets Gaader. Autor. Overs. af Sigrid Opffer. Føljeton til "Fredericia Dagblad". ♦ Fredericia, "Fredericia Dagblad"s Bogtrykkeri, 1921. 204 sider




del af: Ribe Stifts Tidende

af Otto Hoecker (sprog: tysk)
1928 1. udgave: "I Falskhedens Net". Af Otto Hoecker. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. (Feuilleton til "Ærø Avis"). ♦ [1928], [Ærø Avis], 1928. 126 sider




del af: Aalborg Amtstidende

af Fanny Kuntschner (sprog: tysk)
1921 1. udgave: For Livet og Lykken. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Bornholms Avis og Amtstidende". ♦ Rønne, [Bornholms Avis og Amtstidende], 1921. 384 sider




originaltitel: ?
del af: Thisted Amtsavis

af Helge Aster (sprog: ukendt)




del af: Aalborg Amtstidende

af Marie Wolter (sprog: tysk)
1922 1. udgave: Lykkestenen. Roman. Feuilleton til "Thisted Amtsavis. ♦ [Thisted Amtsavis], [1922]. 252 sider




originaltitel: Aus dämmernden Nächten, 1910
del af: Klokken 5
del af: Vestsjællands Social-Demokrat
del af: Fyns Venstreblad
del af: Hejmdal

af Anny Mahn (1858-1919, sprog: tysk)
oversat af Anonym










del af: Aalborg Amtstidende

af Anny Mahn (1858-1919, sprog: tysk)
1921 1. udgave: Paa de høje Tinder. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til Morsø Folkeblad. ♦ Nykøbing Mors, Morsø Folkeblads Bogtrykkeri, 1921. 331 sider




del af: Aalborg Amtstidende

af Lola Stern (1885-1959, sprog: tysk)
1921 1. udgave: Rosemaries Kærlighed. Af Lola Stein. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Aalborg, Trykt i Stiftsbogtrykkeriet, 1921. 73 sider




originaltitel: ?
del af: Hejmdal
del af: Thisted Amtsavis

af H.M. Hohenofen (sprog: tysk)






originaltitel: ?
del af: Hejmdal

af Gertrud Jähne (1889-1948, sprog: tysk)




del af: Lemvig Avis

af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1923 1. udgave: Jomfru Solskin. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1923. 319 sider




originaltitel: ?
del af: Thisted Amtsavis
del af: Hejmdal

af Ottwell Binns (1872-1935, sprog: engelsk)






originaltitel: The fighting chance, 1906
del af: Thisted Amtsavis
del af: Hejmdal

af Robert William Chambers (1865-1933, sprog: engelsk)






del af: Ribe Stifts Tidende

af E. Kraatz (sprog: tysk)
1927 1. udgave: Skyggen. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1927. 148 sider




del af: Isefjordsposten

af Helen Burton (sprog: engelsk)
1927 1. udgave: Oriels ny Ejere. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1927. 299 sider




del af: Aarhus Amtstidende

af Helen Burton (sprog: engelsk)
1927 1. udgave: Oriels ny Ejere. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1927. 299 sider




del af: Kallundborg Avis

af Helen Burton (sprog: engelsk)
1927 1. udgave: Oriels ny Ejere. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1927. 299 sider




originaltitel: ?
del af: Randers Dagblad

af Helene Butenschön (1874-1957, sprog: tysk)
1928 Senere udgave: Kunstnerdrømme. Roman af Fr. Lehne. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1928. 186 sider
1928 Senere udgave: Kunstnerdrømme. Roman af Fr. Lehne. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1928]. 186 sider
1928 Senere udgave: Kunstnerdrømme. Roman af Fr. Lehne. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Lemvig Avis], [1928]. 186 sider
1928 Senere udgave: Kunstnerdrømme. Roman af Fr. Lehne. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, [1928]. 186 sider
1928 Senere udgave: Kunstnerdrømme. Roman af Fr. Lehne. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1928. 186 sider
1936 Senere udgave: Kunstnerdrømme. Roman af Fr. Lehne. Aut. Overs.: Sigrid Opffer. ♦ [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1936]. 186 sider
1936 Senere udgave: Kunstnerdrømme. Roman af Fr. Lehne. Aut. Overs. Sigrid Opffer. ♦ [Hillerød], Fr.borg Amtstidendes Bogtrykkeri, [1936]. 186 sider





del af: Aalborg Amtstidende

af Helene Butenschön (1874-1957, sprog: tysk)
1928 1. udgave: Kunstnerdrømme. Roman af Fr. Lehne. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Randers], [Randers Dagblad], [1928]. 186 sider




del af: Ribe Stifts Tidende

af Helene Butenschön (1874-1957, sprog: tysk)
1928 1. udgave: Kunstnerdrømme. Roman af Fr. Lehne. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Randers], [Randers Dagblad], [1928]. 186 sider




del af: Ribe Stifts Tidende

af Ruby Mildred Ayres (1881-1955, sprog: engelsk)
1919 1. udgave: Det sorte Faar. Oversat fra Engelsk efter "The black sheep" af Asta Petersen. ♦ Gyldendal, 1919. 206 sider




del af: Lemvig Avis

af Helene Butenschön (1874-1957, sprog: tysk)
1928 1. udgave: Kunstnerdrømme. Roman af Fr. Lehne. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Randers], [Randers Dagblad], [1928]. 186 sider




del af: Ærø Avis

af Ruby Mildred Ayres (1881-1955, sprog: engelsk)
1919 1. udgave: Det sorte Faar. Oversat fra Engelsk efter "The black sheep" af Asta Petersen. ♦ Gyldendal, 1919. 206 sider




del af: Isefjordsposten

af Ruby Mildred Ayres (1881-1955, sprog: engelsk)
1919 1. udgave: Det sorte Faar. Oversat fra Engelsk efter "The black sheep" af Asta Petersen. ♦ Gyldendal, 1919. 206 sider




del af: Aarhus Amtstidende

af Helene Butenschön (1874-1957, sprog: tysk)
1928 1. udgave: Kunstnerdrømme. Roman af Fr. Lehne. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Randers], [Randers Dagblad], [1928]. 186 sider




del af: Aarhus Amtstidende

af Ruby Mildred Ayres (1881-1955, sprog: engelsk)
1919 1. udgave: Det sorte Faar. Oversat fra Engelsk efter "The black sheep" af Asta Petersen. ♦ Gyldendal, 1919. 206 sider




del af: Viborg Stifts-Tidende

af Helene Butenschön (1874-1957, sprog: tysk)
1928 1. udgave: Kunstnerdrømme. Roman af Fr. Lehne. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Randers], [Randers Dagblad], [1928]. 186 sider




del af: Bornholms Avis

af Ruby Mildred Ayres (1881-1955, sprog: engelsk)
1919 1. udgave: Det sorte Faar. Oversat fra Engelsk efter "The black sheep" af Asta Petersen. ♦ Gyldendal, 1919. 206 sider




originaltitel: ?
serietitel: Moderne Verdensliteratur
del af: Hejmdal
del af: Thisted Amtsavis

af Rafael Sabatini (1875-1950, sprog: engelsk)
1944 i: [Udvalgte Romaner] [6] Senere udgave: Dronningens Sendebud. ♦ Jespersen & Pio, 1944. 216 sider






originaltitel: The long lane's turning, 1917
del af: Randers Dagblad

af Hallie Erminie Rives (1874-1956, sprog: engelsk)
1928 Senere udgave: "Gengældelse". Af Hallie Erminie River [ie: Rives]. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Ærø Avis". ♦ [Ærø Avis], [1928]. 358 sider
1929 Senere udgave: Gengældelse. Af Hallie Erminie River [ie: Rives]. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1929]. 358 sider
1929 Senere udgave: Gengældelse. Af Hallie Erminie River [ie: Rives]. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Hillerød, Fr.borg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1929. 358 sider
1929 Senere udgave: Gengældelse. Af Hallie Erminie River [ie: Rives]. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, [1929]. 358 sider
1929 Senere udgave: Gengældelse. Af Hallie Erminie River [ie: Rives]. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Bh.s Avis". ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1929]. 358 sider





originaltitel: Wall-flowers, 1927

af Irene Temple Bailey (1869-1953, sprog: engelsk)
1934 Senere udgave: Gyldenlak. Af Temple Bailey. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1935]. 334 sider
1934 Senere udgave: Gyldenlak. Af Temple Bailey. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Roskilde Avis". ♦ [Roskilde Avis], 1934. 334 sider
1934 Senere udgave: Gyldenlak. Af Temple Bailey. ♦ [Herning Avis], [1934]. 334 sider
1934 Senere udgave: Gyldenlak. Af Temple Balley [ie: Bailey]. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1934. 334 sider
1934 Senere udgave: Gyldenlak. Af Temple Bailey. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Kalundborg Avis/Sorø Amts Dagblad], [1934]. 334 sider


originaltitel: ?
del af: Aarhus Amtstidende

af Martha Hauerhofen (sprog: tysk)
1935 Senere udgave: Kunstnerblod. Roman af Martha Hauerhofen. Aut. Overs. Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1935. 195 sider
1935 Senere udgave: Kunstnerblod. Roman af Martha Hauerhofen. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til Roskilde Avis. ♦ [Roskilde Avis], [1935]. 195 sider
1935 Senere udgave: Kunstnerblod. Roman af Martha Hauerhofen. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Bornholms Avis og Amtstidende". ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1935]. 195 sider




originaltitel: ?
del af: Korsør Avis

af J. Kracht-Zerbst (sprog: tysk)
1928 Senere udgave: Tror du paa mig? Roman af Krackt-Zerbst. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, [1928]. 104 sider
1928 Senere udgave: Tror du paa mig? Roman af J. Krackt-Zerbst. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1928]. 104 sider
1929 Senere udgave: Tror Du paa mig? Roman af J. Krackt-Zerbst. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1929. 104 sider
1936 Senere udgave: Tror du paa mig. Roman af Krackt Zerbst. Aut. Overs. Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1936. 104 sider




originaltitel: ?
del af: Ærø Avis

af Otto Hoecker (sprog: tysk)
1928 Senere udgave: I Falskhedens Net. Roman af Otto Hoecker. Oversat af Sigrid Opffer. Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [1928], [Thisted Amtsavis], 1928. 126 sider
1928 Senere udgave: I Falskhedens Net. Af Otto Hoecker. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [1928], [Ribe Stifts-Tidende], 1928. 126 sider
1934 Senere udgave: I Falskhedens Net. Roman af Otto Hoecker. Aut. Overs. Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1934. 126 sider
1935 Senere udgave: I Falskhedens Net. Af Otto Hoecker. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til Roskilde Avis. ♦ [Roskilde Avis], 1935. 126 sider




del af: Thisted Amtsavis

af Otto Hoecker (sprog: tysk)
1928 1. udgave: "I Falskhedens Net". Af Otto Hoecker. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. (Feuilleton til "Ærø Avis"). ♦ [1928], [Ærø Avis], 1928. 126 sider




del af: Aarhus Amtstidende

af J. Kracht-Zerbst (sprog: tysk)
1928 1. udgave: Tror du paa mig? Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Feuilleton til "Korsør Avis". ♦ "Korsør Avis" Bogtrykkeri - Adam Jensen, 1928. 104 sider




del af: Ærø Avis

af Hallie Erminie Rives (1874-1956, sprog: engelsk)
1928 1. udgave: Gengældelse. Roman af Hallie Erminie River [ie: Rives]. Aut. Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ [Randers], [Randers Dagblad], [1928]. 358 sider




del af: Thisted Amtsavis

af J. Kracht-Zerbst (sprog: tysk)
1928 1. udgave: Tror du paa mig? Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Feuilleton til "Korsør Avis". ♦ "Korsør Avis" Bogtrykkeri - Adam Jensen, 1928. 104 sider




originaltitel: ?
del af: Fyns Venstreblad
del af: Hejmdal
del af: Thisted Amtsavis

af A. Moskowitz (sprog: tysk)
af Helene Butenschön (1874-1957, sprog: tysk)








del af: Aalborg Amtstidende

af Erna Borck (sprog: ukendt)
1922 1. udgave: Hvem er den rette? Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Hotebro Avis' Trykkeri, [1922]. 365 sider




originaltitel: ?
del af: Hejmdal

af A. Moskowitz (sprog: tysk)




originaltitel: ?
del af: Hejmdal
del af: Thisted Amtsavis

af Gilbert Rogers (sprog: engelsk)






del af: Ærø Avis

af Anna Forster (sprog: ukendt)
1929 1. udgave: Samvittighedens Stemme. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Feuilleton til "Korsør Avis". ♦ Korsør Avis' Bogtrykkeri - Adam Jensen, 1929. 263 sider





originaltitel: ?
del af: Thisted Amtsavis

af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)




originaltitel: Telefonzelle nr. 2, 1926
del af: Thisted Amtsavis
del af: Hejmdal

af Kurt Martens (1870-1945, sprog: tysk)






del af: Viborg Stifts-Tidende

af J. Kracht-Zerbst (sprog: tysk)
1928 1. udgave: Tror du paa mig? Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Feuilleton til "Korsør Avis". ♦ "Korsør Avis" Bogtrykkeri - Adam Jensen, 1928. 104 sider




originaltitel: ?
del af: Thisted Amtsavis
del af: Hejmdal

af Hainz Alfred von Byern (sprog: tysk)






del af: Thisted Amtsavis

af Hallie Erminie Rives (1874-1956, sprog: engelsk)
1928 1. udgave: Gengældelse. Roman af Hallie Erminie River [ie: Rives]. Aut. Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ [Randers], [Randers Dagblad], [1928]. 358 sider




del af: Isefjordsposten

af Hallie Erminie Rives (1874-1956, sprog: engelsk)
1928 1. udgave: Gengældelse. Roman af Hallie Erminie River [ie: Rives]. Aut. Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ [Randers], [Randers Dagblad], [1928]. 358 sider




del af: Aarhus Amtstidende

af Hallie Erminie Rives (1874-1956, sprog: engelsk)
1928 1. udgave: Gengældelse. Roman af Hallie Erminie River [ie: Rives]. Aut. Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ [Randers], [Randers Dagblad], [1928]. 358 sider




del af: Bornholms Avis

af Hallie Erminie Rives (1874-1956, sprog: engelsk)
1928 1. udgave: Gengældelse. Roman af Hallie Erminie River [ie: Rives]. Aut. Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ [Randers], [Randers Dagblad], [1928]. 358 sider




del af: Helsingørs Avis

af Helene Butenschön (1874-1957, sprog: tysk)
1917 1. udgave: Født Krause. Roman af Fr. Lehne. Oversat af Sigrid Opffer. ♦ [Randers Dagblad], [1917]. ? sider




del af: Lolland-Falsters Stiftstidende

af Helene Butenschön (1874-1957, sprog: tysk)
1917 1. udgave: Født Krause. Roman af Fr. Lehne. Oversat af Sigrid Opffer. ♦ [Randers Dagblad], [1917]. ? sider




originaltitel: ?
del af: Randers Dagblad

af C. Hruschka (sprog: tysk)
1929 Senere udgave: Blodets Baand. Aut. Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ [Lemvig Avis], [1929]. 302 sider
1929 Senere udgave: Blodets Baand. Af C. Hruschka. Aut. Oversættelse af Sigrid Opffer. Føljeton til "Roskilde Avis". ♦ [Roskilde Avis], 1929. 302 sider
1929 Senere udgave: "Blodets Baand". Aut. Oversættelse af Sigrid Opffer. Føljeton til "Bornholms Avis". ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1929]. 302 sider
1929 Senere udgave: Blodets Baand. Af C. Hruschka. Aut. Oversættelse af Sigrid Opffer. Feuilleton til "Ærø Avis". ♦ [Ærø Avis], [1929]. 302 sider
1937 Senere udgave: Blodets Baand. Roman af C. Hruschka. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. ♦ [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1937]. 302 sider
1937 Senere udgave: Blodets Baand. Roman af C. Hruschka. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. ♦ Hillerød, Frederiksborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1937. 302 sider
1937 Senere udgave: Blodets Baand. Roman af C. Hruschka. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1937. 302 sider





originaltitel: ?
del af: Aalborg Amtstidende

af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1929 Senere udgave: Datteren til Hertelberg. Roman af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1929]. 281 sider
1929 Senere udgave: "Datteren til Hertelberg". Roman af Erich Ebenstein. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Bornholms Avis & Amtstidende". ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1929]. 281 sider
1929 Senere udgave: "Datteren til Hertelberg". Roman af Erich Ebenstein. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Roskilde Avis". ♦ [Lemvig Avis], [1929]. 281 sider
1929 Senere udgave: "Datteren til Hertelberg". Roman af Erich Ebenstein. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Roskilde Avis". ♦ [Roskilde Avis], 1929. 281 sider
1937 Senere udgave: Datteren til Hertelberg. Roman af Erich Ebenstein. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Kalundborg Avis], [1937]. 281 sider
1937 Senere udgave: Datteren til Hertelberg. Roman af Erich Ebenstein. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Slagelse], [Sorø Amts Dagblad], [1937]. 281 sider
1937 Senere udgave: Datteren til Hertelberg. Roman af Erich Ebenstein. (Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer). Føljeton til Ærø Avis. ♦ [Ærø Avis], [1937]. 281 sider
1937 Senere udgave: Annalise. Roman af Erich Ebenstein. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1937]. 281 sider
1937 Senere udgave: Datteren til Hertelberg. Af Erich Ebenstein. Aut. Overs.Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1937. 281 sider




del af: Ribe Stifts Tidende

af Frederic Arnold Kummer (1873-1943, sprog: engelsk)
1919 1. udgave: De blaa Lys. Detektiv-Roman. (Aut. Oversættelse af Otto Wadsted). ♦ Pio, 1919. 224 sider




del af: Aalborg Amtstidende

af Frederic Arnold Kummer (1873-1943, sprog: engelsk)
1919 1. udgave: De blaa Lys. Detektiv-Roman. (Aut. Oversættelse af Otto Wadsted). ♦ Pio, 1919. 224 sider




del af: Bornholms Avis

af Frederic Arnold Kummer (1873-1943, sprog: engelsk)
1919 1. udgave: De blaa Lys. Detektiv-Roman. (Aut. Oversættelse af Otto Wadsted). ♦ Pio, 1919. 224 sider




originaltitel: ?
del af: Helsingørs Avis

af anonym tysk (sprog: tysk)
1929 Senere udgave: Gennem Kamp til Lykke. Oversat af Sigrid Opffer. ♦ [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1929]. 355 sider
1930 Senere udgave: Gennem Kamp til Lykke. Oversat af Sigrid Opffer. ♦ [Ærø Venstreblad], [1930]. 355 sider
1931 Senere udgave: Gennem Kamp til Lykke. Oversat af Sigrid Opffer. ♦ [Herning Avis], [1931]. 355 sider




del af: Lolland-Falsters Stiftstidende

af anonym tysk (sprog: tysk)
1929 1. udgave: Gennem Kamp til Lykke. Oversat af Sigrid Opffer. ♦ [Helsingørs Avis], [1929]. 355 sider




del af: Thisted Amtsavis

af Frederic Arnold Kummer (1873-1943, sprog: engelsk)
1919 1. udgave: De blaa Lys. Detektiv-Roman. (Aut. Oversættelse af Otto Wadsted). ♦ Pio, 1919. 224 sider




originaltitel: ?
del af: Ærø Avis

af Hainz Alfred von Byern (sprog: tysk)
1929 Senere udgave: Det forsvundne Dokument. Roman af Hainz Alfred von Byern. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1929. 98 sider
1930 Senere udgave: Det forsvundne Dokument. Roman af Hainz Alfred von Byern. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til Kalundborg Avis. ♦ [Kalundborg Avis], [1930]. 98 sider
1930 Senere udgave: Det forsvundne Dokument. Roman af Hainz Alfred von Byern. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Bornholms Avis og Amtstidende". ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1930]. 98 sider




originaltitel: The lion's skin, 1911

af Rafael Sabatini (1875-1950, sprog: engelsk)
1944 i: [Udvalgte Romaner] [8] Senere udgave: Hævneren. ♦ Jespersen & Pio, 1944. 190 sider

originaltitel: Officer!, 1924
del af: Lolland-Falsters Stiftstidende

af Hulbert Footner (1879-1944, sprog: engelsk)
fejlagtig tillagt: Archibald Clavering Gunter (1847-1907, sprog: engelsk)
1930 Senere udgave: Kærlighed og Pligt. Fortælling af A. C. Gunter [fejl, er af Hulbert Footner]. ♦ [Ærø Venstreblad], [1930]. 222 sider
1930 Senere udgave: Kærlighed og Pligt. Fortælling af A. C. Gunter [fejl, er af Hulbert Footner]. ♦ [Helsingørs Avis], [1930]. 222 sider
1932 Senere udgave: Kærlighed og Pligt. Fortælling af A. C. Gunter [fejl, er af Hulbert Footner]. ♦ [Skagens Avis], [1932]. 222 sider





originaltitel: ?
del af: Korsør Avis

af Anna Forster (sprog: ukendt)
1929 Senere udgave: Samvittighedens Stemme. Af Anna Forster. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1929. 263 sider
1929 Senere udgave: Samvittighedens Stemme. Af Anna Forster. ♦ [1929], [Lemvig Avis], 1929. 263 sider
1929 Senere udgave: Skæbnens Veje. Roman. Oversat af Sigrid Opffer. Føljeton til "Ærø Avis". ♦ [1929], [Ærø Avis], 1929. 263 sider
1930 Senere udgave: Samvittighedens Stemme. Af Anna Forster. ♦ [Randers], [Randers Dagblad], [1930]. 263 sider
1930 Senere udgave: Samvittighedens Stemme. Af Anna Forster. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1930]. 263 sider
1930 Senere udgave: Samvittighedens Stemme. Fortælling af Anna Forster. ♦ [Hillerød], [Fr.borg Amtstidendes Bogtrykkeri], [1930]. 263 sider
1938 Senere udgave: Samvittighedens Stemme. Roman af Anna Foster [ie: Forster]. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Nykøbing Falster], [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1938]. 263 sider
1938 Senere udgave: Samvittighedens Stemme. Roman af Anna Forster. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til Roskilde Avis. ♦ [Roskilde Avis], [1938]. 263 sider
1938 Senere udgave: Samvittighedens Stemme. Roman af Anna Forster. (Aut. Overs. ved Sigrid Opffer). Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1938]. 263 sider
1938 Senere udgave: Samvittighedens Stemme. Roman af Anna Forster. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1938. 263 sider




originaltitel: ?
del af: Lolland-Falsters Stiftstidende

af Henry Bordeaux (1870-1963, sprog: fransk)
1929 Senere udgave: Den Synske. Af Henri Bordeaux. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ærø Venstreblad], [1929]. 83 sider





af Anny Mahn (1858-1919, sprog: tysk)
1921 1. udgave: Øen i Havet. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. ♦ [Esbjerg], [Vestkysten], [1921]. 297 sider
1920 Senere udgave: Øen i Havet. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til Skive Folkeblad. ♦ [Skive], Skive Folkeblads Bogtrykkeri, 1920. 297 sider
1931 Senere udgave: Øens Datter. Oversat af Sigrid Opffer. ♦ [Randers], [Randers Dagblad], [1931]. 275 sider
1935 Senere udgave: Øens Datter. Roman af Anny Wothe. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Bornholms Avis og Amtstidende". ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1935]. 275 sider
1940 Senere udgave: Øens Datter. Roman af Anny Wothe. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1940]. 275 sider
1940 Senere udgave: Øens Datter. Roman af Anny Wothe. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ærø Avis], [1940]. 275 sider
1940 Senere udgave: Øens Datter. Roman af Anny Wothe. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1940. 275 sider

del af: Lemvig Avis

af C. Hruschka (sprog: tysk)
1929 1. udgave: Blodets Baand. Af C. Hruschka. Aut. Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ [Randers], [Randers Dagblad], [1929]. 302 sider




del af: Roeskilde Avis

af C. Hruschka (sprog: tysk)
1929 1. udgave: Blodets Baand. Af C. Hruschka. Aut. Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ [Randers], [Randers Dagblad], [1929]. 302 sider




del af: Bornholms Avis

af C. Hruschka (sprog: tysk)
1929 1. udgave: Blodets Baand. Af C. Hruschka. Aut. Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ [Randers], [Randers Dagblad], [1929]. 302 sider




del af: Ærø Avis

af C. Hruschka (sprog: tysk)
1929 1. udgave: Blodets Baand. Af C. Hruschka. Aut. Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ [Randers], [Randers Dagblad], [1929]. 302 sider




del af: Ribe Stifts Tidende

af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1929 1. udgave: Datteren til Hertelberg. Roman af Erich Ebenstein. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1929. 231 sider




del af: Bornholms Avis

af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1929 1. udgave: Datteren til Hertelberg. Roman af Erich Ebenstein. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1929. 231 sider




del af: Lemvig Avis

af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1929 1. udgave: Datteren til Hertelberg. Roman af Erich Ebenstein. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1929. 231 sider




del af: Roeskilde Avis

af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1929 1. udgave: Datteren til Hertelberg. Roman af Erich Ebenstein. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1929. 231 sider




del af: Aalborg Amtstidende

af Hainz Alfred von Byern (sprog: tysk)
1929 1. udgave: Det forsvundne Dokument. Roman af Hainz Alfred von Byern. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Ærø Avis". ♦ [Ærø Avis], [1929]. 98 sider




del af: Ærø Venstreblad

af Henry Bordeaux (1870-1963, sprog: fransk)
1929 1. udgave: Den Synske. Af Henri Bordeaux. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1929]. 83 sider




originaltitel: ?
del af: Hejmdal

af A. Moskowitz (sprog: tysk)




del af: Viborg Stifts-Tidende

af Ruby Mildred Ayres (1881-1955, sprog: engelsk)
1924 1. udgave: Brydsomme Veje. Af M. Ayres. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Kalundborg Avis], [1924]. 324 sider




del af: Aalborg Amtstidende

af Hannah Reimherr (sprog: tysk)
1924 1. udgave: Drømmende Hjerter. Roman af Hannah Reimherr. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opfer [ie: Opffer]. Feuilleton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1924]. 252 sider




originaltitel: ?
del af: Hejmdal

af anonym ukendt (sprog: ukendt)




originaltitel: ?
del af: Hejmdal
del af: Thisted Amtsavis

af Gertrud von Brockdorff (1893-1961, sprog: tysk)






del af: Ærø Venstreblad

af Helene Butenschön (1874-1957, sprog: tysk)
1917 1. udgave: Født Krause. Roman af Fr. Lehne. Oversat af Sigrid Opffer. ♦ [Randers Dagblad], [1917]. ? sider




del af: Ærø Venstreblad

af anonym tysk (sprog: tysk)
1929 1. udgave: Gennem Kamp til Lykke. Oversat af Sigrid Opffer. ♦ [Helsingørs Avis], [1929]. 355 sider




originaltitel: ?
del af: Hejmdal

af Marie-Anne Bertille de Beuverand de La Loyère (1857-1924, sprog: fransk)




originaltitel: Die Rache is mein
del af: Thisted Amtsavis
del af: Hejmdal

af Magda Trott (1880-1945, sprog: tysk)






originaltitel: ?
del af: Hejmdal

af Erich Moskowitz (sprog: tysk)




originaltitel: ?
del af: Thisted Amtsavis

af Hainz Alfred von Byern (sprog: tysk)




originaltitel: ?
del af: Hejmdal
del af: Thisted Amtsavis

af Regina Berthold (sprog: tysk)






del af: Helsingørs Avis

af Elsbeth Borchart (f. 1878, sprog: tysk)
1915 1. udgave: Senta Wolfsburg. Roman af Elsbeth Borchart. Autoriseret Oversættelse af Fru Sigrid Opffer. ♦ Horsen, Carl Mar: Møllers Bogtrykkeri, 1915. 317 sider




del af: Lolland-Falsters Stiftstidende

af Elsbeth Borchart (f. 1878, sprog: tysk)
1915 1. udgave: Senta Wolfsburg. Roman af Elsbeth Borchart. Autoriseret Oversættelse af Fru Sigrid Opffer. ♦ Horsen, Carl Mar: Møllers Bogtrykkeri, 1915. 317 sider




del af: Kallundborg Avis

af Hainz Alfred von Byern (sprog: tysk)
1929 1. udgave: Det forsvundne Dokument. Roman af Hainz Alfred von Byern. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Ærø Avis". ♦ [Ærø Avis], [1929]. 98 sider




del af: Bornholms Avis

af Hainz Alfred von Byern (sprog: tysk)
1929 1. udgave: Det forsvundne Dokument. Roman af Hainz Alfred von Byern. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Ærø Avis". ♦ [Ærø Avis], [1929]. 98 sider




del af: Ærø Venstreblad

af Elsbeth Borchart (f. 1878, sprog: tysk)
1915 1. udgave: Senta Wolfsburg. Roman af Elsbeth Borchart. Autoriseret Oversættelse af Fru Sigrid Opffer. ♦ Horsen, Carl Mar: Møllers Bogtrykkeri, 1915. 317 sider




del af: Ærø Venstreblad

af Hulbert Footner (1879-1944, sprog: engelsk)
fejlagtig tillagt: Archibald Clavering Gunter (1847-1907, sprog: engelsk)
1929 1. udgave: Kærlighed og Pligt. Fortælling af A. C. Gunter [fejl, er af Hulbert Footner]. ♦ [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1929]. 222 sider




del af: Helsingørs Avis

af Hulbert Footner (1879-1944, sprog: engelsk)
fejlagtig tillagt: Archibald Clavering Gunter (1847-1907, sprog: engelsk)
1929 1. udgave: Kærlighed og Pligt. Fortælling af A. C. Gunter [fejl, er af Hulbert Footner]. ♦ [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1929]. 222 sider




originaltitel: ?
del af: Ærø Avis

af Helene Butenschön (1874-1957, sprog: tysk)
1930 Senere udgave: Forældreløs. Af Fr. Lehne. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1930. 238 sider
1930 Senere udgave: Forældreløs. Af Fr. Lehne. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ Thisted Amtsavis, [1931]. 238 sider
1931 Senere udgave: Forældreløs. Af Fr. Lehne. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Roskilde Avis". ♦ [Roskilde Avis], 1931. 238 sider
1931 Senere udgave: Forældreløs. Af Fr. Lehne. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Bornholms Avis". ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1931]. 238 sider
1940 Senere udgave: Forældreløs. Roman af Fr. Lehne. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. ♦ [Hillerød], [Frederiksborg Amtstidende], [1940]. 238 sider




originaltitel: Harriet and the piper, 1920
del af: Aalborg Amtstidende
del af: Fyns Venstreblad
del af: Østsjællands Folkeblad

af Kathleen Norris (1880-1966, sprog: engelsk)
1930 Senere udgave: Kærlighedens Afskygninger. Roman af Cathleen Norries [ie: Kathleen Norris]. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1930. 275 sider
1938 Senere udgave: Kærlighedens Afskygninger. Roman af Kathleen Norris. (Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer). ♦ [Ærø Avis], [1938]. 275 sider
1938 Senere udgave: Kærlighedens Afskygninger. Roman af Kathleen Norris. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Nykøbing Falster], [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1938]. 275 sider
1938 Senere udgave: Kærlighedens Afskygninger. Aut. Overs. Sigrid Opffer. Føljeton til "Bornholms Avis". ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1938]. 275 sider








originaltitel: ?
del af: Frederiksborg Amts-Tidende

af Erich Moskowitz (sprog: tysk)
1931 Senere udgave: Ærgerrighed. Roman af E. Moskowitz. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Ærø Avis". ♦ [Ærø Avis], [1931]. 223 sider
1931 Senere udgave: Ærgerrighed. Af E. Moskowitz. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1931. 223 sider
1931 Senere udgave: Ærgerrighed. Roman af F. Moskowitz [ie: E. Moskowitz]. Aut. Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ [Kalundborg Avis], [1931]. 223 sider
1939 Senere udgave: Ærgerrighed. Roman af E. Moskovitz. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Nykøbing Falster], [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1939]. 223 sider
1939 Senere udgave: Ærgerrighed. Roman af E. Moskowitz. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1939]. 223 sider
1940 Senere udgave: Ærgerrighed. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Bornholms Avis". ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1940]. 223 sider




originaltitel: ?
del af: Frederiksborg Amts-Tidende

af Elsbeth Borchart (f. 1878, sprog: tysk)
1930 Senere udgave: Hjemve. Roman af Elsbeth Borchart. Føljeton til "Ærø Avis". ♦ [Ærø Avis], [1930]. 256 sider
1938 Senere udgave: Hjemve. Roman af Elsbeth Borchart. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Nykøbing Falster], [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1938]. 256 sider
1938 Senere udgave: Hjemve. Roman af Elsbeth Borchart. (Aut. Overs. ved Sigrid Opffer). Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1938]. 256 sider
1938 Senere udgave: Hjemve. Roman af Elsbeth Borchart. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Bornholms Avis". ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1938]. 256 sider
1939 Senere udgave: Hjemve. Roman af Elsbeth Borchart. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1939. 256 sider




originaltitel: ?
del af: Aalborg Amtstidende

af Hermann Gerstmayer (1886-1961, sprog: tysk)
1930 Senere udgave: Hella Marfelds Skæbne. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Randers], [Randers Dagblad], [1930]. 188 sider
1930 Senere udgave: Hella Marfelds Skæbne. Roman af Hermann Lienhart. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Ærø Avis". ♦ [Ærø Avis], [1930]. 188 sider
1930 Senere udgave: Hella Marfelds Skæbne. Roman af Hermann Lienhart. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til Kalundborg Avis. ♦ [Kalundborg Avis], [1930]. 188 sider
1930 Senere udgave: Hella Marfelds Skæbne. Roman af Hermann Lienhart. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Hillerød, Fr.borg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1930. 188 sider
1930 Senere udgave: Hella Marfelds Skæbne. Roman af Hermann Lienhart. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1930]. 188 sider
1937 Senere udgave: Hella Marfelds Skæbne. Roman af Herman Lienhart. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1937. 188 sider
1937 Senere udgave: Hella Marfelds Skæbne. Roman af Herman Lionhart [ie: Hermann Lienhart]. (Aut. Overs. ved Sigrid Opffer). Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1937]. 188 sider
1937 Senere udgave: Hella Marfelds Skæbne. Roman af Herman Lienhart. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til Roskilde Avis. ♦ [Roskilde Avis], [1937]. 188 sider




originaltitel: ?
del af: Frederiksborg Amts-Tidende

af A. Moskowitz (sprog: tysk)
1930 Senere udgave: Kvindelist. Af A. Moskowitz. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1930. 293 sider
1930 Senere udgave: Kvindelist. Af A. Moskowitz. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1930]. 293 sider
1930 Senere udgave: Kvindelist. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Randers], [Randers Dagblad], [1930]. 293 sider
1930 Senere udgave: Kvindelist. Roman af A. Moskowitz. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1930. 293 sider
1930 Senere udgave: Kvindelist. Roman af A. Moskowitz. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til Kallundborg Avis. ♦ [Kalundborg Avis], [1930]. 293 sider
1930 Senere udgave: "Kvindelist". Af A. Moskowitz. Aut. Oversættelse af Sigrid Opffer. Føljeton til "Roskilde Avis". ♦ [Roskilde Avis], 1930. 293 sider
1935 Senere udgave: Kvindelist. Roman af Moskowitz. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til Ærø Avis. ♦ [Ærø Avis], [1935]. 293 sider




del af: Viborg Stifts-Tidende

af Kathleen Norris (1880-1966, sprog: engelsk)
1930 1. udgave: Kærlighedens Afskygninger. Af Cathleen Norries. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1930. 275 sider




del af: Ærø Avis

af Elsbeth Borchart (f. 1878, sprog: tysk)
1930 1. udgave: Hjemve. Roman af Elsbeth Borchart. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Hillerød, Fr.borg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1930. 256 sider





del af: Randers Dagblad

af Hermann Gerstmayer (1886-1961, sprog: tysk)
1930 1. udgave: Hella Marfelds Skæbne. Roman af Hermann Lienhart. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1930. 188 sider





del af: Ærø Avis

af Hermann Gerstmayer (1886-1961, sprog: tysk)
1930 1. udgave: Hella Marfelds Skæbne. Roman af Hermann Lienhart. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1930. 188 sider




del af: Viborg Stifts-Tidende

af A. Moskowitz (sprog: tysk)
1930 1. udgave: Kvindelist. Roman af A. Moskowitz. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Hillerød, Fr.borg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1930. 293 sider




del af: Kallundborg Avis

af Hermann Gerstmayer (1886-1961, sprog: tysk)
1930 1. udgave: Hella Marfelds Skæbne. Roman af Hermann Lienhart. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1930. 188 sider




del af: Thisted Amtsavis

af A. Moskowitz (sprog: tysk)
1930 1. udgave: Kvindelist. Roman af A. Moskowitz. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Hillerød, Fr.borg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1930. 293 sider




del af: Frederiksborg Amts-Tidende

af Hermann Gerstmayer (1886-1961, sprog: tysk)
1930 1. udgave: Hella Marfelds Skæbne. Roman af Hermann Lienhart. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1930. 188 sider





del af: Randers Dagblad

af A. Moskowitz (sprog: tysk)
1930 1. udgave: Kvindelist. Roman af A. Moskowitz. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Hillerød, Fr.borg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1930. 293 sider





del af: Aalborg Amtstidende

af A. Moskowitz (sprog: tysk)
1930 1. udgave: Kvindelist. Roman af A. Moskowitz. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Hillerød, Fr.borg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1930. 293 sider




del af: Kallundborg Avis

af A. Moskowitz (sprog: tysk)
1930 1. udgave: Kvindelist. Roman af A. Moskowitz. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Hillerød, Fr.borg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1930. 293 sider




del af: Ribe Stifts Tidende

af Hermann Gerstmayer (1886-1961, sprog: tysk)
1930 1. udgave: Hella Marfelds Skæbne. Roman af Hermann Lienhart. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1930. 188 sider




del af: Roeskilde Avis

af A. Moskowitz (sprog: tysk)
1930 1. udgave: Kvindelist. Roman af A. Moskowitz. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Hillerød, Fr.borg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1930. 293 sider




del af: Viborg Stifts-Tidende

af Helene Butenschön (1874-1957, sprog: tysk)
1930 1. udgave: Forældreløs. Af Fr. Lehne. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Ærø Avis". ♦ [Ærø Avis], [1930]. 238 sider




del af: Thisted Amtsavis

af Helene Butenschön (1874-1957, sprog: tysk)
1930 1. udgave: Forældreløs. Af Fr. Lehne. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Ærø Avis". ♦ [Ærø Avis], [1930]. 238 sider




originaltitel: ?
del af: Hejmdal

af Hanna Forster (sprog: tysk)




del af: Herning Avis

af Helene Butenschön (1874-1957, sprog: tysk)
1917 1. udgave: Født Krause. Roman af Fr. Lehne. Oversat af Sigrid Opffer. ♦ [Randers Dagblad], [1917]. ? sider




del af: Herning Avis

af anonym tysk (sprog: tysk)
1929 1. udgave: Gennem Kamp til Lykke. Oversat af Sigrid Opffer. ♦ [Helsingørs Avis], [1929]. 355 sider




del af: Aalborg Amtstidende

af Anna Riesz (sprog: tysk)
1925 1. udgave: Hildas Kærlighed. Fortælling. Af Anna Riesz. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Svendborg Amts-Bogtrykkeri, 1925. 153 sider




originaltitel: ?
del af: Hejmdal
del af: Thisted Amtsavis

af A. Moskowitz (sprog: tysk)






originaltitel: ?
del af: Hejmdal

af Alice Cherbonnel (1858-1945, sprog: fransk)




del af: Herning Avis

af Elsbeth Borchart (f. 1878, sprog: tysk)
1915 1. udgave: Senta Wolfsburg. Roman af Elsbeth Borchart. Autoriseret Oversættelse af Fru Sigrid Opffer. ♦ Horsen, Carl Mar: Møllers Bogtrykkeri, 1915. 317 sider




originaltitel: ?
del af: Hejmdal
del af: Thisted Amtsavis

af F. Kirschner (sprog: tysk)






originaltitel: ?
del af: Thisted Amtsavis
del af: Hejmdal

af A. Moskowitz (sprog: tysk)






del af: Kallundborg Avis

af Lola Stern (1885-1959, sprog: tysk)
1921 1. udgave: Rosemaries Kærlighed. Af Lola Stein. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Aalborg, Trykt i Stiftsbogtrykkeriet, 1921. 73 sider




del af: Randers Dagblad

af Anny Mahn (1858-1919, sprog: tysk)
1929 1. udgave: Øen i Havet. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter "Hallig Hooge" ved Sigrid Opffer). ♦ Jespersen & Pio, 1929. 190 sider. Pris: kr. 2,00





del af: Roeskilde Avis

af Helene Butenschön (1874-1957, sprog: tysk)
1930 1. udgave: Forældreløs. Af Fr. Lehne. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Ærø Avis". ♦ [Ærø Avis], [1930]. 238 sider




del af: Bornholms Avis

af Helene Butenschön (1874-1957, sprog: tysk)
1930 1. udgave: Forældreløs. Af Fr. Lehne. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Ærø Avis". ♦ [Ærø Avis], [1930]. 238 sider




originaltitel: ?
del af: Randers Dagblad

af A. Moskowitz (sprog: tysk)
1931 Senere udgave: Det hemmelighedsfulde Brev. Af A. Moskowitz. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1931. 154 sider
1931 Senere udgave: Det hemmelighedsfulde Brev. Af A. Moskowitz. Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1931]. 154 sider
1931 Senere udgave: Det hemmelighedsfulde Brev. Af A. Moskowitz. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1931. 154 sider
1936 Senere udgave: Det hemmelighedsfulde Brev. Roman af A. Moskowitz. Aut. Overs.: Sigrid Opffer. ♦ [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1936]. 154 sider
1940 Senere udgave: Det hemmelighedsfulde Brev. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til Bornholms Avis. ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1940]. 154 sider






del af: Aalborg Amtstidende

af A. Moskowitz (sprog: tysk)
1931 1. udgave: Det hemmelighedsfulde Brev. ♦ [Randers], [Randers Dagblad], [1931]. 154 sider





del af: Thisted Amtsavis

af A. Moskowitz (sprog: tysk)
1931 1. udgave: Det hemmelighedsfulde Brev. ♦ [Randers], [Randers Dagblad], [1931]. 154 sider




originaltitel: ?
del af: Roeskilde Avis

af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1931 Senere udgave: Mellem Livets Skær. Roman af Erich Ebenstein. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1931. 137 sider
1932 Senere udgave: Mellem Livets Skær. Roman af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Hillerød, Fr.borg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1932. 137 sider
1932 Senere udgave: Mellem Livets Skær. Roman af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. "Bornholms Avis og Amtstidende"s Føljeton. ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1932]. 137 sider
1932 Senere udgave: Mellem Livets Skær. Roman af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1932. 137 sider
1941 Senere udgave: Mellem Livets Skær. Roman af Erich Ebenstein. Aut. Oversat at Sigrid Opffer. Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1941]. 137 sider




del af: Viborg Stifts-Tidende

af A. Moskowitz (sprog: tysk)
1931 1. udgave: Det hemmelighedsfulde Brev. ♦ [Randers], [Randers Dagblad], [1931]. 154 sider




originaltitel: ?
del af: Kallundborg Avis

af A. Moskowitz (sprog: tysk)
1931 Senere udgave: Arbejde adler. ♦ [Randers], [Randers Dagblad], [1931]. 197 sider
1931 Senere udgave: Arbejde adler. Af A. Moskowitz. Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1931]. 197 sider
1931 Senere udgave: Arbejde adler. Af A. Moskowitz. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1931. 197 sider
1931 Senere udgave: Arbejde adler. Af A. Moskowitz. Føljeton til "Ærø Avis". ♦ [Ærø Avis], [1931]. 197 sider
1931 Senere udgave: Arbejde Adler. Roman af A. Moskowitz. ♦ [Hillerød], [Fr.borg Amtstidendes Bogtrykkeri], [1931]. 197 sider
1937 Senere udgave: Arbejde adler. Roman af A. Moskowitz. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1937]. 197 sider




originaltitel: ?
del af: Thisted Amtsavis

af René François Nicolas Marie Bazin (1853-1932, sprog: fransk)
1931 Senere udgave: Barmhjertighed. Roman af Renè Bazin [ie: René Bazin]. Autoriseret Oversættelse fra Fransk ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Ærø Avis". ♦ [Ærø Avis], [1931]. 255 sider
1931 Senere udgave: Barmhjertighed. Roman af Renè Baziu [ie: René Bazin]. Autoriseret Oversættelse fra Fransk ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, [1931]. 255 sider
1936 Senere udgave: Barmhjertighed. Roman af René Bazin. Aut. Overs. ved Sigurd Opffer [ie: Sigrid Opffer]. Føljeton til Roskilde Avis. ♦ [Roskilde Avis], [1936]. 255 sider




originaltitel: Der Hinkende, 1906
del af: Aalborg Amtstidende

af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1932 Senere udgave: Gaaden. Detektivroman af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Hillerød], [Fr.borg Amtstidendes Bogtrykkeri], [1932]. 188 sider
1932 Senere udgave: Gaaden. Detektivroman af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Kalundborg Avis], [1932]. 188 sider
1932 Senere udgave: Gaaden. Detektivroman af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1932]. 188 sider
1932 Senere udgave: Gaaden. Detektivroman af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1932. 188 sider




originaltitel: The six-pointed star, a dream and a tragedy, 1895
del af: Aalborg Amtstidende

af M.F. Baly (sprog: engelsk)
1931 Senere udgave: Et sælsomt Eventyr. Detektivroman af M. F. Baly. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Ærø Avis". ♦ [Ærø Avis], [1931]. 133 sider
1931 Senere udgave: Et sælsomt Eventyr. Detektivroman af M. F. Baly. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Randers], [Randers Dagblad], [1931]. 133 sider
1931 Senere udgave: Et sælsomt Eventyr. Detektivroman af M. F. Baly. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1931]. 133 sider
1931 Senere udgave: Et sælsomt Eventyr. Detektivroman af M. F. Baly. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1931]. 133 sider
1931 Senere udgave: Et sælsomt Eventyr. Detektivroman af M. F. Baly. Autoriseret Oversættelse ved Sigfred [ie: Sigrid] Opffer. Føljeton til "Bornholms Avis og Amtstidende". ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1931]. 133 sider
1939 Senere udgave: Et sælsomt Eventyr. Detektivroman af M. F. Baly. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. ♦ [Hillerød], [Frederiksborg Amtstidende], [1939]. 133 sider




del af: Ærø Avis

af Erich Moskowitz (sprog: tysk)
1930 1. udgave: Ærgerrighed. Roman af E. Moskowitz. ♦ [Hillerød], [Fr.borg Amtstidendes Bogtrykkeri], [1930]. 223 sider




del af: Viborg Stifts-Tidende

af Erich Moskowitz (sprog: tysk)
1930 1. udgave: Ærgerrighed. Roman af E. Moskowitz. ♦ [Hillerød], [Fr.borg Amtstidendes Bogtrykkeri], [1930]. 223 sider




del af: Kallundborg Avis

af Erich Moskowitz (sprog: tysk)
1930 1. udgave: Ærgerrighed. Roman af E. Moskowitz. ♦ [Hillerød], [Fr.borg Amtstidendes Bogtrykkeri], [1930]. 223 sider




del af: Ærø Avis

af M.F. Baly (sprog: engelsk)
1931 1. udgave: Et sælsomt Eventyr. Detektivroman af M. F. Baly. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1931. 133 sider




del af: Randers Dagblad

af M.F. Baly (sprog: engelsk)
1931 1. udgave: Et sælsomt Eventyr. Detektivroman af M. F. Baly. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1931. 133 sider





del af: Thisted Amtsavis

af M.F. Baly (sprog: engelsk)
1931 1. udgave: Et sælsomt Eventyr. Detektivroman af M. F. Baly. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1931. 133 sider




del af: Kallundborg Avis

af Emma Merk (1854-1925, sprog: tysk)
andet: Anders J. Eriksholm (1870-1944)
1906 1. udgave: Hendes Dommer. Novelle af E. Merk. Oversat af Aug. Collin. "Sorø Amtstidendes"s Føljeton. ♦ Slagelse, "Sorø Amtstidende"s Bogtrykkeri ved H. Anderschou, 1906. 108 sider





del af: Ribe Stifts Tidende

af M.F. Baly (sprog: engelsk)
1931 1. udgave: Et sælsomt Eventyr. Detektivroman af M. F. Baly. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1931. 133 sider




del af: Ærø Avis

af René François Nicolas Marie Bazin (1853-1932, sprog: fransk)
1931 1. udgave: Barmhjertighed. Af René Bazin. Autoriseret Oversættelse fra Fransk ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1931]. 255 sider




del af: Bornholms Avis

af M.F. Baly (sprog: engelsk)
1931 1. udgave: Et sælsomt Eventyr. Detektivroman af M. F. Baly. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1931. 133 sider




del af: Viborg Stifts-Tidende

af René François Nicolas Marie Bazin (1853-1932, sprog: fransk)
1931 1. udgave: Barmhjertighed. Af René Bazin. Autoriseret Oversættelse fra Fransk ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1931]. 255 sider




del af: Ærø Avis

af Emma Merk (1854-1925, sprog: tysk)
1906 1. udgave: Hendes Dommer. Novelle af E. Merk. Oversat af Aug. Collin. "Sorø Amtstidendes"s Føljeton. ♦ Slagelse, "Sorø Amtstidende"s Bogtrykkeri ved H. Anderschou, 1906. 108 sider




del af: Roeskilde Avis

af Emma Merk (1854-1925, sprog: tysk)
1906 1. udgave: Hendes Dommer. Novelle af E. Merk. Oversat af Aug. Collin. "Sorø Amtstidendes"s Føljeton. ♦ Slagelse, "Sorø Amtstidende"s Bogtrykkeri ved H. Anderschou, 1906. 108 sider




del af: Frederiksborg Amts-Tidende

af Emma Merk (1854-1925, sprog: tysk)
1906 1. udgave: Hendes Dommer. Novelle af E. Merk. Oversat af Aug. Collin. "Sorø Amtstidendes"s Føljeton. ♦ Slagelse, "Sorø Amtstidende"s Bogtrykkeri ved H. Anderschou, 1906. 108 sider




del af: Thisted Amtsavis

af A. Moskowitz (sprog: tysk)
1931 1. udgave: Arbejde Adler. Af A. Moskowitz. ♦ [Kalundborg Avis], [1931]. 197 sider




del af: Viborg Stifts-Tidende

af A. Moskowitz (sprog: tysk)
1931 1. udgave: Arbejde Adler. Af A. Moskowitz. ♦ [Kalundborg Avis], [1931]. 197 sider




del af: Ærø Avis

af A. Moskowitz (sprog: tysk)
1931 1. udgave: Arbejde Adler. Af A. Moskowitz. ♦ [Kalundborg Avis], [1931]. 197 sider




del af: Frederiksborg Amts-Tidende

af A. Moskowitz (sprog: tysk)
1931 1. udgave: Arbejde Adler. Af A. Moskowitz. ♦ [Kalundborg Avis], [1931]. 197 sider




del af: Aalborg Amtstidende

af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1931 1. udgave: Mellem Livets Skær. Roman af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Roskilde Avis". ♦ [Roskilde Avis], 1931. 137 sider




originaltitel: ?
del af: Fyns Venstreblad
del af: Hejmdal

af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)






originaltitel: ?
del af: Hejmdal

af M. Blaub (sprog: tysk)




del af: Ærø Venstreblad

af Hulbert Footner (1879-1944, sprog: engelsk)
fejlagtig tillagt: Archibald Clavering Gunter (1847-1907, sprog: engelsk)
1929 1. udgave: Kærlighed og Pligt. Fortælling af A. C. Gunter [fejl, er af Hulbert Footner]. ♦ [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1929]. 222 sider



originaltitel: ?
del af: Hejmdal

af Otto Hoecker (sprog: tysk)




originaltitel: ?
del af: Fyns Venstreblad
del af: Hejmdal

af Helene Butenschön (1874-1957, sprog: tysk)






originaltitel: ?
del af: Hejmdal

af Clara Meller (1867-1938, sprog: tysk)




del af: Aalborg Amtstidende

af Mathilde Fogl (f. 1874, sprog: tysk)
1925 1. udgave: Ren Kærlighed. Af Mathilde Fogl. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Horsens, Avis-Bogtrykkeriet, Søndergade 49, 1925. 131 sider




originaltitel: Der Sänger Bernatzky, 1928
del af: Hejmdal

af Emilie Bastina-Stumpf (sprog: tysk)




originaltitel: ?
del af: Fyns Venstreblad
del af: Hejmdal

af Hanna Forster (sprog: tysk)






del af: Frederiksborg Amts-Tidende

af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1931 1. udgave: Mellem Livets Skær. Roman af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Roskilde Avis". ♦ [Roskilde Avis], 1931. 137 sider




del af: Frederiksborg Amts-Tidende

af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1931 1. udgave: Gaaden. Detektivroman af Erich Ebenstein. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1931. 188 sider




del af: Kallundborg Avis

af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1931 1. udgave: Gaaden. Detektivroman af Erich Ebenstein. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1931. 188 sider




del af: Ærø Avis

af Theodor Artopé (1852-1929, sprog: tysk)
1927 1. udgave: Den forsvundne Million. Roman. ♦ Aalborg, Trykt i Stiftsbogtrykkeriet, 1927. 366 sider




del af: Bornholms Avis

af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1931 1. udgave: Mellem Livets Skær. Roman af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Roskilde Avis". ♦ [Roskilde Avis], 1931. 137 sider




del af: Viborg Stifts-Tidende

af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1931 1. udgave: Mellem Livets Skær. Roman af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Roskilde Avis". ♦ [Roskilde Avis], 1931. 137 sider




del af: Aalborg Amtstidende

af Theodor Artopé (1852-1929, sprog: tysk)
1927 1. udgave: Den forsvundne Million. Roman. ♦ Aalborg, Trykt i Stiftsbogtrykkeriet, 1927. 366 sider




del af: Ribe Stifts Tidende

af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1931 1. udgave: Gaaden. Detektivroman af Erich Ebenstein. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1931. 188 sider




del af: Frederiksborg Amts-Tidende

af Theodor Artopé (1852-1929, sprog: tysk)
1927 1. udgave: Den forsvundne Million. Roman. ♦ Aalborg, Trykt i Stiftsbogtrykkeriet, 1927. 366 sider




del af: Viborg Stifts-Tidende

af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1931 1. udgave: Gaaden. Detektivroman af Erich Ebenstein. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1931. 188 sider




originaltitel: ?
del af: Roeskilde Avis

af Lola Stern (1885-1959, sprog: tysk)
1932 Senere udgave: Usandfærdighedens Straf. Af Lola Stein. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1932. 182 sider
1933 Senere udgave: Usandfærdighedens Straf. Oversat af Sigrid Opffer. ♦ [Randers], [Randers Dagblad], [1933]. 182 sider
1933 Senere udgave: Usandfærdighedens Straf. Af Lola Stein. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1933]. 182 sider
1933 Senere udgave: Usandfærdighedens Straf. Af Lola Stein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1933]. 182 sider
1933 Senere udgave: Usandhedens Straf. Af Lola Stein. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. Føljeton til "Ærø Avis". ♦ [Ærø Avis], [1933]. 182 sider
1944 Senere udgave: Usandfærdighedens Straf. Roman af Lola Stein. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1944. 182 sider




originaltitel: ?
del af: Herning Avis

af E. Rudolf (sprog: ukendt)
1932 Senere udgave: Vennerne. Roman af E. Rudolf. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Roskilde Avis". ♦ [Roskilde Avis], 1932. 187 sider
1932 Senere udgave: Vennerne. Roman af E. Rudolf. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1934]. 187 sider
1934 Senere udgave: Vennerne. Roman af E. Rudolf. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. ♦ [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1934]. 187 sider
1941 Senere udgave: Vennerne. Roman af E. Rudolf. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ærø Avis], [1941]. 187 sider





originaltitel: ?
del af: Aarhus Amtstidende

af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1932 Senere udgave: Som to Draaber Vand ... Roman af Erich Eberstein [ie: Ebenstein]. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1932]. 180 sider
1932 Senere udgave: Som to Draaber Vand ... Roman af Erich Eberstein [ie: Ebenstein]. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1932. 180 sider
1932 Senere udgave: Som to draaber Vand ... Roman af Erich Eberstein [ie: Ebenstein]. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Ærø Avis". ♦ [Ærø Avis], [1932]. 180 sider




del af: Aalborg Amtstidende

af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1923 1. udgave: "Brandstiftersken". Af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opfer [ie: Opffer]. Feuilleton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1923]. 294 sider




del af: Bornholms Avis

af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1923 1. udgave: "Brandstiftersken". Af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opfer [ie: Opffer]. Feuilleton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1923]. 294 sider




originaltitel: ?
del af: Herning Avis

af Lola Stern (1885-1959, sprog: tysk)
1932 Senere udgave: "Se, alt dette vil jeg give dig ...". Roman af Lola Stein. (Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer). Føljeton til "Roskilde Avis". ♦ [Roskilde Avis], 1932. 218 sider
1932 Senere udgave: "Se, alt dette vil jeg give dig ...". Roman af Lola Stein. (Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer). Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1932. 218 sider
1932 Senere udgave: "Se, alt dette vil jeg give dig ...". Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ [Randers], [Randers Dagblad], [1932]. 218 sider
1932 Senere udgave: Se, alt dette vil jeg give Dig ... Roman af Lola Stein. (Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer). ♦ [Hillerød], [Fr.borg Amtstidendes Bogtrykkeri], [1932]. 218 sider
1932 Senere udgave: "Se, alt dette vil jeg give dig ...". Roman af Lola Stein. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ [Kalundborg Avis], [1932]. 218 sider
1932 Senere udgave: "Se, alt dette vil jeg give dig ...". Roman af Lola Stein. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ [Slagelse], [Sorø Amts Dagblad], [1932]. 218 sider
1943 Senere udgave: Se, alt dette vil jeg give dig ... Roman af Lola Stun [ie: Stein]. Aut. Overs. af Sigrid Opffer. Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted], [Thisted Amtsavis], [1943]. 218 sider
1943 Senere udgave: Se, alt dette vil jeg give dig. Roman af Lola Stun [ie: Stein]. ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1943]. 218 sider
1943 Senere udgave: Se, alt dette vil jeg give dig. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1943]. 218 sider





originaltitel: ?
del af: Viborg Stifts-Tidende
del af: Aalborg Amtstidende

af Lenotze (sprog: ukendt)
1932 Senere udgave: Hans hemmelige Beskytter. Af Lenotze. ♦ [Herning], [Herning Avis], [1932]. 188 sider
1932 Senere udgave: Hans hemmelige Beskytter. Roman fra Napoleonstiden af Lenotze. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Hillerød], [Frederiksborg Amtstidende], [1932]. 188 sider
1933 Senere udgave: Hans hemmelige Beskytter. Roman fra Napoleonstiden af Lenotze. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1933]. 188 sider
1933 Senere udgave: Hans hemmelige Beskytter. Roman fra Napoleonstiden af Lenotze. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Randers], [Randers Dagblad], [1933]. 188 sider
1933 Senere udgave: Hans hemmelige Beskytter. Roman fra Napoleonstiden af Lenotze. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1933]. 188 sider
1942 Senere udgave: Hans hemmelige Beskytter. Roman fra Napoleonstiden af Lenotze. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Feuilleton for Bornholms Avis og Amtstidende. ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1942]. 188 sider
1942 Senere udgave: Hans hemmelige Beskytter. Roman fra Napoleonstiden af Lenotze. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til Roskilde Avis. ♦ [Roskilde Avis], [1942]. 188 sider






del af: Roeskilde Avis

af E. Rudolf (sprog: ukendt)
1932 1. udgave: Vennerne. Roman af E. Rudolf. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. ♦ [Herning Avis], [1932]. 187 sider




del af: Thisted Amtsavis

af E. Rudolf (sprog: ukendt)
1932 1. udgave: Vennerne. Roman af E. Rudolf. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. ♦ [Herning Avis], [1932]. 187 sider




del af: Roeskilde Avis

af Lola Stern (1885-1959, sprog: tysk)
1932 1. udgave: "Se, alt dette vil jeg give dig ...". Roman af Lola Stein. ♦ [Herning], [Herning Avis], [1932]. 218 sider




del af: Viborg Stifts-Tidende

af Lola Stern (1885-1959, sprog: tysk)
1932 1. udgave: "Se, alt dette vil jeg give dig ...". Roman af Lola Stein. ♦ [Herning], [Herning Avis], [1932]. 218 sider




del af: Randers Dagblad

af Lola Stern (1885-1959, sprog: tysk)
1932 1. udgave: "Se, alt dette vil jeg give dig ...". Roman af Lola Stein. ♦ [Herning], [Herning Avis], [1932]. 218 sider





del af: Frederiksborg Amts-Tidende

af Lola Stern (1885-1959, sprog: tysk)
1932 1. udgave: "Se, alt dette vil jeg give dig ...". Roman af Lola Stein. ♦ [Herning], [Herning Avis], [1932]. 218 sider




del af: Thisted Amtsavis

af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1932 1. udgave: Som to Draaber Vand ... Roman af Erich Eberstein [ie: Ebenstein]. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aarhus Amtstidendes Bogtrykkeri, [1932]. 180 sider




del af: Herning Avis

af Lenotze (sprog: ukendt)
1932 1. udgave: Hans hemmelige Beskytter. Roman fra Napoleonstiden af Lenotze. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1932. 188 sider
1942 Senere udgave: Talisman. Roman af Lenotze. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1942]. 188 sider
1942 Senere udgave: Talisman. Roman af Lenotze. Aut. Overs. v. Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1942. 188 sider





del af: Viborg Stifts-Tidende

af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1932 1. udgave: Som to Draaber Vand ... Roman af Erich Eberstein [ie: Ebenstein]. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aarhus Amtstidendes Bogtrykkeri, [1932]. 180 sider




del af: Kallundborg Avis

af Lola Stern (1885-1959, sprog: tysk)
1932 1. udgave: "Se, alt dette vil jeg give dig ...". Roman af Lola Stein. ♦ [Herning], [Herning Avis], [1932]. 218 sider




del af: Sorø Amts Dagblad

af Lola Stern (1885-1959, sprog: tysk)
1932 1. udgave: "Se, alt dette vil jeg give dig ...". Roman af Lola Stein. ♦ [Herning], [Herning Avis], [1932]. 218 sider




del af: Frederiksborg Amts-Tidende

af Lenotze (sprog: ukendt)
1932 1. udgave: Hans hemmelige Beskytter. Roman fra Napoleonstiden af Lenotze. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1932. 188 sider




del af: Ærø Avis

af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1932 1. udgave: Som to Draaber Vand ... Roman af Erich Eberstein [ie: Ebenstein]. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aarhus Amtstidendes Bogtrykkeri, [1932]. 180 sider




del af: Viborg Stifts-Tidende

af Lola Stern (1885-1959, sprog: tysk)
1932 1. udgave: Usandfærdighedens Straf. Af Lola Stein. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Roskilde Avis". ♦ [Roskilde Avis], 1932. 182 sider




del af: Ærø Avis

af Margaret Pedler (d. 1948, sprog: engelsk)
1923 1. udgave: En Danserinde (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter "The lamp of fate" af Gertrud Rung). ♦ Pio, 1923. 222 sider. Pris: kr. 2,50




del af: Landbrugernes Dagblad

af Kathleen Norris (1880-1966, sprog: engelsk)
1926 1. udgave: Stakkels Sommerfugl. ♦ Jespersen & Pio, [1926]. 218 sider. Pris: kr. 3,00




originaltitel: ?
del af: Fyns Venstreblad

af F. Lennox (sprog: engelsk)




originaltitel: ?
del af: Fyns Venstreblad
del af: Hejmdal

af Marie Walter (sprog: tysk)






del af: Aalborg Amtstidende

af Anny Mahn (1858-1919, sprog: tysk)
1918 1. udgave: Kronprinsessen. En Vinterroman fra St. Moritz. Aut. Oversættelse. ♦ Pio, 1918. 242 sider




originaltitel: ?
del af: Hejmdal
del af: Fyns Venstreblad

af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)






del af: Roeskilde Avis

af Erich Moskowitz (sprog: tysk)
1926 1. udgave: Naar Stierne krydses. Af Erich Moskowitz. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1925 [ie: 1926]. 297 sider




del af: Viborg Stifts-Tidende

af Mathilde Fogl (f. 1874, sprog: tysk)
1925 1. udgave: Ren Kærlighed. Af Mathilde Fogl. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Horsens, Avis-Bogtrykkeriet, Søndergade 49, 1925. 131 sider




originaltitel: ?
del af: Fyns Venstreblad

af Fr. Schne (sprog: tysk)




del af: Roeskilde Avis

af J. Schneider-Förstl (1885-1973, sprog: tysk)
1926 1. udgave: Under Livets Svøbe. Roman. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1925 [ie: 1925]. 310 sider




del af: Thisted Amtsavis

af Lenotze (sprog: ukendt)
1932 1. udgave: Hans hemmelige Beskytter. Roman fra Napoleonstiden af Lenotze. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1932. 188 sider




del af: Aalborg Amtstidende

af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1925 1. udgave: Værelse IVs Hemmelighed. Af A. Hruscha. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ærø Avis], [1925]. 260 sider




del af: Kallundborg Avis

af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1925 1. udgave: Værelse IVs Hemmelighed. Af A. Hruscha. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ærø Avis], [1925]. 260 sider




originaltitel: Der Siebente, 1917
del af: Bornholms Avis

af Elsbeth Borchart (f. 1878, sprog: tysk)
1933 Senere udgave: Huslæreren. Af Elsbeth Borchart. Oversat af Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1933. 262 sider
1933 Senere udgave: Huslæreren. Oversat af Sigrid Opffer. ♦ [Randers], [Randers Dagblad], [1933]. 262 sider
1945 Senere udgave: Huslæreren. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1945]. 262 sider
1945 Senere udgave: Hjerternes Veje. Roman af Elsbeth Borchart. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ærø Avis], [1945]. 262 sider
1945 Senere udgave: Huslæreren. Roman af Elsbeth Borchart. Føljeton til Roskilde Avis. ♦ [Roskilde Avis], [1945]. 262 sider




del af: Viborg Stifts-Tidende

af Elsbeth Borchart (f. 1878, sprog: tysk)
1933 1. udgave: Huslæreren. Af Elsbeth Borchart. Oversat af Sigrid Opffer. Føljeton til "Bornholms Avis og Amtstidende". ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1933]. 262 sider




del af: Randers Dagblad

af Lenotze (sprog: ukendt)
1932 1. udgave: Hans hemmelige Beskytter. Roman fra Napoleonstiden af Lenotze. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1932. 188 sider





del af: Aalborg Amtstidende

af Adolf Glöcker (sprog: tysk)
1925 1. udgave: Blind. Roman af Adolf Glöcker. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ærø Avis], [1925]. 83 sider




del af: Ribe Stifts Tidende

af Lenotze (sprog: ukendt)
1932 1. udgave: Hans hemmelige Beskytter. Roman fra Napoleonstiden af Lenotze. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1932. 188 sider




del af: Randers Dagblad

af Elsbeth Borchart (f. 1878, sprog: tysk)
1933 1. udgave: Huslæreren. Af Elsbeth Borchart. Oversat af Sigrid Opffer. Føljeton til "Bornholms Avis og Amtstidende". ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1933]. 262 sider





del af: Frederiksborg Amts-Tidende

af Adolf Glöcker (sprog: tysk)
1925 1. udgave: Blind. Roman af Adolf Glöcker. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ærø Avis], [1925]. 83 sider




del af: Randers Dagblad

af Adolf Glöcker (sprog: tysk)
1925 1. udgave: Blind. Roman af Adolf Glöcker. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ærø Avis], [1925]. 83 sider





del af: Roeskilde Avis

af Käthe Beyersdorff (sprog: tysk)
1926 1. udgave: En haard Prøve. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1926. 220 sider




del af: Frederiksborg Amts-Tidende

af Käthe Beyersdorff (sprog: tysk)
1926 1. udgave: En haard Prøve. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1926. 220 sider




originaltitel: ?
del af: Roeskilde Avis

af Sarah Doudney (1841-1926, sprog: engelsk)
1933 Senere udgave: Nemesis. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Randers], [Randers Dagblad], [1933]. 178 sider
1933 Senere udgave: Nemesis. Af Doudney. ♦ [Hillerød], Frederiksborg Amtstidende's Bogtrykkeri, 1933. 178 sider
1933 Senere udgave: "Nemesis". Af Dudney. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Maribo], [Landbrugernes Dagblad], [1933]. 33 [af 178] sider
1934 Senere udgave: "Nemesis". Af Doudney. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Kalundborg Avis], [1934]. 178 sider
1944 Senere udgave: Nemesis. Roman af Doudney. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1944]. 178 sider
1944 Senere udgave: Nemesis. Roman af Døndney. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1944. 178 sider




del af: Randers Dagblad

formodet af Sarah Doudney (1841-1926, sprog: engelsk)
1933 1. udgave: "Nemesis". Af Doudney. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Roskilde Avis". ♦ [Roskilde Avis], 1933. 178 sider





del af: Kallundborg Avis

af Käthe Beyersdorff (sprog: tysk)
1926 1. udgave: En haard Prøve. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1926. 220 sider




del af: Landbrugernes Dagblad

af Käthe Beyersdorff (sprog: tysk)
1926 1. udgave: En haard Prøve. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1926. 220 sider




del af: Ærø Avis

af Käthe Beyersdorff (sprog: tysk)
1926 1. udgave: En haard Prøve. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1926. 220 sider




del af: Frederiksborg Amts-Tidende

formodet af Sarah Doudney (1841-1926, sprog: engelsk)
1933 1. udgave: "Nemesis". Af Doudney. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Roskilde Avis". ♦ [Roskilde Avis], 1933. 178 sider




del af: Landbrugernes Dagblad

af Sarah Doudney (1841-1926, sprog: engelsk)
1933 1. udgave: "Nemesis". Af Doudney. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Roskilde Avis". ♦ [Roskilde Avis], 1933. 178 sider





originaltitel: Gefreit ohne Liebe, 1919
del af: Aalborg Amtstidende
del af: Hejmdal
del af: Thisted Amtsavis

af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1933 Senere udgave: Opofrelse. Af Erich Ebenstein. ♦ [Herning], [Herning Avis], [1933]. 244 sider
1933 Senere udgave: Opofrelse --. Af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Ærø Avis". ♦ [Ærø Avis], [1933]. 244 sider
1933 Senere udgave: Opofrelse -. Af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1933]. 244 sider
1933 Senere udgave: Opofrelse. Af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til Bornholms Avis og Amtstidende. ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1933]. 244 sider
1933 Senere udgave: Opofrelse. Af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Hillerød], Frederiksborg Amtstidende's Bogtrykkeri, 1933. 244 sider
1933 Senere udgave: Opofrelse. Autoriseret Oversættelse: Sigrid Opffer. ♦ [Randers], [Randers Dagblad], [1933]. 244 sider
1944 Senere udgave: Offeret. Roman af Erich Ebenstein. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ærø Avis], [1944]. 244 sider
1944 Senere udgave: Opofrelse. Roman af Erich Ebenstein. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1944]. 244 sider








originaltitel: ?
del af: Aalborg Amtstidende

af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1933 Senere udgave: Vig fra mig. Af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1933. 233 sider
1933 Senere udgave: Vig fra mig. Af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Roskilde Avis". ♦ [Roskilde Avis], 1933. 233 sider
1933 Senere udgave: Vig fra mig. Af Erich Ebenstein. ♦ [Herning], [Herning Avis], 1933. 233 sider
1933 Senere udgave: Vig fra mig. Af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Ærø Avis". ♦ [Ærø Avis], [1933]. 233 sider
1933 Senere udgave: Vig fra mig. Af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1933]. 233 sider
1933 Senere udgave: Vig fra mig. Af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Kalundborg Avis], [1933]. 233 sider
1933 Senere udgave: Vig fra mig. Roman af Erik Ebenstein. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. ♦ [Maribo], [Landbrugernes Dagblad], [1933]. 233 sider
1933 Senere udgave: Vig fra mig. Af Erich Ebenstein. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1933]. 233 sider




del af: Randers Dagblad

af Lola Stern (1885-1959, sprog: tysk)
1932 1. udgave: Usandfærdighedens Straf. Af Lola Stein. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Roskilde Avis". ♦ [Roskilde Avis], 1932. 182 sider





del af: Ribe Stifts Tidende

af Lola Stern (1885-1959, sprog: tysk)
1932 1. udgave: Usandfærdighedens Straf. Af Lola Stein. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Roskilde Avis". ♦ [Roskilde Avis], 1932. 182 sider




del af: Thisted Amtsavis

af Lola Stern (1885-1959, sprog: tysk)
1932 1. udgave: Usandfærdighedens Straf. Af Lola Stein. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Roskilde Avis". ♦ [Roskilde Avis], 1932. 182 sider




del af: Ærø Avis

af Lola Stern (1885-1959, sprog: tysk)
1932 1. udgave: Usandfærdighedens Straf. Af Lola Stein. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Roskilde Avis". ♦ [Roskilde Avis], 1932. 182 sider




del af: Viborg Stifts-Tidende

af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1933 1. udgave: Vig fra mig. Af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1933. 233 sider




del af: Roeskilde Avis

af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1933 1. udgave: Vig fra mig. Af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1933. 233 sider




del af: Herning Avis

af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1933 1. udgave: Vig fra mig. Af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1933. 233 sider





del af: Ærø Avis

af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1933 1. udgave: Vig fra mig. Af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1933. 233 sider




del af: Herning Avis

af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1933 1. udgave: Opofrelse. Roman af Erich Ebenstein. Aut. Oversættelse Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1933. 244 sider





del af: Ærø Avis

af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1933 1. udgave: Opofrelse. Roman af Erich Ebenstein. Aut. Oversættelse Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1933. 244 sider




del af: Ribe Stifts Tidende

af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1933 1. udgave: Vig fra mig. Af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1933. 233 sider




del af: Kallundborg Avis

af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1933 1. udgave: Vig fra mig. Af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1933. 233 sider




del af: Ribe Stifts Tidende

af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1933 1. udgave: Opofrelse. Roman af Erich Ebenstein. Aut. Oversættelse Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1933. 244 sider




del af: Landbrugernes Dagblad

af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1933 1. udgave: Vig fra mig. Af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1933. 233 sider




del af: Thisted Amtsavis

af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1933 1. udgave: Vig fra mig. Af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1933. 233 sider




del af: Bornholms Avis

af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1933 1. udgave: Opofrelse. Roman af Erich Ebenstein. Aut. Oversættelse Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1933. 244 sider




del af: Frederiksborg Amts-Tidende

af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1933 1. udgave: Opofrelse. Roman af Erich Ebenstein. Aut. Oversættelse Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1933. 244 sider




del af: Randers Dagblad

af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1933 1. udgave: Opofrelse. Roman af Erich Ebenstein. Aut. Oversættelse Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1933. 244 sider





del af: Aalborg Amtstidende

fejlagtig tillagt: Effie Adelaide Rowlands (1859-1936, sprog: engelsk)
af Theo Blank (1881-1928, sprog: tysk)
1927 1. udgave: Baronesse Christas Hemmelighed. Roman af Matthias Blank. (Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer). Feuilleton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1927]. 168 sider




del af: Landbrugernes Dagblad

af Margaret Pedler (d. 1948, sprog: engelsk)
1923 1. udgave: En Danserinde (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter "The lamp of fate" af Gertrud Rung). ♦ Pio, 1923. 222 sider. Pris: kr. 2,50




del af: Fyns Venstreblad
del af: Hejmdal

af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1924 1. udgave: Kampen om Lykken. Roman. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1924. 335 sider





originaltitel: ?
del af: Fyns Venstreblad

af anonym engelsk (sprog: engelsk)




originaltitel: ?
del af: Fyns Venstreblad
del af: Hejmdal

af H. Reinherr (sprog: tysk)






del af: Randers Dagblad

af Anny Mahn (1858-1919, sprog: tysk)
1918 1. udgave: Kronprinsessen. En Vinterroman fra St. Moritz. Aut. Oversættelse. ♦ Pio, 1918. 242 sider





del af: Aalborg Amtstidende

af E. Bettnor (sprog: engelsk)
1927 1. udgave: Kun et Brev. ♦ Aalborg, Trykt i Stiftsbogtrykkeriet, 1927. 218 sider




originaltitel: ?
del af: Fyns Venstreblad
del af: Hejmdal

af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)






del af: Lolland-Falsters Stiftstidende

af E. Rudolf (sprog: ukendt)
1932 1. udgave: Vennerne. Roman af E. Rudolf. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. ♦ [Herning Avis], [1932]. 187 sider




del af: Kallundborg Avis

af Sarah Doudney (1841-1926, sprog: engelsk)
1933 1. udgave: "Nemesis". Af Doudney. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Roskilde Avis". ♦ [Roskilde Avis], 1933. 178 sider




del af: Aalborg Amtstidende

af Kathleen Norris (1880-1966, sprog: engelsk)
1926 1. udgave: Stakkels Sommerfugl. ♦ Jespersen & Pio, [1926]. 218 sider. Pris: kr. 3,00




del af: Viborg Stifts-Tidende

af Kathleen Norris (1880-1966, sprog: engelsk)
1926 1. udgave: Stakkels Sommerfugl. ♦ Jespersen & Pio, [1926]. 218 sider. Pris: kr. 3,00




del af: Ribe Stifts Tidende

af Kathleen Norris (1880-1966, sprog: engelsk)
1926 1. udgave: Stakkels Sommerfugl. ♦ Jespersen & Pio, [1926]. 218 sider. Pris: kr. 3,00




originaltitel: ?
del af: Herning Avis

af Eric Berinsky (sprog: ukendt)
1934 Senere udgave: Paa Afveje. Af Eric Berinsky. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Roskilde Avis". ♦ [Roskilde Avis], 1934. 178 sider
1934 Senere udgave: Paa Afveje. Af Eric Berinsky. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Maribo], [Landbrugernes Dagblad], [1934]. 178 sider
1934 Senere udgave: Paa Afveje. Af Eric Berinsky. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1934]. 178 sider
1947 Senere udgave: Paa Afveje. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1947]. 178 sider
1947 Senere udgave: Paa Afveje. Roman af Eric Berinsky. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Hillerød], [Frederiksborg Amtstidende], [1947]. 178 sider
1947 Senere udgave: Paa Afveje. Roman af Eric Berinsky. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. ♦ [Ærø Avis], [1947]. 178 sider





del af: Roeskilde Avis

af Eric Berinsky (sprog: ukendt)
1934 1. udgave: Paa Afveje. Af Eric Berinsky. ♦ [Herning], [Herning Avis], [1934]. 178 sider




del af: Ærø Avis

af Kathleen Norris (1880-1966, sprog: engelsk)
1926 1. udgave: Stakkels Sommerfugl. ♦ Jespersen & Pio, [1926]. 218 sider. Pris: kr. 3,00




del af: Ribe Stifts Tidende

af Irene Temple Bailey (1869-1953, sprog: engelsk)
1928 1. udgave: Gyldenlak. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter "Wall-flowers" ved Sigrid Opffer). ♦ Jespersen & Pio, 1928. 214 sider. Pris: kr. 3,00




del af: Landbrugernes Dagblad

af Eric Berinsky (sprog: ukendt)
1934 1. udgave: Paa Afveje. Af Eric Berinsky. ♦ [Herning], [Herning Avis], [1934]. 178 sider




del af: Ribe Stifts Tidende

af Eric Berinsky (sprog: ukendt)
1934 1. udgave: Paa Afveje. Af Eric Berinsky. ♦ [Herning], [Herning Avis], [1934]. 178 sider




del af: Roeskilde Avis

af Irene Temple Bailey (1869-1953, sprog: engelsk)
1928 1. udgave: Gyldenlak. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter "Wall-flowers" ved Sigrid Opffer). ♦ Jespersen & Pio, 1928. 214 sider. Pris: kr. 3,00




del af: Aalborg Amtstidende

af H.A. von Beyern (sprog: tysk)
1926 1. udgave: Korsedderkoppen. Af H. A. von Beyern. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1926. 183 sider




del af: Herning Avis

af Irene Temple Bailey (1869-1953, sprog: engelsk)
1928 1. udgave: Gyldenlak. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter "Wall-flowers" ved Sigrid Opffer). ♦ Jespersen & Pio, 1928. 214 sider. Pris: kr. 3,00





del af: Viborg Stifts-Tidende

af Irene Temple Bailey (1869-1953, sprog: engelsk)
1928 1. udgave: Gyldenlak. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter "Wall-flowers" ved Sigrid Opffer). ♦ Jespersen & Pio, 1928. 214 sider. Pris: kr. 3,00




originaltitel: ?
del af: Aalborg Amtstidende

af Marion Lister (sprog: engelsk)
1934 Senere udgave: Jomfru Nattergal. Af Marion Lister. ♦ [Herning], [Herning Avis], [1934]. 161 sider
1934 Senere udgave: Jomfru Nattergal. Af Marion Lister. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Roskilde Avis". ♦ [Roskilde Avis], 1934. 161 sider
1934 Senere udgave: Jomfru Nattergal. Af Marion Lister. (Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer). Føljeton til "Ærø Avis". ♦ [Ærø Avis], [1934]. 161 sider
1934 Senere udgave: Jomfru Nattergal. Roman af Marion Lister. (Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer). Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1934. 161 sider
1934 Senere udgave: Jomfru Nattergal. Af Marion Lister. (Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer). ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1934]. 161 sider
1947 Senere udgave: "Dittepigen". Roman af Marion Lister. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ærø Avis], [1947]. 161 sider
1947 Senere udgave: Jomfru Nattergal. Roman af Marion Lister. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Hillerød], [Frederiksborg Amtstidende], [1947]. 161 sider
1947 Senere udgave: Jomfru Nattergal. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1947]. 161 sider
1947 Senere udgave: Dittepigen. Roman af Marion Lister. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til Roskilde Avis. ♦ [Roskilde Avis], [1947]. 161 sider




del af: Kallundborg Avis
del af: Sorø Amts Dagblad

af Irene Temple Bailey (1869-1953, sprog: engelsk)
1928 1. udgave: Gyldenlak. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter "Wall-flowers" ved Sigrid Opffer). ♦ Jespersen & Pio, 1928. 214 sider. Pris: kr. 3,00






del af: Aalborg Amtstidende

af Otto Hoecker (sprog: tysk)
1928 1. udgave: "I Falskhedens Net". Af Otto Hoecker. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. (Feuilleton til "Ærø Avis"). ♦ [1928], [Ærø Avis], 1928. 126 sider




del af: Roeskilde Avis

af H.A. von Beyern (sprog: tysk)
1926 1. udgave: Korsedderkoppen. Af H. A. von Beyern. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1926. 183 sider




del af: Roeskilde Avis

af E. Kraatz (sprog: tysk)
1927 1. udgave: Skyggen. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1927. 148 sider




originaltitel: ?
del af: Korsør Avis
del af: Aarhuus Stifts-Tidende
del af: Hejmdal

af Robert Terry Shannon (1895-1950, sprog: engelsk)
1934 Senere udgave: Sekretæren. Roman af R. T. Shannon. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Herning Avis], [1934]. 288 sider
1935 Senere udgave: "Sekretæren". Af R. T. Shannon. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1935. 288 sider
1946 Senere udgave: Sekretæren. Roman. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1946]. 288 sider
1946 Senere udgave: Sekretæren. Roman af R. T. Shannon. Føljeton til Roskilde Avis. ♦ [Roskilde Avis], [1946]. 288 sider







del af: Herning Avis

af Marion Lister (sprog: engelsk)
1934 1. udgave: Jomfru Nattergal. Af Marion Lister. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1934. 161 sider





del af: Roeskilde Avis

af Marion Lister (sprog: engelsk)
1934 1. udgave: Jomfru Nattergal. Af Marion Lister. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1934. 161 sider




del af: Ærø Avis

af Marion Lister (sprog: engelsk)
1934 1. udgave: Jomfru Nattergal. Af Marion Lister. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1934. 161 sider




del af: Viborg Stifts-Tidende

af Marion Lister (sprog: engelsk)
1934 1. udgave: Jomfru Nattergal. Af Marion Lister. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1934. 161 sider




del af: Ribe Stifts Tidende

af Marion Lister (sprog: engelsk)
1934 1. udgave: Jomfru Nattergal. Af Marion Lister. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1934. 161 sider




del af: Herning Avis

af Robert Terry Shannon (1895-1950, sprog: engelsk)
1934 1. udgave: Sekretæren. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Korsør Avis". ♦ Korsør Avis' Bogtrykkeri - Adam Jensen, 1934. 288 sider





del af: Roeskilde Avis

af Theo Blank (1881-1928, sprog: tysk)
1927 1. udgave: Baronesse Christas Hemmelighed. Roman af Matthias Blank. (Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer). Feuilleton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1927]. 168 sider




del af: Roeskilde Avis

af Ruby Mildred Ayres (1881-1955, sprog: engelsk)
1922 1. udgave: Et Ægteskab. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter "The road that bends" ved Anna Høyer). ♦ Pio, 1922. 204 sider




del af: Roeskilde Avis

af Otto Hoecker (sprog: tysk)
1928 1. udgave: "I Falskhedens Net". Af Otto Hoecker. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. (Feuilleton til "Ærø Avis"). ♦ [1928], [Ærø Avis], 1928. 126 sider




originaltitel: ?
del af: Hejmdal

af A. Noël Lutin (sprog: fransk)




del af: Ærø Avis

af A. Moskowitz (sprog: tysk)
1930 1. udgave: Kvindelist. Roman af A. Moskowitz. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Hillerød, Fr.borg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1930. 293 sider




del af: Viborg Stifts-Tidende

af Robert Terry Shannon (1895-1950, sprog: engelsk)
1934 1. udgave: Sekretæren. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Korsør Avis". ♦ Korsør Avis' Bogtrykkeri - Adam Jensen, 1934. 288 sider




originaltitel: ?
del af: Fyns Venstreblad

af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)




del af: Aalborg Amtstidende

af Charles Moskovitz (sprog: ukendt)
1927 1. udgave: "Ædelstenen". Kriminalroman af Charles Moskovitz. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. Feuilleton til "Ærø Avis". ♦ [Ærø Avis], [1927]. 213 sider




del af: Bornholms Avis

af Anny Mahn (1858-1919, sprog: tysk)
1929 1. udgave: Øen i Havet. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter "Hallig Hooge" ved Sigrid Opffer). ♦ Jespersen & Pio, 1929. 190 sider. Pris: kr. 2,00




del af: Aalborg Amtstidende

af Martha Hauerhofen (sprog: tysk)
1928 1. udgave: Kunstnerblod. Roman af Martha Hauerhofen. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1928. 195 sider




del af: Roeskilde Avis

af Martha Hauerhofen (sprog: tysk)
1928 1. udgave: Kunstnerblod. Roman af Martha Hauerhofen. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1928. 195 sider




originaltitel: ?
del af: Morsø Folkeblad

af Erik Hruschka (sprog: tysk)
1935 Senere udgave: Uden Skrupler. Af Erik Hruschka. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Horsens, Avis-Bogtrykkeriet, 1935. 203 sider
1935 Senere udgave: Uden Skrupler. Af Erik Hruschka. (Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer). ♦ Hillerød, Frederiksborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1935. 203 sider
1935 Senere udgave: Uden Skrupler. Af Erik Hruschka. (Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer). Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1935]. 203 sider
1935 Senere udgave: Uden Skrupler. Af Erik Hruschka. (Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer). Føljeton til Ærø Avis. ♦ [Ærø Avis], [1935]. 203 sider
1935 Senere udgave: Uden Skrupler. Af Erik Hruschka. (Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer). ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1935]. 203 sider
1935 Senere udgave: Uden Skrupler. Af Erik Hruschka. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Viborg Stiftsbogtrykkeri, Trykt i 1935. 203 sider
1948 Senere udgave: Uden Skrupler. Roman af Erik Hruschka. Aut. Oversættelse v. Sigrid Opffer. Føljeton til Roskilde Avis. ♦ [Roskilde Avis], [1948]. 203 sider



del af: Bornholms Avis

af Martha Hauerhofen (sprog: tysk)
1928 1. udgave: Kunstnerblod. Roman af Martha Hauerhofen. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1928. 195 sider




del af: Lolland-Falsters Stiftstidende

af Anny Mahn (1858-1919, sprog: tysk)
1917 1. udgave: Taarernes Land. Af Anny Wothe, Forfatterinde til "Den graa Dame" m. fl. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Østsjællands Folkeblads Feuilleton. ♦ Køge, Østsjællands Folkeblads Bogtrykkeri, 1917. 245 sider




del af: Viborg Stifts-Tidende

af Anny Mahn (1858-1919, sprog: tysk)
1917 1. udgave: Taarernes Land. Af Anny Wothe, Forfatterinde til "Den graa Dame" m. fl. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Østsjællands Folkeblads Feuilleton. ♦ Køge, Østsjællands Folkeblads Bogtrykkeri, 1917. 245 sider




del af: Roeskilde Avis

af Anny Mahn (1858-1919, sprog: tysk)
1917 1. udgave: Taarernes Land. Af Anny Wothe, Forfatterinde til "Den graa Dame" m. fl. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Østsjællands Folkeblads Feuilleton. ♦ Køge, Østsjællands Folkeblads Bogtrykkeri, 1917. 245 sider




del af: Thisted Amtsavis

af Anny Mahn (1858-1919, sprog: tysk)
1917 1. udgave: Taarernes Land. Af Anny Wothe, Forfatterinde til "Den graa Dame" m. fl. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Østsjællands Folkeblads Feuilleton. ♦ Køge, Østsjællands Folkeblads Bogtrykkeri, 1917. 245 sider




del af: Frederiksborg Amts-Tidende

af Theodor Artopé (1852-1929, sprog: tysk)
1935 1. udgave: Hvad Armbaandet afslørede. Roman af Th. Artopé. ♦ [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1935]. 207 sider




del af: Horsens Avis

af Erik Hruschka (sprog: tysk)
1935 1. udgave: Uden Skrupler. (Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer). Føljeton til Morsø Folkeblad. ♦ Nykøbing Mors, Morsø Folkeblad's Bogtrykkeri, 1935. 203 sider




del af: Ærø Avis

af Theodor Artopé (1852-1929, sprog: tysk)
1935 1. udgave: Hvad Armbaandet afslørede. Roman af Th. Artopé. ♦ [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1935]. 207 sider




del af: Viborg Stifts-Tidende

af Theodor Artopé (1852-1929, sprog: tysk)
1935 1. udgave: Hvad Armbaandet afslørede. Roman af Th. Artopé. ♦ [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1935]. 207 sider




del af: Frederiksborg Amts-Tidende

af Erik Hruschka (sprog: tysk)
1935 1. udgave: Uden Skrupler. (Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer). Føljeton til Morsø Folkeblad. ♦ Nykøbing Mors, Morsø Folkeblad's Bogtrykkeri, 1935. 203 sider




del af: Thisted Amtsavis

af Erik Hruschka (sprog: tysk)
1935 1. udgave: Uden Skrupler. (Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer). Føljeton til Morsø Folkeblad. ♦ Nykøbing Mors, Morsø Folkeblad's Bogtrykkeri, 1935. 203 sider




del af: Ærø Avis

af Erik Hruschka (sprog: tysk)
1935 1. udgave: Uden Skrupler. (Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer). Føljeton til Morsø Folkeblad. ♦ Nykøbing Mors, Morsø Folkeblad's Bogtrykkeri, 1935. 203 sider




del af: Ribe Stifts Tidende

af Erik Hruschka (sprog: tysk)
1935 1. udgave: Uden Skrupler. (Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer). Føljeton til Morsø Folkeblad. ♦ Nykøbing Mors, Morsø Folkeblad's Bogtrykkeri, 1935. 203 sider




del af: Viborg Stifts-Tidende

af Erik Hruschka (sprog: tysk)
1935 1. udgave: Uden Skrupler. (Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer). Føljeton til Morsø Folkeblad. ♦ Nykøbing Mors, Morsø Folkeblad's Bogtrykkeri, 1935. 203 sider




del af: Roeskilde Avis
del af: Roeskilde Avis

af Axel Albert Nielsen (1864-1941)
1935 1. udgave: Kampen om Hjemmet. Fortælling. ♦ Aalborg, Trykt i Stiftsbogtrykkeriet, 1935. 77 sider








del af: Roeskilde Avis

af Ruby Mildred Ayres (1881-1955, sprog: engelsk)
1919 1. udgave: Det sorte Faar. Oversat fra Engelsk efter "The black sheep" af Asta Petersen. ♦ Gyldendal, 1919. 206 sider




del af: Aalborg Amtstidende

af Ruby Mildred Ayres (1881-1955, sprog: engelsk)
1919 1. udgave: Det sorte Faar. Oversat fra Engelsk efter "The black sheep" af Asta Petersen. ♦ Gyldendal, 1919. 206 sider




del af: Roeskilde Avis
del af: Roeskilde Avis

af René François Nicolas Marie Bazin (1853-1932, sprog: fransk)
1931 1. udgave: Barmhjertighed. Af René Bazin. Autoriseret Oversættelse fra Fransk ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1931]. 255 sider






del af: Lolland-Falsters Stiftstidende

af A. Moskowitz (sprog: tysk)
1931 1. udgave: Det hemmelighedsfulde Brev. ♦ [Randers], [Randers Dagblad], [1931]. 154 sider




del af: Aalborg Amtstidende

af J. Kracht-Zerbst (sprog: tysk)
1928 1. udgave: Tror du paa mig? Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Feuilleton til "Korsør Avis". ♦ "Korsør Avis" Bogtrykkeri - Adam Jensen, 1928. 104 sider




del af: Kallundborg Avis

af Anny Mahn (1858-1919, sprog: tysk)
1917 1. udgave: Taarernes Land. Af Anny Wothe, Forfatterinde til "Den graa Dame" m. fl. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Østsjællands Folkeblads Feuilleton. ♦ Køge, Østsjællands Folkeblads Bogtrykkeri, 1917. 245 sider




del af: Sorø Amts Dagblad

af Anny Mahn (1858-1919, sprog: tysk)
1917 1. udgave: Taarernes Land. Af Anny Wothe, Forfatterinde til "Den graa Dame" m. fl. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Østsjællands Folkeblads Feuilleton. ♦ Køge, Østsjællands Folkeblads Bogtrykkeri, 1917. 245 sider




del af: Ærø Avis
del af: Ærø Avis

af Anny Mahn (1858-1919, sprog: tysk)
1917 1. udgave: Taarernes Land. Af Anny Wothe, Forfatterinde til "Den graa Dame" m. fl. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Østsjællands Folkeblads Feuilleton. ♦ Køge, Østsjællands Folkeblads Bogtrykkeri, 1917. 245 sider






del af: Lolland-Falsters Stiftstidende

af Helene Butenschön (1874-1957, sprog: tysk)
1928 1. udgave: Kunstnerdrømme. Roman af Fr. Lehne. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Randers], [Randers Dagblad], [1928]. 186 sider




del af: Frederiksborg Amts-Tidende

af Helene Butenschön (1874-1957, sprog: tysk)
1928 1. udgave: Kunstnerdrømme. Roman af Fr. Lehne. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Randers], [Randers Dagblad], [1928]. 186 sider




originaltitel: ?
del af: Aalborg Amtstidende
del af: Ribe Stifts Tidende
del af: Kallundborg Avis

af Theo Blank (1881-1928, sprog: tysk)
1936 Senere udgave: Højt Spil. Af Mathias Blank. (Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer). Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1936]. 216 sider
1936 Senere udgave: Højt Spil. Roman af Mathias Blank. ♦ [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1936]. 216 sider
1936 Senere udgave: Højt Spil. (Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer). Af Mathias Blank. Føljeton til Ærø Avis. ♦ [Ærø Avis], [1936]. 216 sider
1948 Senere udgave: Tabt Spil. Roman af Mathias Blank. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ærø Avis], [1948]. 216 sider
1949 Senere udgave: Højt Spil. Roman af Mathias Blank. ♦ [Roskilde Avis/Kalundborg Avis], [1949]. 216 sider









originaltitel: ?
del af: Lolland-Falsters Stiftstidende
del af: Horsens Avis
del af: Ribe Stifts Tidende
del af: Aalborg Amtstidende

af Otto Hoecker (sprog: tysk)
1936 Senere udgave: Den skæbnesvangre Nat. (Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer). Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1936]. 191 sider
1937 Senere udgave: Den skæbnesvangre Nat. (Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer). Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1937. 191 sider
1937 Senere udgave: Den skæbnesvangre Nat. (Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer). Føljeton til "Ærø Avis". ♦ [Ærø Avis], [1937]. 191 sider










originaltitel: ?
del af: Aalborg Stiftstidende
del af: Aalborg Amtstidende

af Horst Werthern (sprog: tysk)
1936 Senere udgave: Hendes største Offer. Af Horst Werthern. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Kalundborg Avis], [1936]. 216 sider
1936 Senere udgave: Hendes største Offer. Af Horst Werthern. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Slagelse], [Sorø Amts Dagblad], [1936]. 216 sider
1936 Senere udgave: Hendes største Offer. Af Horst Werthern. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1936. 216 sider
1936 Senere udgave: Hendes største Offer. Af Horst Werthern. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til Ærø Avis. ♦ [Ærø Avis], [1936]. 216 sider
1947 Senere udgave: Hendes største Offer. Roman af Horst Werthern. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Hillerød], [Frederiksborg Amtstidende], [1947]. 216 sider






originaltitel: ?
del af: Thisted Amtsavis

af Gertrud Jähne (1889-1948, sprog: tysk)
1936 Senere udgave: Under falsk Flag. Af G. Rothberg. (Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer). Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1936. 195 sider
1945 Senere udgave: Under falsk Flag. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1945]. 195 sider
1945 Senere udgave: Under falsk Flag. Roman af G. Rothberg. Aut. Over. ved Sigrid Opffer. ♦ [Hillerød], [Frederiksborg Amtstidende], [1945]. 195 sider
1945 Senere udgave: "Under falsk Flag". Roman af G. Rothberg. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ærø Avis], [1945]. 195 sider




del af: Viborg Stifts-Tidende

af Gertrud Jähne (1889-1948, sprog: tysk)
1936 1. udgave: Under falsk Flag. Af G. Rothberg. (Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer). Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1936]. 195 sider




del af: Kallundborg Avis

af Horst Werthern (sprog: tysk)
1936 1. udgave: Hendes største Offer. Roman. ♦ Aalborg, Trykt i Stiftsbogtrykkeriet, 1936. 216 sider




del af: Sorø Amts Dagblad

af Horst Werthern (sprog: tysk)
1936 1. udgave: Hendes største Offer. Roman. ♦ Aalborg, Trykt i Stiftsbogtrykkeriet, 1936. 216 sider




del af: Viborg Stifts-Tidende

af Horst Werthern (sprog: tysk)
1936 1. udgave: Hendes største Offer. Roman. ♦ Aalborg, Trykt i Stiftsbogtrykkeriet, 1936. 216 sider




del af: Ærø Avis

af Horst Werthern (sprog: tysk)
1936 1. udgave: Hendes største Offer. Roman. ♦ Aalborg, Trykt i Stiftsbogtrykkeriet, 1936. 216 sider




del af: Thisted Amtsavis

af Theo Blank (1881-1928, sprog: tysk)
1936 1. udgave: Højt Spil. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Af Mathias Blank. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1936. 216 sider




del af: Lolland-Falsters Stiftstidende

af Theo Blank (1881-1928, sprog: tysk)
1936 1. udgave: Højt Spil. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Af Mathias Blank. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1936. 216 sider




del af: Ærø Avis

af Theo Blank (1881-1928, sprog: tysk)
1936 1. udgave: Højt Spil. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Af Mathias Blank. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1936. 216 sider




del af: Thisted Amtsavis

af Otto Hoecker (sprog: tysk)
1936 1. udgave: Den skæbnesvangre Nat. (Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer). ♦ [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1936]. 191 sider




del af: Lolland-Falsters Stiftstidende

af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1929 1. udgave: Datteren til Hertelberg. Roman af Erich Ebenstein. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1929. 231 sider




del af: Lolland-Falsters Stiftstidende

af A. Moskowitz (sprog: tysk)
1931 1. udgave: Arbejde Adler. Af A. Moskowitz. ♦ [Kalundborg Avis], [1931]. 197 sider




del af: Viborg Stifts-Tidende

af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1929 1. udgave: Datteren til Hertelberg. Roman af Erich Ebenstein. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1929. 231 sider




originaltitel: ?
del af: Aarhus Amtstidende
del af: Ribe Stifts Tidende
del af: Korsør Avis
del af: Horsens Avis
del af: Sorø Amts Dagblad
del af: Kallundborg Avis

af Hanna Forster (sprog: tysk)













originaltitel: ?
del af: Ribe Stifts Tidende
del af: Aalborg Amtstidende
del af: Kallundborg Avis

af Otto Hoecker (sprog: tysk)








del af: Ærø Avis

af Anny von Panhuys (f. 1879, sprog: tysk)
1937 1. udgave: Den sidste af Slægten. Roman af Anny Panhuys. (Aut. Overs. af Sigrid Opffer). Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1937]. 326 sider




del af: Viborg Stifts-Tidende

af Otto Hoecker (sprog: tysk)
1936 1. udgave: Den skæbnesvangre Nat. (Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer). ♦ [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1936]. 191 sider




del af: Ærø Avis

af Otto Hoecker (sprog: tysk)
1936 1. udgave: Den skæbnesvangre Nat. (Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer). ♦ [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1936]. 191 sider




del af: Kallundborg Avis

af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1929 1. udgave: Datteren til Hertelberg. Roman af Erich Ebenstein. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1929. 231 sider




del af: Sorø Amts Dagblad

af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1929 1. udgave: Datteren til Hertelberg. Roman af Erich Ebenstein. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1929. 231 sider




del af: Roeskilde Avis

af Frederic Arnold Kummer (1873-1943, sprog: engelsk)
1919 1. udgave: De blaa Lys. Detektiv-Roman. (Aut. Oversættelse af Otto Wadsted). ♦ Pio, 1919. 224 sider




del af: Ærø Avis

af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1929 1. udgave: Datteren til Hertelberg. Roman af Erich Ebenstein. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1929. 231 sider




del af: Lolland-Falsters Stiftstidende

af C. Hruschka (sprog: tysk)
1929 1. udgave: Blodets Baand. Af C. Hruschka. Aut. Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ [Randers], [Randers Dagblad], [1929]. 302 sider




del af: Viborg Stifts-Tidende

af Hermann Gerstmayer (1886-1961, sprog: tysk)
1930 1. udgave: Hella Marfelds Skæbne. Roman af Hermann Lienhart. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1930. 188 sider




del af: Kallundborg Avis

af Frederic Arnold Kummer (1873-1943, sprog: engelsk)
1919 1. udgave: De blaa Lys. Detektiv-Roman. (Aut. Oversættelse af Otto Wadsted). ♦ Pio, 1919. 224 sider




del af: Sorø Amts Dagblad

af Frederic Arnold Kummer (1873-1943, sprog: engelsk)
1919 1. udgave: De blaa Lys. Detektiv-Roman. (Aut. Oversættelse af Otto Wadsted). ♦ Pio, 1919. 224 sider




del af: Ærø Avis

af Frederic Arnold Kummer (1873-1943, sprog: engelsk)
1919 1. udgave: De blaa Lys. Detektiv-Roman. (Aut. Oversættelse af Otto Wadsted). ♦ Pio, 1919. 224 sider




del af: Thisted Amtsavis

af Hermann Gerstmayer (1886-1961, sprog: tysk)
1930 1. udgave: Hella Marfelds Skæbne. Roman af Hermann Lienhart. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1930. 188 sider




del af: Roeskilde Avis

af Hermann Gerstmayer (1886-1961, sprog: tysk)
1930 1. udgave: Hella Marfelds Skæbne. Roman af Hermann Lienhart. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1930. 188 sider





del af: Frederiksborg Amts-Tidende

af C. Hruschka (sprog: tysk)
1929 1. udgave: Blodets Baand. Af C. Hruschka. Aut. Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ [Randers], [Randers Dagblad], [1929]. 302 sider




del af: Viborg Stifts-Tidende

af C. Hruschka (sprog: tysk)
1929 1. udgave: Blodets Baand. Af C. Hruschka. Aut. Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ [Randers], [Randers Dagblad], [1929]. 302 sider




originaltitel: Die letzte aus dem Hause Wulfenberg
del af: Thisted Amtsavis

af Anny von Panhuys (f. 1879, sprog: tysk)
1937 Senere udgave: Den sidste af Slægten. Roman af Anny Panhuys. Oversat af Sigrid Opffer. Føljeton for Bornholms Avis og Amtstidende. ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1937]. 326 sider
1937 Senere udgave: Den sidste af Slægten. Af Anny Panhuys. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1937. 326 sider
1937 Senere udgave: Den sidste af Slægten. Af Anny Panhuys. ♦ Hillerød, Frederiksborg Amtstidendes Bogtrykkeri, [1937]. 326 sider
1937 Senere udgave: Den sidste af Slægten. (Aut. Oversættelse af Sigrid Opffer). Føljeton til Ærø Avis. ♦ [Ærø Avis], [1937]. 326 sider





del af: Bornholms Avis

af Anny von Panhuys (f. 1879, sprog: tysk)
1937 1. udgave: Den sidste af Slægten. Roman af Anny Panhuys. (Aut. Overs. af Sigrid Opffer). Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1937]. 326 sider




del af: Viborg Stifts-Tidende

af Anny von Panhuys (f. 1879, sprog: tysk)
1937 1. udgave: Den sidste af Slægten. Roman af Anny Panhuys. (Aut. Overs. af Sigrid Opffer). Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1937]. 326 sider




del af: Frederiksborg Amts-Tidende

af Anny von Panhuys (f. 1879, sprog: tysk)
1937 1. udgave: Den sidste af Slægten. Roman af Anny Panhuys. (Aut. Overs. af Sigrid Opffer). Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1937]. 326 sider




originaltitel: ?
del af: Ribe Stifts Tidende
del af: Sorø Amts Dagblad
del af: Kallundborg Avis
del af: Aalborg Amtstidende

af T. Offerstedter (sprog: engelsk)










originaltitel: ?
del af: Aalborg Amtstidende
del af: Ribe Stifts Tidende
del af: Kallundborg Avis
del af: Lolland-Falsters Stiftstidende

af Maximiliane von Weissenthurn (1851-1931, sprog: tysk)










del af: Ærø Avis
del af: Ærø Avis

af Kathleen Norris (1880-1966, sprog: engelsk)
1930 1. udgave: Kærlighedens Afskygninger. Af Cathleen Norries. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1930. 275 sider






del af: Lolland-Falsters Stiftstidende

af Kathleen Norris (1880-1966, sprog: engelsk)
1930 1. udgave: Kærlighedens Afskygninger. Af Cathleen Norries. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1930. 275 sider




del af: Lolland-Falsters Stiftstidende

af Anna Forster (sprog: ukendt)
1929 1. udgave: Samvittighedens Stemme. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Feuilleton til "Korsør Avis". ♦ Korsør Avis' Bogtrykkeri - Adam Jensen, 1929. 263 sider




del af: Bornholms Avis

af Kathleen Norris (1880-1966, sprog: engelsk)
1930 1. udgave: Kærlighedens Afskygninger. Af Cathleen Norries. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1930. 275 sider




del af: Roeskilde Avis

af Anna Forster (sprog: ukendt)
1929 1. udgave: Samvittighedens Stemme. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Feuilleton til "Korsør Avis". ♦ Korsør Avis' Bogtrykkeri - Adam Jensen, 1929. 263 sider




del af: Thisted Amtsavis

af Anna Forster (sprog: ukendt)
1929 1. udgave: Samvittighedens Stemme. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Feuilleton til "Korsør Avis". ♦ Korsør Avis' Bogtrykkeri - Adam Jensen, 1929. 263 sider




del af: Viborg Stifts-Tidende

af Anna Forster (sprog: ukendt)
1929 1. udgave: Samvittighedens Stemme. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Feuilleton til "Korsør Avis". ♦ Korsør Avis' Bogtrykkeri - Adam Jensen, 1929. 263 sider




originaltitel: ?
del af: Ærø Avis

af A. Beyer (sprog: tysk)
1938 Senere udgave: Komtesserne paa Waldenitz. Af A. Beyer. (Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer). ♦ [Nykøbing Falster], [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1938]. 187 sider
1938 Senere udgave: Komtesserne paa Waldenitz. Af A. Beyer. (Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer). ♦ [Viborg Stiftstidende], [1938]. 187 sider
1938 Senere udgave: Komtesserne paa Waldenitz. Af A. Beyer. (Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer). ♦ [Roskilde Avis], [1938]. 187 sider
1938 Senere udgave: Komtesserne paa Waldenitz. Af A. Beyer. (Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer). ♦ [Hillerød], [Frederiksborg Amtstidende], [1938]. 187 sider
1948 Senere udgave: Komtesserne paa Waldenitz. Af A. Beyer. (Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer). ♦ [Thisted Amtsavis], [1948]. 187 sider
1949 Senere udgave: Komtesserne paa Waldenitz. Af A. Beyer. (Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer). ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1949]. 187 sider




del af: Thisted Amtsavis

af Joseph Smith Fletcher (1863-1935, sprog: engelsk)
1927 1. udgave: Sikkerhedsnaalen. (Oversat fra Engelsk efter "The safety pin" af Asger Frydenlund). ♦ Gyldendal, 1927. 158 sider. Pris: kr. 2,00




del af: Roeskilde Avis

af Joseph Smith Fletcher (1863-1935, sprog: engelsk)
1927 1. udgave: Sikkerhedsnaalen. (Oversat fra Engelsk efter "The safety pin" af Asger Frydenlund). ♦ Gyldendal, 1927. 158 sider. Pris: kr. 2,00




originaltitel: ?
del af: Aarhus Amtstidende
del af: Aalborg Amtstidende
del af: Ribe Stifts Tidende
del af: Kallundborg Avis

af Marie Blank-Eismann (f. 1890, sprog: tysk)










originaltitel: ?
del af: Roeskilde Avis
del af: Ribe Stifts Tidende
del af: Kallundborg Avis

af Erik Rauenberg (sprog: ukendt)
1938 Senere udgave: Tiderne skifter. Af Erik Rauenberg. (Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer). ♦ [Thisted], [Thisted Amtsavis], [1938]. 194 sider
1938 Senere udgave: Tiderne skifter. Af Erik Rauenberg. (Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer). ♦ [Viborg Stiftstidende], [1938]. 194 sider
1938 Senere udgave: Tiderne skifter. Af Erik Rauenberg. (Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer). ♦ [Ærø Avis], [1938]. 194 sider
1938 Senere udgave: Tiderne skifter. Af Erik Rauenberg. (Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer). ♦ [Hillerød], [Frederiksborg Amtstidende], [1938]. 194 sider
1939 Senere udgave: Tiderne skifter. Af Erik Rauenberg. (Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer). ♦ [Nykøbing Falster], [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1939]. 194 sider
1948 Senere udgave: Tiderne skifter. Af Erik Rauenberg. (Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer). ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1948]. 194 sider








del af: Lolland-Falsters Stiftstidende

af A. Beyer (sprog: tysk)
1938 1. udgave: Komtesserne på Waldenitz. Af A. Beyer. (Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer). ♦ [Marstal], [Ærø Avis], [1938]. 187 sider




del af: Thisted Amtsavis

af Erik Rauenberg (sprog: ukendt)
1938 1. udgave: Tiderne skifter. Af Erik Rauenberg. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til Roskilde Avis. ♦ [Roskilde Avis], [1938]. 194 sider




del af: Lolland-Falsters Stiftstidende

af Elsbeth Borchart (f. 1878, sprog: tysk)
1930 1. udgave: Hjemve. Roman af Elsbeth Borchart. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Hillerød, Fr.borg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1930. 256 sider




del af: Thisted Amtsavis

af Elsbeth Borchart (f. 1878, sprog: tysk)
1930 1. udgave: Hjemve. Roman af Elsbeth Borchart. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Hillerød, Fr.borg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1930. 256 sider




del af: Viborg Stifts-Tidende

af A. Beyer (sprog: tysk)
1938 1. udgave: Komtesserne på Waldenitz. Af A. Beyer. (Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer). ♦ [Marstal], [Ærø Avis], [1938]. 187 sider




del af: Roeskilde Avis

af A. Beyer (sprog: tysk)
1938 1. udgave: Komtesserne på Waldenitz. Af A. Beyer. (Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer). ♦ [Marstal], [Ærø Avis], [1938]. 187 sider




del af: Bornholms Avis

af Elsbeth Borchart (f. 1878, sprog: tysk)
1930 1. udgave: Hjemve. Roman af Elsbeth Borchart. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Hillerød, Fr.borg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1930. 256 sider




del af: Frederiksborg Amts-Tidende

af A. Beyer (sprog: tysk)
1938 1. udgave: Komtesserne på Waldenitz. Af A. Beyer. (Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer). ♦ [Marstal], [Ærø Avis], [1938]. 187 sider




del af: Viborg Stifts-Tidende

af Erik Rauenberg (sprog: ukendt)
1938 1. udgave: Tiderne skifter. Af Erik Rauenberg. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til Roskilde Avis. ♦ [Roskilde Avis], [1938]. 194 sider




del af: Ærø Avis

af Erik Rauenberg (sprog: ukendt)
1938 1. udgave: Tiderne skifter. Af Erik Rauenberg. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til Roskilde Avis. ♦ [Roskilde Avis], [1938]. 194 sider




del af: Frederiksborg Amts-Tidende

af Erik Rauenberg (sprog: ukendt)
1938 1. udgave: Tiderne skifter. Af Erik Rauenberg. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til Roskilde Avis. ♦ [Roskilde Avis], [1938]. 194 sider




del af: Viborg Stifts-Tidende

af Elsbeth Borchart (f. 1878, sprog: tysk)
1930 1. udgave: Hjemve. Roman af Elsbeth Borchart. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Hillerød, Fr.borg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1930. 256 sider




originaltitel: ?
del af: Vendsyssel Tidende
del af: Aalborg Amtstidende
del af: Ribe Stifts Tidende

af Margarete Elzer (1889-1966, sprog: tysk)







del af: Frederiksborg Amts-Tidende

af M.F. Baly (sprog: engelsk)
1931 1. udgave: Et sælsomt Eventyr. Detektivroman af M. F. Baly. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1931. 133 sider




del af: Frederiksborg Amts-Tidende

af Joseph Smith Fletcher (1863-1935, sprog: engelsk)
1927 1. udgave: Sikkerhedsnaalen. (Oversat fra Engelsk efter "The safety pin" af Asger Frydenlund). ♦ Gyldendal, 1927. 158 sider. Pris: kr. 2,00




del af: Lolland-Falsters Stiftstidende

af Erik Rauenberg (sprog: ukendt)
1938 1. udgave: Tiderne skifter. Af Erik Rauenberg. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til Roskilde Avis. ♦ [Roskilde Avis], [1938]. 194 sider




del af: Thisted Amtsavis

af Marie Blank-Eismann (f. 1890, sprog: tysk)
1938 1. udgave: Naar Klokkerne ringer. Roman af Blank Eismann. ♦ [Nykøbing Falster], [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1938]. 199 sider




originaltitel: Das Medaillonbild der blonden Frau, 1930
del af: Lolland-Falsters Stiftstidende
del af: Aalborg Amtstidende
del af: Ribe Stifts Tidende
del af: Kallundborg Avis

af Anny von Panhuys (f. 1879, sprog: tysk)
1939 Senere udgave: Medaillonen. Roman af Anny v. Panhuys. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. ♦ [Ærø Avis], [1939]. 269 sider
1939 Senere udgave: Medaillonen. Roman af Anny v. Panhuys. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1939]. 269 sider
1939 Senere udgave: Medaillonen. Roman af Anny N. Panhuys [ie: v. Panhuys]. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1939. 269 sider
1940 Senere udgave: Medaillonen. Roman af Anny v. Panhuys. Oversat af Fru Sigrid Opffer. Føljeton til Roskilde Avis. ♦ [Roskilde Avis], [1940]. 269 sider
1940 Senere udgave: Medaillonen. Aut. Oversættelse ved Sigred Opffer [ie: Sigrid Opffer]. ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1940]. 269 sider
1940 Senere udgave: Medaillonen. Roman af Anny Panhuys. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. ♦ [Hillerød], [Frederiksborg Amtstidende], [1940]. 269 sider










originaltitel: ?
del af: Morsø Folkeblad
del af: Aalborg Amtstidende
del af: Ribe Stifts Tidende

af Anny von Panhuys (f. 1879, sprog: tysk)
1939 Senere udgave: Miskendt. Roman af Anna [ie: Anny] v. Panhuys. ♦ [Nykøbing Falster], [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1939]. 284 sider
1939 Senere udgave: Miskendt. Oversat af Fru Sigrid Opffer. ♦ [Ærø Avis], [1939]. 284 sider
1939 Senere udgave: Miskendt. Roman af Anna [ie: Anny] v. Panhuys. (Autr. Overs. ved Sigrid Offer [ie: Opffer]). Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1939]. 284 sider
1939 Senere udgave: Miskendt. Roman af Anna [ie: Anny] v. Panhuys. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1939. 284 sider
1939 Senere udgave: Miskendt. Roman af Anna [ie: Anny] v. Panhuys. Oversat af Fru Sigrid Opffer. Føljeton til Roskilde Avis. ♦ [Roskilde Avis], [1939]. 284 sider
1939 Senere udgave: Miskendt. Oversat af Fru Sigrid Opffer. ♦ [Hillerød], Fr.borg Amtst. Bogtr., [1939]. 284 sider








del af: Thisted Amtsavis

af Emma Merk (1854-1925, sprog: tysk)
1906 1. udgave: Hendes Dommer. Novelle af E. Merk. Oversat af Aug. Collin. "Sorø Amtstidendes"s Føljeton. ♦ Slagelse, "Sorø Amtstidende"s Bogtrykkeri ved H. Anderschou, 1906. 108 sider




del af: Viborg Stifts-Tidende

af Emma Merk (1854-1925, sprog: tysk)
1906 1. udgave: Hendes Dommer. Novelle af E. Merk. Oversat af Aug. Collin. "Sorø Amtstidendes"s Føljeton. ♦ Slagelse, "Sorø Amtstidende"s Bogtrykkeri ved H. Anderschou, 1906. 108 sider




del af: Lolland-Falsters Stiftstidende

af Anny von Panhuys (f. 1879, sprog: tysk)
1939 1. udgave: Miskendt. Roman af Anna [ie: Anny] v. Panhuys. Føljeton til Morsø Folkeblad. ♦ Nykøbing Mors, Morsø Folkeblads Bogtrykkeri, 1939. 284 sider




del af: Ærø Avis

af Anny von Panhuys (f. 1879, sprog: tysk)
1939 1. udgave: Miskendt. Roman af Anna [ie: Anny] v. Panhuys. Føljeton til Morsø Folkeblad. ♦ Nykøbing Mors, Morsø Folkeblads Bogtrykkeri, 1939. 284 sider




del af: Thisted Amtsavis

af Anny von Panhuys (f. 1879, sprog: tysk)
1939 1. udgave: Miskendt. Roman af Anna [ie: Anny] v. Panhuys. Føljeton til Morsø Folkeblad. ♦ Nykøbing Mors, Morsø Folkeblads Bogtrykkeri, 1939. 284 sider




del af: Viborg Stifts-Tidende

af Anny von Panhuys (f. 1879, sprog: tysk)
1939 1. udgave: Miskendt. Roman af Anna [ie: Anny] v. Panhuys. Føljeton til Morsø Folkeblad. ♦ Nykøbing Mors, Morsø Folkeblads Bogtrykkeri, 1939. 284 sider




del af: Roeskilde Avis

af Anny von Panhuys (f. 1879, sprog: tysk)
1939 1. udgave: Miskendt. Roman af Anna [ie: Anny] v. Panhuys. Føljeton til Morsø Folkeblad. ♦ Nykøbing Mors, Morsø Folkeblads Bogtrykkeri, 1939. 284 sider




del af: Frederiksborg Amts-Tidende

af Anny von Panhuys (f. 1879, sprog: tysk)
1939 1. udgave: Miskendt. Roman af Anna [ie: Anny] v. Panhuys. Føljeton til Morsø Folkeblad. ♦ Nykøbing Mors, Morsø Folkeblads Bogtrykkeri, 1939. 284 sider




del af: Lolland-Falsters Stiftstidende

af Erich Moskowitz (sprog: tysk)
1930 1. udgave: Ærgerrighed. Roman af E. Moskowitz. ♦ [Hillerød], [Fr.borg Amtstidendes Bogtrykkeri], [1930]. 223 sider




del af: Thisted Amtsavis

af Erich Moskowitz (sprog: tysk)
1930 1. udgave: Ærgerrighed. Roman af E. Moskowitz. ♦ [Hillerød], [Fr.borg Amtstidendes Bogtrykkeri], [1930]. 223 sider




del af: Ærø Avis

af Anny von Panhuys (f. 1879, sprog: tysk)
1939 1. udgave: Medaillonen. Roman af Anny v. Panhuys. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Nykøbing Falster], [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1939]. 269 sider




del af: Thisted Amtsavis

af Anny von Panhuys (f. 1879, sprog: tysk)
1939 1. udgave: Medaillonen. Roman af Anny v. Panhuys. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Nykøbing Falster], [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1939]. 269 sider




del af: Viborg Stifts-Tidende

af Anny von Panhuys (f. 1879, sprog: tysk)
1939 1. udgave: Medaillonen. Roman af Anny v. Panhuys. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Nykøbing Falster], [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1939]. 269 sider




del af: Frederiksborg Amts-Tidende

af Helene Butenschön (1874-1957, sprog: tysk)
1930 1. udgave: Forældreløs. Af Fr. Lehne. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Ærø Avis". ♦ [Ærø Avis], [1930]. 238 sider




del af: Bornholms Avis

af A. Moskowitz (sprog: tysk)
1931 1. udgave: Det hemmelighedsfulde Brev. ♦ [Randers], [Randers Dagblad], [1931]. 154 sider




originaltitel: ?
del af: Aarhus Amtstidende
del af: Ribe Stifts Tidende

af Otfried von Hanstein (1869-1959, sprog: tysk)






del af: Bornholms Avis

af Erich Moskowitz (sprog: tysk)
1930 1. udgave: Ærgerrighed. Roman af E. Moskowitz. ♦ [Hillerød], [Fr.borg Amtstidendes Bogtrykkeri], [1930]. 223 sider




del af: Roeskilde Avis

af Anny von Panhuys (f. 1879, sprog: tysk)
1939 1. udgave: Medaillonen. Roman af Anny v. Panhuys. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Nykøbing Falster], [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1939]. 269 sider




del af: Thisted Amtsavis

af Anny Mahn (1858-1919, sprog: tysk)
1929 1. udgave: Øen i Havet. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter "Hallig Hooge" ved Sigrid Opffer). ♦ Jespersen & Pio, 1929. 190 sider. Pris: kr. 2,00




del af: Ærø Avis

af Anny Mahn (1858-1919, sprog: tysk)
1929 1. udgave: Øen i Havet. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter "Hallig Hooge" ved Sigrid Opffer). ♦ Jespersen & Pio, 1929. 190 sider. Pris: kr. 2,00




del af: Bornholms Avis

af Anny von Panhuys (f. 1879, sprog: tysk)
1939 1. udgave: Medaillonen. Roman af Anny v. Panhuys. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Nykøbing Falster], [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1939]. 269 sider




del af: Viborg Stifts-Tidende

af Anny Mahn (1858-1919, sprog: tysk)
1929 1. udgave: Øen i Havet. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter "Hallig Hooge" ved Sigrid Opffer). ♦ Jespersen & Pio, 1929. 190 sider. Pris: kr. 2,00




del af: Frederiksborg Amts-Tidende

af Anny von Panhuys (f. 1879, sprog: tysk)
1939 1. udgave: Medaillonen. Roman af Anny v. Panhuys. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Nykøbing Falster], [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1939]. 269 sider




originaltitel: ?
del af: Thisted Amtsavis
del af: Aarhus Amtstidende
del af: Aalborg Amtstidende
del af: Ribe Stifts Tidende
del af: Sorø Amts Dagblad
del af: Kallundborg Avis

af Ottwell Binns (1872-1935, sprog: engelsk)
1940 Senere udgave: Kvinden uden Samvittighed. Roman af Benjamin Bolt. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1940. 205 sider
1941 Senere udgave: Den samvittighedsløse Kvinde. Roman af Benjamin Bolt. Føljeton til Roskilde Avis. ♦ [Roskilde Avis], [1941]. 205 sider
1941 Senere udgave: "Kvinden uden Samvittighed". Roman af Benjamin Bolt. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ærø Avis], [1941]. 205 sider
1941 Senere udgave: Kvinden uden Samvittighed. Af Benjamin Bolt. (Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer). ♦ [Hillerød], [Frederiksborg Amtstidende], [1941]. 205 sider














del af: Viborg Stifts-Tidende

af Ottwell Binns (1872-1935, sprog: engelsk)
1940 1. udgave: "Kvinden uden Samvittighed". Roman af Benjamin Bolte [ie: Bolt]. Aut. Overs. v. Sigrid Opffer. ♦ [Thisted Amtsavis], 1940. 205 sider




del af: Thisted Amtsavis

af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1931 1. udgave: Mellem Livets Skær. Roman af Erich Ebenstein. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Roskilde Avis". ♦ [Roskilde Avis], 1931. 137 sider




del af: Ærø Avis

af E. Rudolf (sprog: ukendt)
1932 1. udgave: Vennerne. Roman af E. Rudolf. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. ♦ [Herning Avis], [1932]. 187 sider




del af: Bornholms Avis

af Ruby Mildred Ayres (1881-1955, sprog: engelsk)
1919 1. udgave: Det sorte Faar. Oversat fra Engelsk efter "The black sheep" af Asta Petersen. ♦ Gyldendal, 1919. 206 sider




del af: Frederiksborg Amts-Tidende

af Ruby Mildred Ayres (1881-1955, sprog: engelsk)
1919 1. udgave: Det sorte Faar. Oversat fra Engelsk efter "The black sheep" af Asta Petersen. ♦ Gyldendal, 1919. 206 sider




del af: Roeskilde Avis

af Ottwell Binns (1872-1935, sprog: engelsk)
1940 1. udgave: "Kvinden uden Samvittighed". Roman af Benjamin Bolte [ie: Bolt]. Aut. Overs. v. Sigrid Opffer. ♦ [Thisted Amtsavis], 1940. 205 sider





del af: Ærø Avis

af Ottwell Binns (1872-1935, sprog: engelsk)
1940 1. udgave: "Kvinden uden Samvittighed". Roman af Benjamin Bolte [ie: Bolt]. Aut. Overs. v. Sigrid Opffer. ♦ [Thisted Amtsavis], 1940. 205 sider




del af: Frederiksborg Amts-Tidende
del af: Kjøbenhavns Amts Avis

af Ottwell Binns (1872-1935, sprog: engelsk)
1940 1. udgave: "Kvinden uden Samvittighed". Roman af Benjamin Bolte [ie: Bolt]. Aut. Overs. v. Sigrid Opffer. ♦ [Thisted Amtsavis], 1940. 205 sider







originaltitel: ?
del af: Viborg Stifts-Tidende
del af: Ribe Stifts Tidende

af Johann Gebhard Schätzler-Perasini (1866-1931, sprog: tysk)
1941 Senere udgave: Nattens Hemmelighed. Roman af Gebhardt Schätzler-Perasini. (Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer). Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1941]. 277 sider
1941 Senere udgave: Nattens Hemmelighed. Roman af Gebhardt Schätzler-Perasini. Føljeton til Roskilde Avis. ♦ [Roskilde Avis], [1941]. 277 sider
1942 Senere udgave: Nattens Hemmelighed. Roman af Gebhardt Schätzler-Perasini. ♦ [Hillerød], [Frederiksborg Amtstidende], [1942]. 277 sider
1942 Senere udgave: "Nattens Hemmelighed". [Af] Gebhardt Schätzler-Perasini. (Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer). ♦ [Ærø Avis], [1942]. 277 sider
1942 Senere udgave: Nattens Hemmelighed. Roman. Føljeton til Bornholms Avis. ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1942]. 277 sider






del af: Thisted Amtsavis

af Johann Gebhard Schätzler-Perasini (1866-1931, sprog: tysk)
1941 1. udgave: Nattens Hemmelighed. Roman af Gebhardt Schätzler-Perasini. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1941. 277 sider




del af: Roeskilde Avis

af Johann Gebhard Schätzler-Perasini (1866-1931, sprog: tysk)
1941 1. udgave: Nattens Hemmelighed. Roman af Gebhardt Schätzler-Perasini. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1941. 277 sider




del af: Frederiksborg Amts-Tidende

af Johann Gebhard Schätzler-Perasini (1866-1931, sprog: tysk)
1941 1. udgave: Nattens Hemmelighed. Roman af Gebhardt Schätzler-Perasini. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1941. 277 sider





del af: Ærø Avis

af Johann Gebhard Schätzler-Perasini (1866-1931, sprog: tysk)
1941 1. udgave: Nattens Hemmelighed. Roman af Gebhardt Schätzler-Perasini. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1941. 277 sider




del af: Bornholms Avis

af Johann Gebhard Schätzler-Perasini (1866-1931, sprog: tysk)
1941 1. udgave: Nattens Hemmelighed. Roman af Gebhardt Schätzler-Perasini. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1941. 277 sider




del af: Thisted Amtsavis

af Lenotze (sprog: ukendt)
1932 1. udgave: Hans hemmelige Beskytter. Af Lenotze. ♦ [Herning], [Herning Avis], [1932]. 188 sider




del af: Viborg Stifts-Tidende

af Lenotze (sprog: ukendt)
1932 1. udgave: Hans hemmelige Beskytter. Af Lenotze. ♦ [Herning], [Herning Avis], [1932]. 188 sider




del af: Bornholms Avis

af Lenotze (sprog: ukendt)
1932 1. udgave: Hans hemmelige Beskytter. Roman fra Napoleonstiden af Lenotze. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1932. 188 sider




del af: Roeskilde Avis

af Lenotze (sprog: ukendt)
1932 1. udgave: Hans hemmelige Beskytter. Roman fra Napoleonstiden af Lenotze. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1932. 188 sider



del af: Thisted Amtsavis

af Käthe Beyersdorff (sprog: tysk)
1926 1. udgave: En haard Prøve. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1926. 220 sider




del af: Thisted Amtsavis

af Lola Stern (1885-1959, sprog: tysk)
1932 1. udgave: "Se, alt dette vil jeg give dig ...". Roman af Lola Stein. ♦ [Herning], [Herning Avis], [1932]. 218 sider




del af: Bornholms Avis

af Lola Stern (1885-1959, sprog: tysk)
1932 1. udgave: "Se, alt dette vil jeg give dig ...". Roman af Lola Stein. ♦ [Herning], [Herning Avis], [1932]. 218 sider





del af: Ribe Stifts Tidende

af Lola Stern (1885-1959, sprog: tysk)
1932 1. udgave: "Se, alt dette vil jeg give dig ...". Roman af Lola Stein. ♦ [Herning], [Herning Avis], [1932]. 218 sider





del af: Ærø Avis

af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1933 1. udgave: Opofrelse. Roman af Erich Ebenstein. Aut. Oversættelse Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1933. 244 sider




del af: Thisted Amtsavis

af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1933 1. udgave: Opofrelse. Roman af Erich Ebenstein. Aut. Oversættelse Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1933. 244 sider




del af: Thisted Amtsavis

formodet af Sarah Doudney (1841-1926, sprog: engelsk)
1933 1. udgave: "Nemesis". Af Doudney. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Roskilde Avis". ♦ [Roskilde Avis], 1933. 178 sider




del af: Viborg Stifts-Tidende

formodet af Sarah Doudney (1841-1926, sprog: engelsk)
1933 1. udgave: "Nemesis". Af Doudney. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Roskilde Avis". ♦ [Roskilde Avis], 1933. 178 sider




del af: Viborg Stifts-Tidende

af Lola Stern (1885-1959, sprog: tysk)
1932 1. udgave: Usandfærdighedens Straf. Af Lola Stein. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Roskilde Avis". ♦ [Roskilde Avis], 1932. 182 sider




del af: Thisted Amtsavis

af Kathleen Norris (1880-1966, sprog: engelsk)
1926 1. udgave: Stakkels Sommerfugl. ♦ Jespersen & Pio, [1926]. 218 sider. Pris: kr. 3,00




del af: Roeskilde Avis

af Kathleen Norris (1880-1966, sprog: engelsk)
1926 1. udgave: Stakkels Sommerfugl. ♦ Jespersen & Pio, [1926]. 218 sider. Pris: kr. 3,00




del af: Thisted Amtsavis

af Elsbeth Borchart (f. 1878, sprog: tysk)
1933 1. udgave: Huslæreren. Af Elsbeth Borchart. Oversat af Sigrid Opffer. Føljeton til "Bornholms Avis og Amtstidende". ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1933]. 262 sider




del af: Ærø Avis

af Elsbeth Borchart (f. 1878, sprog: tysk)
1933 1. udgave: Huslæreren. Af Elsbeth Borchart. Oversat af Sigrid Opffer. Føljeton til "Bornholms Avis og Amtstidende". ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1933]. 262 sider




del af: Ribe Stifts Tidende

af Gertrud Jähne (1889-1948, sprog: tysk)
1936 1. udgave: Under falsk Flag. Af G. Rothberg. (Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer). Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1936]. 195 sider





del af: Frederiksborg Amts-Tidende

af Gertrud Jähne (1889-1948, sprog: tysk)
1936 1. udgave: Under falsk Flag. Af G. Rothberg. (Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer). Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1936]. 195 sider




del af: Roeskilde Avis

af Elsbeth Borchart (f. 1878, sprog: tysk)
1933 1. udgave: Huslæreren. Af Elsbeth Borchart. Oversat af Sigrid Opffer. Føljeton til "Bornholms Avis og Amtstidende". ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1933]. 262 sider




del af: Ærø Avis

af Gertrud Jähne (1889-1948, sprog: tysk)
1936 1. udgave: Under falsk Flag. Af G. Rothberg. (Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer). Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1936]. 195 sider




del af: Thisted Amtsavis

af Robert Terry Shannon (1895-1950, sprog: engelsk)
1934 1. udgave: Sekretæren. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Korsør Avis". ♦ Korsør Avis' Bogtrykkeri - Adam Jensen, 1934. 288 sider




del af: Roeskilde Avis

af Robert Terry Shannon (1895-1950, sprog: engelsk)
1934 1. udgave: Sekretæren. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Korsør Avis". ♦ Korsør Avis' Bogtrykkeri - Adam Jensen, 1934. 288 sider




del af: Frederiksborg Amts-Tidende

af Horst Werthern (sprog: tysk)
1936 1. udgave: Hendes største Offer. Roman. ♦ Aalborg, Trykt i Stiftsbogtrykkeriet, 1936. 216 sider




del af: Thisted Amtsavis

af Eric Berinsky (sprog: ukendt)
1934 1. udgave: Paa Afveje. Af Eric Berinsky. ♦ [Herning], [Herning Avis], [1934]. 178 sider




del af: Ribe Stifts Tidende

af Theodor Artopé (1852-1929, sprog: tysk)
1935 1. udgave: Hvad Armbaandet afslørede. Roman af Th. Artopé. ♦ [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1935]. 207 sider





del af: Frederiksborg Amts-Tidende

af Eric Berinsky (sprog: ukendt)
1934 1. udgave: Paa Afveje. Af Eric Berinsky. ♦ [Herning], [Herning Avis], [1934]. 178 sider




del af: Thisted Amtsavis

af Theodor Artopé (1852-1929, sprog: tysk)
1935 1. udgave: Hvad Armbaandet afslørede. Roman af Th. Artopé. ♦ [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1935]. 207 sider




del af: Ærø Avis

af Eric Berinsky (sprog: ukendt)
1934 1. udgave: Paa Afveje. Af Eric Berinsky. ♦ [Herning], [Herning Avis], [1934]. 178 sider




del af: Ærø Avis

af Marion Lister (sprog: engelsk)
1934 1. udgave: Jomfru Nattergal. Af Marion Lister. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1934. 161 sider




del af: Frederiksborg Amts-Tidende

af Marion Lister (sprog: engelsk)
1934 1. udgave: Jomfru Nattergal. Af Marion Lister. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1934. 161 sider




del af: Thisted Amtsavis

af Marion Lister (sprog: engelsk)
1934 1. udgave: Jomfru Nattergal. Af Marion Lister. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1934. 161 sider




del af: Roeskilde Avis

af Theodor Artopé (1852-1929, sprog: tysk)
1935 1. udgave: Hvad Armbaandet afslørede. Roman af Th. Artopé. ♦ [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1935]. 207 sider




del af: Roeskilde Avis

af Marion Lister (sprog: engelsk)
1934 1. udgave: Jomfru Nattergal. Af Marion Lister. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1934. 161 sider




del af: Ærø Avis

af Theo Blank (1881-1928, sprog: tysk)
1936 1. udgave: Højt Spil. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Af Mathias Blank. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1936. 216 sider




del af: Roeskilde Avis

af Erik Hruschka (sprog: tysk)
1935 1. udgave: Uden Skrupler. (Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer). Føljeton til Morsø Folkeblad. ♦ Nykøbing Mors, Morsø Folkeblad's Bogtrykkeri, 1935. 203 sider




del af: Ribe Stifts Tidende

af Erik Rauenberg (sprog: ukendt)
1938 1. udgave: Tiderne skifter. Af Erik Rauenberg. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Føljeton til Roskilde Avis. ♦ [Roskilde Avis], [1938]. 194 sider




del af: Thisted Amtsavis

af A. Beyer (sprog: tysk)
1938 1. udgave: Komtesserne på Waldenitz. Af A. Beyer. (Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer). ♦ [Marstal], [Ærø Avis], [1938]. 187 sider




del af: Ribe Stifts Tidende

af A. Beyer (sprog: tysk)
1938 1. udgave: Komtesserne på Waldenitz. Af A. Beyer. (Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer). ♦ [Marstal], [Ærø Avis], [1938]. 187 sider




del af: Roeskilde Avis
del af: Kallundborg Avis

af Theo Blank (1881-1928, sprog: tysk)
1936 1. udgave: Højt Spil. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Af Mathias Blank. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1936. 216 sider






del af: Ribe Stifts Tidende

af Ruby Mildred Ayres (1881-1955, sprog: engelsk)
1919 1. udgave: Det sorte Faar. Oversat fra Engelsk efter "The black sheep" af Asta Petersen. ♦ Gyldendal, 1919. 206 sider




Anvendte symboler
Automatisk dannet den 22. marts 2025 af sk1850forf.pl udarbejdet af Niels Jensen
URL for denne side er: https://danskforfatterleksikon.dk/1850bib/osigridopffer.htm