Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975
Sigrid Opffer (1875-1957)

Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.
Detaljer
redigeret af Sofie Horten (1848-1927)
1896-11 Samhørende, 2. del af: Husmoderens Blad. Praktisk Ugeblad for Kvinden og Hjemmet


originaltitel: Sonja Dovska, 1914
del af: Østsjællands Folkeblad
del af: Fyns Venstreblad
del af: Næstved Tidende
Detaljer
af Camilla Pálffy (sprog: tysk)
1915 Senere udgave: Sonja Dovska. Roman af C. Palffy. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Hillerød og København, Trykt i Akts. Frederiksborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1915. 187 sider
1916 Senere udgave: Sonja Dovska. Roman af C. Palffy. Aut. Oversættelse ved Sigr. Opffer. Føljeton til Morsø Folkeblad. ♦ Nykøbing Mors, Morsø Folkeblads Bogtrykkeri, 1916. 187 sider
1916 Senere udgave: Sonja Dovska. Roman. Af C. Palffy. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. (Feuilleton til Roskilde Dagblad). ♦ Roskilde, Roskilde Dagblads Trykkeri, 1916. 187 sider
1916 Senere udgave: Sonja Dovska. Roman. Af C. Palffy. Oversat af Fru Sigrid Opffer. Føljeton til "Silkeborg Avis". ♦ Silkeborg, H.S. Sørensens Bogtrykkeri, 1916. 187 sider
1918 Senere udgave: Sonja Dovska. Af C. Palffy. Horsens Folkeblads Føljeton. ♦ Horsens, Horsens Folkeblads Bogtrykkeri ved Arn. Jørgensen & Co., 1918. 187 sider
1921 Senere udgave: Sonja. Roman. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Rosenbøgernes Forlag (P.H. Fergo), 1921. 124 sider. Pris: kr. 1,25








originaltitel: La peur de vivre, 1902
del af: Morsø Folkeblad
Detaljer
af Henry Bordeaux (1870-1963, sprog: fransk)





originaltitel: ?
serietitel: Pios Sommerbøger, 7
Detaljer
af Jacques des Gachons (1868-1945, sprog: fransk)



del af: Isefjordsposten
Detaljer
af Camilla Pálffy (sprog: tysk)
1914 1. udgave: Sonja Dovska. Roman af C. Palffy. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Østsjællands Folkeblads Føljeton. ♦ Køge, Østsjællands Folkeblads Bogtrykkeri, 1914. 184 sider






originaltitel: Die Frauen vom Sundsvallhof, 1914
serietitel: Gyldendals 50 Øres Bøger
af Anny Mahn (1858-1919, sprog: tysk)

del af: Morsø Folkeblad
Detaljer
af Camilla Pálffy (sprog: tysk)
1914 1. udgave: Sonja Dovska. Roman af C. Palffy. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Østsjællands Folkeblads Føljeton. ♦ Køge, Østsjællands Folkeblads Bogtrykkeri, 1914. 184 sider






del af: Roskilde Dagblad
Detaljer
af Camilla Pálffy (sprog: tysk)
1914 1. udgave: Sonja Dovska. Roman af C. Palffy. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Østsjællands Folkeblads Føljeton. ♦ Køge, Østsjællands Folkeblads Bogtrykkeri, 1914. 184 sider






del af: Silkeborg Avis
Detaljer
af Camilla Pálffy (sprog: tysk)
1914 1. udgave: Sonja Dovska. Roman af C. Palffy. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Østsjællands Folkeblads Føljeton. ♦ Køge, Østsjællands Folkeblads Bogtrykkeri, 1914. 184 sider






originaltitel: Das verschwundene Testament
del af: Fyns Venstreblad
Detaljer

originaltitel: ?
del af: Fyns Venstreblad
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)




originaltitel: Der Hof des Schweigens, 1913
serietitel: Pios Kronebøger, 7
af Anny Mahn (1858-1919, sprog: tysk)

del af: Østsjællands Folkeblad
Detaljer
af Anny Mahn (1858-1919, sprog: tysk)
1920 Senere udgave: Kærlighedens Taareland. (Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer). ♦ Pio, 1920. 160 sider. Pris: kr. 2,50
1935 Senere udgave: Kærlighedens Land. Roman af Anny Wothe. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1935]. 265 sider
1936 Senere udgave: Kærlighedens Land. Roman af Anny Wothe. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Slagelse], [Sorø Amts Dagblad], [1936]. 265 sider




originaltitel: La peur de vivre, 1902
serietitel: Rosenbøgerne, 2
af Henry Bordeaux (1870-1963, sprog: fransk)

del af: Horsens Folkeblad
Detaljer
af Camilla Pálffy (sprog: tysk)
1914 1. udgave: Sonja Dovska. Roman af C. Palffy. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Østsjællands Folkeblads Føljeton. ♦ Køge, Østsjællands Folkeblads Bogtrykkeri, 1914. 184 sider






originaltitel: The agony column, 1916
serietitel: Gyldendals 50 Øres Bøger
del af: Thisted Amtsavis
Detaljer
af Earl Derr Biggers (1884-1933, sprog: engelsk)





originaltitel: ?
del af: Horsens Folkeblad
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1918 Senere udgave: Lysets og Mørkets Børn. Roman af A. Hruska. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. (Føljeton til "Randers Amtsavis"). ♦ Randers, Trykt hos J.M. Elmenhoff & Søn, 1918. ? sider
1918 Senere udgave: "Lysets og Mørkets Børn". Roman af A. Hruska. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. (Feuilleton til Roskilde Dagblad). ♦ Roskilde, Roskilde Dagblads Trykkeri, 1918. ? sider






originaltitel: ?
del af: Roskilde Dagblad
Detaljer
af V. Wiesen (sprog: tysk)
1918 Senere udgave: Slottets Arving. Roman af V. Wiesen. (Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer). ♦ [Randers Dagblad], 1918. 246 sider






del af: Randers Amtsavis
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1918 1. udgave: Lysets og Mørkets Børn. Af A. Hruska. Oversat af Sigrid Opffer. (Horsens Folkeblads Føljeton). ♦ Horsens, Horsens Folkeblads Bogtrykkeri ved Arn. Jørgensen & Co., 1918. ? sider




del af: Randers Dagblad
Detaljer
af V. Wiesen (sprog: tysk)
1918 1. udgave: Slottets Arving. Roman af V. Wiesen. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. (Feuilleton til Roskilde Dagblad). ♦ Roskilde, Roskilde Dagblads Trykkeri, 1918. 246 sider






del af: Roskilde Dagblad
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)
1918 1. udgave: Lysets og Mørkets Børn. Af A. Hruska. Oversat af Sigrid Opffer. (Horsens Folkeblads Føljeton). ♦ Horsens, Horsens Folkeblads Bogtrykkeri ved Arn. Jørgensen & Co., 1918. ? sider





originaltitel: ?
del af: Fyens Stiftstidende
Detaljer

originaltitel: The man with the club-foot, 1918
serietitel: Pios Detektivromaner
Detaljer
af Valentine Williams (1883-1946, sprog: engelsk)
1923 Senere udgave: Manden med Klumpfoden. Af Douglas Valentine. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Svendborg], Svendborg Amts-Bogtrykkeri, 1923. 336 sider
1923 Senere udgave: Manden med Klumpfoden. Af Douglas Valentine. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1923. 366 sider
1923 Senere udgave: Manden med Klumpfoden. Af Douglas Valentine. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Feuilleton til "Thisted Amtsavis. ♦ [Thisted], [Thisted Amtsavis], [1923]. 336 sider
1923 Senere udgave: Manden med Klumpfoden. Af Douglas Valentine. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Roskilde, "Roskilde Avis"s Bogtrykkeri, 1923. 336 sider
1923 Senere udgave: Manden med Klumpfoden. Af Douglas Valentine. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ribe], [Ribe Stifts-Tidende], 1923. 336 sider
1923 Senere udgave: Manden med Klumpfoden. Af Douglas Valentine. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Kallundborg Avis". ♦ [Kallundborg], "Kallundborg Avis", 1923. 336 sider
1923 Senere udgave: Manden med Klumpfoden. Af Douglas Valentine. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Middelfart], Jul. Eilersgaards Bogtrykkeri, 1923. 336 sider
1937 Senere udgave: Manden med Klumpfoden. ♦ Jespersen & Pio, 1937. 168 sider


serietitel: Pios 2½ Krone-Bøger, 44
Detaljer
af Anny Mahn (1858-1919, sprog: tysk)
1917 1. udgave: Taarernes Land. Af Anny Wothe, Forfatterinde til "Den graa Dame" m. fl. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Østsjællands Folkeblads Feuilleton. ♦ Køge, Østsjællands Folkeblads Bogtrykkeri, 1917. 245 sider



serietitel: Rosenbøgerne
Detaljer
af Camilla Pálffy (sprog: tysk)
1914 1. udgave: Sonja Dovska. Roman af C. Palffy. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Østsjællands Folkeblads Føljeton. ♦ Køge, Østsjællands Folkeblads Bogtrykkeri, 1914. 184 sider



originaltitel: Schwester Gerlinde, 1920
serietitel: Pios 2½ Krone-Bøger, 48
Detaljer
af Anny Mahn (1858-1919, sprog: tysk)



Detaljer
af Anny Mahn (1858-1919, sprog: tysk)



originaltitel: ?
del af: Fredericia Dagblad
Detaljer
formodet af Astrid Juel-Nissen (f. 1877)
1921 Senere udgave: Slottets Gaader. Af Astrid Juel-Nissen. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Oppfer. Føljeton til "Aalborg Stiftstidende". ♦ Aalborg, Trykt i Stiftsbogtrykkeriet, 1921. 204 sider
1922 Senere udgave: Slottets Gaader. Af Astrid Juel-Nissen. (Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer). ♦ [Vendsyssel Tidende], [1922]. 204 sider
1922 Senere udgave: Slottets Gaader. Af Astrid Juel-Nissen. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Oppfer. ♦ Roskilde, "Roskilde Avis'" Bogtrykkeri, 1922. 204 sider




del af: Aalborg Stiftstidende
Detaljer
formodet af Astrid Juel-Nissen (f. 1877)
1921 1. udgave: Slottets Gaader. Autor. Overs. af Sigrid Opffer. Føljeton til "Fredericia Dagblad". ♦ Fredericia, "Fredericia Dagblad"s Bogtrykkeri, 1921. 204 sider



Detaljer
af Anny Mahn (1858-1919, sprog: tysk)




originaltitel: ?
Detaljer

del af: Vendsyssel Tidende
Detaljer
formodet af Astrid Juel-Nissen (f. 1877)
1921 1. udgave: Slottets Gaader. Autor. Overs. af Sigrid Opffer. Føljeton til "Fredericia Dagblad". ♦ Fredericia, "Fredericia Dagblad"s Bogtrykkeri, 1921. 204 sider



del af: Roeskilde Avis
Detaljer
formodet af Astrid Juel-Nissen (f. 1877)
1921 1. udgave: Slottets Gaader. Autor. Overs. af Sigrid Opffer. Føljeton til "Fredericia Dagblad". ♦ Fredericia, "Fredericia Dagblad"s Bogtrykkeri, 1921. 204 sider




originaltitel: Her father's daughter, 1921
Detaljer

del af: Ærø Avis
Detaljer
af Valentine Williams (1883-1946, sprog: engelsk)
1920 1. udgave: Manden med Klumpfoden. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter Romanen "The man with the club-foot" ved Sigrid Opffer). ♦ V. Pios Boghandel, 1920. 208 sider




del af: Ærø Avis
Detaljer
af Valentine Williams (1883-1946, sprog: engelsk)
1920 1. udgave: Manden med Klumpfoden. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter Romanen "The man with the club-foot" ved Sigrid Opffer). ♦ V. Pios Boghandel, 1920. 208 sider




del af: Thisted Amtsavis
Detaljer
af Valentine Williams (1883-1946, sprog: engelsk)
1920 1. udgave: Manden med Klumpfoden. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter Romanen "The man with the club-foot" ved Sigrid Opffer). ♦ V. Pios Boghandel, 1920. 208 sider




del af: Roeskilde Avis
Detaljer
af Valentine Williams (1883-1946, sprog: engelsk)
1920 1. udgave: Manden med Klumpfoden. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter Romanen "The man with the club-foot" ved Sigrid Opffer). ♦ V. Pios Boghandel, 1920. 208 sider




del af: Ribe Stifts Tidende
Detaljer
af Valentine Williams (1883-1946, sprog: engelsk)
1920 1. udgave: Manden med Klumpfoden. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter Romanen "The man with the club-foot" ved Sigrid Opffer). ♦ V. Pios Boghandel, 1920. 208 sider




del af: Kalundborg Avis
Detaljer
af Valentine Williams (1883-1946, sprog: engelsk)
1920 1. udgave: Manden med Klumpfoden. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter Romanen "The man with the club-foot" ved Sigrid Opffer). ♦ V. Pios Boghandel, 1920. 208 sider




del af: Middelfart Avis
Detaljer
af Valentine Williams (1883-1946, sprog: engelsk)
1920 1. udgave: Manden med Klumpfoden. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter Romanen "The man with the club-foot" ved Sigrid Opffer). ♦ V. Pios Boghandel, 1920. 208 sider




originaltitel: Michael O'Halloran, 1915
Detaljer
af Gene Stratton-Porter (1863-1924, sprog: engelsk)





originaltitel: Lucretia Lombard, 1922
af Kathleen Norris (1880-1966, sprog: engelsk)

originaltitel: Ein Wintertraum, 1916
af Anny Mahn (1858-1919, sprog: tysk)

originaltitel: ?
serietitel: Moderne Verdensliteratur
Detaljer
af Rafael Sabatini (1875-1950, sprog: engelsk)
1944 i: [Udvalgte Romaner] [4] Senere udgave: Lykkens Daare. 208 sider

originaltitel: ?
af Kathleen Norris (1880-1966, sprog: engelsk)

originaltitel: Paradise, 1925
serietitel: Moderne Verdensliteratur
af Cosmo Hamilton (1871-1942, sprog: engelsk)

originaltitel: ?
serietitel: Moderne Verdensliteratur
Detaljer
af Rafael Sabatini (1875-1950, sprog: engelsk)
1944 i: [Udvalgte Romaner] [6] Senere udgave: Dronningens Sendebud. 216 sider

originaltitel: Wall-flowers, 1927
Detaljer

originaltitel: Die geborene Krause, 1915
del af: Lolland-Falsters Stiftstidende
Detaljer
af Helene Butenschön (1874-1957, sprog: tysk)




originaltitel: ?
del af: Lolland-Falsters Stiftstidende
Detaljer
af anonym tysk (sprog: tysk)




originaltitel: The lion's skin, 1911
Detaljer
af Rafael Sabatini (1875-1950, sprog: engelsk)
1944 i: [Udvalgte Romaner] [8] Senere udgave: Hævneren. 190 sider

originaltitel: ?
del af: Lolland-Falsters Stiftstidende
Detaljer
af Archibald Clavering Gunter (1847-1907, sprog: engelsk)




originaltitel: ?
del af: Lolland-Falsters Stiftstidende
Detaljer
af Henry Bordeaux (1870-1963, sprog: fransk)




originaltitel: Hallig Hooge, 1918
af Anny Mahn (1858-1919, sprog: tysk)

originaltitel: ?
del af: Fyns Venstreblad
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)




originaltitel: ?
del af: Fyns Venstreblad
Detaljer
af Helene Butenschön (1874-1957, sprog: tysk)




originaltitel: ?
del af: Sorø Amts Dagblad
Detaljer
af Lola Stern (1885-1959, sprog: tysk)
1943 Senere udgave: Se, alt dette vil jeg give dig ... Roman af Lola Stun [ie: Stein]. Aut. Overs. af Sigrid Opffer. Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted], [Thisted Amtsavis], [1943]. ? sider




originaltitel: ?
del af: Fyns Venstreblad
del af: Hejmdal
Detaljer
af Hanna Forster (sprog: tysk)






originaltitel: ?
del af: Fyns Venstreblad
Detaljer
af E. Heimann (sprog: tysk)




originaltitel: ?
del af: Fyns Venstreblad
Detaljer
af Marie Walter (sprog: tysk)




originaltitel: ?
del af: Fyns Venstreblad
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)




originaltitel: ?
del af: Fyns Venstreblad
Detaljer
af Fr. Schne (sprog: tysk)




originaltitel:
del af: Lolland-Falsters Stiftstidende
Detaljer
af E. Rudolf (sprog: ukendt)




del af: Lolland-Falsters Stiftstidende
Detaljer
af Anny Mahn (1858-1919, sprog: tysk)
1917 1. udgave: Taarernes Land. Af Anny Wothe, Forfatterinde til "Den graa Dame" m. fl. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Østsjællands Folkeblads Feuilleton. ♦ Køge, Østsjællands Folkeblads Bogtrykkeri, 1917. 245 sider




del af: Morsø Folkeblad
Detaljer
af Erik Hruschka (sprog: tysk)



del af: Roeskilde Avis
Detaljer
af Axel Albert Nielsen (1864-1941)
1935 1. udgave: Kampen om Hjemmet. Fortælling. ♦ Aalborg, Trykt i Stiftsbogtrykkeriet, 1935. 77 sider





originaltitel: ?
del af: Sorø Amts Dagblad
Detaljer
af Horst Werthern (sprog: tysk)




del af: Sorø Amts Dagblad
Detaljer
af Anny Mahn (1858-1919, sprog: tysk)
1917 1. udgave: Taarernes Land. Af Anny Wothe, Forfatterinde til "Den graa Dame" m. fl. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Østsjællands Folkeblads Feuilleton. ♦ Køge, Østsjællands Folkeblads Bogtrykkeri, 1917. 245 sider




del af: Sorø Amts Dagblad
Detaljer
af Frederic Arnold Kummer (1873-1943, sprog: engelsk)
1919 1. udgave: De blaa Lys. Detektiv-Roman. (Aut. Oversættelse af Otto Wadsted). ♦ Pio, 1919. 224 sider




originaltitel: ?
del af: Sorø Amts Dagblad
Detaljer
af Annie Hruschka (1867-1929, sprog: tysk)




originaltitel: ?
del af: Aarhus Amtstidende
del af: Ribe Stifts Tidende
del af: Korsør Avis
del af: Horsens Avis
del af: Sorø Amts Dagblad
del af: Kalundborg Avis
Detaljer
af Hanna Forster (sprog: tysk)












originaltitel: ?
del af: Sorø Amts Dagblad
Detaljer
af T. Offerstedter (sprog: engelsk)




del af: Sorø Amts Dagblad
Detaljer
af Lola Stern (1885-1959, sprog: tysk)
1932 1. udgave: "Se, alt dette vil jeg give dig ...". Roman af Lola Stein. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. ♦ [Slagelse], [Sorø Amts Dagblad], [1932]. ? sider



Anvendte symboler