Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Gustav von Struensee (1803-1875)
Sprog: tysk
See, Gustav vom
0000 Wikipedia: Wikipedia (tysk)
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
Lee, G. von [ie. Gustav vom See]: [indgår i antologien: Fortællinger [e]] Munken (1863, novelle(r)) EMP 62
originaltitel: Der Mönch, 1858
Detaljer
Noter
På tysk trykt i: Hausblätter, bd. 3.
Titelbladet har ifølge Dansk Bogfortegnelse "G. von Lee". Fortegnelse over L. Jordans Forlag. 1875, har Gustav v. See.
See, Gustav v. (G. v. Struensee): Lykkens Hemmeligheder. Roman af Gustav v. See (G. v. Struensee). (Oversat af E. K.). "Jyllandsposten"s Feuilleton. ♦ Aarhus, "Jyllandsposten"s Bogtrykkeri, 1875. [1]-3. Del, 347 + 344 + 335 sider (1875, roman)
originaltitel: Geheimnisse des Glückes, 1866
del af: Jyllandsposten
del af: Fyens Stiftstidende
Detaljer
oversat af Pseudonym og undersøges
oversætter i periodicum: A.S. (pseudonym)
1915 Senere udgave: Lykkens Hemmeligheder. ♦ Horsens, Carl Mar: Møllers Bogtrykkeri, [1915]. 322 sider
1915 Senere udgave: Lykkens Hemmeligheder. Roman. ♦ Rønne, "Bornholms Tidende"s Bogtrykkeri, 1915. 322 sider
1915 Senere udgave: Lykkens Hemmeligheder. Roman. Feuilleton til "Aarhus Amtstidende". ♦ Aarhus, "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, [1915]. 322 sider
1922 Senere udgave: Lykkens Hemmelighed. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Feuilleton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1922]. 322 sider
1922 Senere udgave: Lykkens Hemmelighed. Aut. oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1922. 322 sider
1922 Senere udgave: Lykkens Hemmelighed. Autoriseret oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Holstebro, Holstebro Avis' Bogtrykkeri, 1922. 322 sider
1923 Senere udgave: Lykkens Hemmelighed. Aut. oversat ved Sigrid Opffer. ♦ Hillerød, Fr.borg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1923. 322 sider
1923 Senere udgave: Lykkens Hemmelighed. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Feuilleton til "Bornholms Avis". ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1923]. 322 sider
Noter
Opdrindelig trykt på tysk i: Deutsche Roman-Zeitung, 1866, nr. 33-45. Trykt i bogform 1867.
Første linier: En mørk Novemberdag sænkede sin raakolde Taage over den store By. Skjønt Klokken kun var hen imod 5 om Eftermiddagen, havde man dog allerede tændt Gaslygterne, og den lange Vinternat, der egnelig ikke var ganske forsvunden hele Dagen, begyndte nu paa ny at udøve sit fulde Herredømme.
Fraklipningsføljeton i Jyllandsposten fra 21-9-1875 til 3-5-1876, Anden Del fra 4-12-1875. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Føljeton (anden oversættelse, men identisk med de andre oversættelse fra 1915 og senere med oversætteren anført som: Sigrid Opffer) i Fyns Stiftstidende fra 11-7-1915, under titlen: Lykkens Hemmeligheder. Ved A. S. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
anonym [Struensee, Gustav von]: Lykkens Hemmeligheder. ♦ Horsens, Carl Mar: Møllers Bogtrykkeri, [1915]. 322 sider (1915, roman) 👓
del af: Horsens Avis
Detaljer
oversat af Sigrid Opffer (1875-1957)
1875 1. udgave: Lykkens Hemmeligheder. Roman af Gustav v. See (G. v. Struensee). (Oversat af E. K.). "Jyllandsposten"s Feuilleton. ♦ Aarhus, "Jyllandsposten"s Bogtrykkeri, 1875. [1]-3. Del, 347 + 344 + 335 sider
Noter
Trykt med
Fraklipningsføljeton i Horsens Avis fra 30-9-1915. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
anonym [Struensee, Gustav von]: Lykkens Hemmeligheder. Roman. ♦ Rønne, "Bornholms Tidende"s Bogtrykkeri, 1915. 322 sider (1915, roman) 👓
del af: Bornholms Tidende
Detaljer
oversat af Sigrid Opffer (1875-1957)
1875 1. udgave: Lykkens Hemmeligheder. Roman af Gustav v. See (G. v. Struensee). (Oversat af E. K.). "Jyllandsposten"s Feuilleton. ♦ Aarhus, "Jyllandsposten"s Bogtrykkeri, 1875. [1]-3. Del, 347 + 344 + 335 sider
Noter
Trykt med
Enten oversat efter bearbejdet tysk udgave eller stærk bearbejdet oversættelse.
Oversætterens navn fremgår af senere udgaver.
Fraklipningsføljeton i Bornholms Tidende fra 9-11-1915. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
anonym [Struensee, Gustav von]: Lykkens Hemmeligheder. Roman. Feuilleton til "Aarhus Amtstidende". ♦ Aarhus, "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, [1915]. 322 sider (1915, roman) 👓
del af: Aarhus Amtstidende
Detaljer
oversat af Sigrid Opffer (1875-1957)
1875 1. udgave: Lykkens Hemmeligheder. Roman af Gustav v. See (G. v. Struensee). (Oversat af E. K.). "Jyllandsposten"s Feuilleton. ♦ Aarhus, "Jyllandsposten"s Bogtrykkeri, 1875. [1]-3. Del, 347 + 344 + 335 sider
Noter
Trykt med
Fraklipningsføljeton i Aarhus Amtstidende fra 11-12-1915 til 13-2-1916. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
anonym [Struensee, Gustav von]: Lykkens Hemmelighed. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Feuilleton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1922]. 322 sider (1922, roman) 👓
del af: Thisted Amtsavis
Detaljer
oversat af Sigrid Opffer (1875-1957)
1875 1. udgave: Lykkens Hemmeligheder. Roman af Gustav v. See (G. v. Struensee). (Oversat af E. K.). "Jyllandsposten"s Feuilleton. ♦ Aarhus, "Jyllandsposten"s Bogtrykkeri, 1875. [1]-3. Del, 347 + 344 + 335 sider
Noter
Trykt med
Fraklipningsføljeton i Thisted Amtsavis fra 28-9-1922 til 3-11-1922. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
anonym [Struensee, Gustav von]: Lykkens Hemmelighed. Aut. oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1922. 322 sider (1922, roman) 👓
del af: Viborg Stifts-Tidende
Detaljer
oversat af Sigrid Opffer (1875-1957)
1875 1. udgave: Lykkens Hemmeligheder. Roman af Gustav v. See (G. v. Struensee). (Oversat af E. K.). "Jyllandsposten"s Feuilleton. ♦ Aarhus, "Jyllandsposten"s Bogtrykkeri, 1875. [1]-3. Del, 347 + 344 + 335 sider
Noter
Trykt med
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Viborg Stifts-Tidende fra 20-10-1922 til 22-12-1922. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
anonym [Struensee, Gustav von]: Lykkens Hemmelighed. Autoriseret oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Holstebro, Holstebro Avis' Bogtrykkeri, 1922. 322 sider (1922, roman) 👓
del af: Lemvig Avis
Detaljer
oversat af Sigrid Opffer (1875-1957)
1875 1. udgave: Lykkens Hemmeligheder. Roman af Gustav v. See (G. v. Struensee). (Oversat af E. K.). "Jyllandsposten"s Feuilleton. ♦ Aarhus, "Jyllandsposten"s Bogtrykkeri, 1875. [1]-3. Del, 347 + 344 + 335 sider
Noter
Trykt med
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Lemvig Avis fra 25-10-1922 til 12-12-1922. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
anonym [Struensee, Gustav von]: Lykkens Hemmelighed. Aut. oversat ved Sigrid Opffer. ♦ Hillerød, Fr.borg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1923. 322 sider (1923, roman) 👓
del af: Isefjordsposten
Detaljer
oversat af Sigrid Opffer (1875-1957)
1875 1. udgave: Lykkens Hemmeligheder. Roman af Gustav v. See (G. v. Struensee). (Oversat af E. K.). "Jyllandsposten"s Feuilleton. ♦ Aarhus, "Jyllandsposten"s Bogtrykkeri, 1875. [1]-3. Del, 347 + 344 + 335 sider
Noter
Trykt med
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Isefjordsposten fra 3-1-1923 til 15-3-1923. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
anonym [Struensee, Gustav von]: Lykkens Hemmelighed. Aut. Overs. ved Sigrid Opffer. Feuilleton til "Bornholms Avis". ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1923]. 322 sider (1923, roman) 👓
del af: Bornholms Avis
Detaljer
oversat af Sigrid Opffer (1875-1957)
1875 1. udgave: Lykkens Hemmeligheder. Roman af Gustav v. See (G. v. Struensee). (Oversat af E. K.). "Jyllandsposten"s Feuilleton. ♦ Aarhus, "Jyllandsposten"s Bogtrykkeri, 1875. [1]-3. Del, 347 + 344 + 335 sider
Noter
Trykt med
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Bornholms Avis fra 20-1-1923 til 4-4-1923. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Tal ved titlen henviser til nummer i:
EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.
Anvendte symboler