Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975
Georg Sarauw (1907-1988)

Se også liste over opført dramatik på danske teatre
Produktion fordelt på år - til og med 1975
Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.

originaltitel: ?
del af: Cavalcade

af Nikolaj S. Leskov (1831-1895, sprog: russisk)
illustrationer i periodicum: Paul Høyrup (1909-1971)
1932 indgår i: Den fortryllede Vandringsmand [s299] Senere udgave: En Djævleuddrivelse. Side [299]-313



redigeret af Poul Ib-Nielsen (1904-1986)
1960 Senere udgave: Dansk Litteraturudvalg. Ved [Poul] Ib-Nielsen og G[eorg] Sarauw. bd. 2 [Nyt opl.]
af uidentificeret



af Fjodor Mikhajlovitj Dostojévskij (1821-1881, sprog: russisk)

af Fjodor Mikhajlovitj Dostojévskij (1821-1881, sprog: russisk)
1928 1. udgave: Godset Stepantschikovo og dets Beboere. Oversat fra Russisk af Michella Erichsen. ♦ Gyldendal, 1928. 224 sider. Pris: kr. 4,50
af Fjodor Mikhajlovitj Dostojévskij (1821-1881, sprog: russisk)
1888 1. udgave: Optegnelser fra det døde Hus. Fra Russisk ved K. Berlin. ♦ Hauberg, 1888. 250 sider. Pris: kr. 0,50
af Fjodor Mikhajlovitj Dostojévskij (1821-1881, sprog: russisk)
1909 1. udgave: Spilleren. Oversat af M. de Linde. ♦ Kamla, 1909. 160 sider
af Fjodor Mikhajlovitj Dostojévskij (1821-1881, sprog: russisk)
1888 1. udgave: En Hanrej. Avtoriseret Oversættelse ved Erna Juel-Hansen. ♦ Schubothe, 1888. 209 sider
af Fjodor Mikhajlovitj Dostojévskij (1821-1881, sprog: russisk)
1883-84 1. udgave: Raskolnikov. Roman i tre Bind. Paa Dansk ved Arne Vendt. ♦ Kjøbenhavn, Forlagt af Brødrene Salmonsen (J. Salmonsen), 1884 [ie: 1883-84]. Første-Tredje Bind, 284 + 250 + 287 sider


serietitel: Hasselbalchs Kultur-Bibliotek, 35

af Fjodor Mikhajlovitj Dostojévskij (1821-1881, sprog: russisk)
1885 1. udgave: Krotkaja. Fortælling. ♦ Wilhelm Prior, 1885. xii + 86 sider
1952 indgår i antologien: Alverdens fortællere [s162] Senere udgave: Barnebruden. Side 163-[96]



serietitel: Politikens Stjerne-Hæfte, 25

af Aleksandr Sergejevitsch Pusjkin (1799-1837, sprog: russisk)
omslag af Des Asmussen (1913-2004)
andet: Axel Nygaard (1877-1953)
1875 [uddrag] i: Skizzer og Fortællinger fra »Roeskilde-Avis's« Feuilleton [10s100] 1. udgave: Scener af Pusjkins Roman "Dubrovskij". Ved R. C.






af Aleksandr Sergejevitsch Pusjkin (1799-1837, sprog: russisk)
1875 indgår i antologien: Fra fremmede Forfattere [k] 1. udgave: Spader-Dame
af Aleksandr Sergejevitsch Pusjkin (1799-1837, sprog: russisk)
1876 i: »Nær og Fjern«s Novelle-Bibliothek [1e] 1. udgave: Et Skud


serietitel: Hasselbalchs Kultur-Bibliotek, 50

af Michail Petrovitsj Artsybásjef (1878-1927, sprog: russisk)

af Michail Petrovitsj Artsybásjef (1878-1927, sprog: russisk)
1911 indgår i: "Blodpletten" [e] 1. udgave: Lægen
originaltitel: ?
af Michail Petrovitsj Artsybásjef (1878-1927, sprog: russisk)
originaltitel: ?
af Michail Petrovitsj Artsybásjef (1878-1927, sprog: russisk)

originaltitel: Tarakanishche, 1921

af Kornej Tschukovskij (sprog: russisk)
illustrationer af Aminadav Kanevskij (1898-1976, sprog: russisk)
oversat af Jean de Brien




serietitel: Easy readers, 81

af Aleksandr Sergejevitsch Pusjkin (1799-1837, sprog: russisk)
1843 1. udgave: Capitainens Datter. Historisk Fortælling af Aleksander Pusjkin. Fra dett Russiske oversat af E. M. Thorson. ♦ Kjøbenhavn, Udgivet og forlagt af L.J. Fribert, 1843. [1] 180 sider. (Trykkeri: Trykt hos A. Humbach)



originaltitel: Dmitrij Donskoj, 1942

originaltitel: ?
del af: Cavalcade

af Lidija Nikolajevna Sejfulllina (1889-1954, sprog: russisk)
illustrationer af Ernst Clausen (1921-1965)


originaltitel: ?
del af: Cavalcade

af Anton (Pavlovitj) Tjekhov (1860-1904, sprog: russisk)


originaltitel: ?
del af: Cavalcade

af Maxim Gorkij (1868-1936, sprog: russisk)
illustrationer af Frits Bruzelius (1919-1974)


originaltitel: ?
del af: Cavalcade

af Leonid Nikolaievič Andrejev (1871-1919, sprog: russisk)
illustrationer af Sigvald Hagsted (1921-1997)


originaltitel: ?
del af: Cavalcade

af Alexandr Kuprin (1870-1938, sprog: russisk)
illustrationer af Sigvald Hagsted (1921-1997)


originaltitel: ?
del af: Cavalcade

af Mikhail Zosjtjenko (1894-1958, sprog: russisk)
illustrationer af Ib Spang Olsen (1921-2012)


del af: Cavalcade

af Ivan Alekseevitj Bunin (1870-1953, sprog: russisk)
illustrationer af Anonym




serietitel: Hasselbalchs Kultur-Bibliotek, 81

af Leonid Nikolaievič Andrejev (1871-1919, sprog: russisk)

originaltitel: ?
af Leonid Nikolaievič Andrejev (1871-1919, sprog: russisk)
1952 indgår i antologien: Alverdens fortællere [s470] Senere udgave: Dybet. Side 471-[82]
originaltitel: ?
af Leonid Nikolaievič Andrejev (1871-1919, sprog: russisk)
originaltitel: ?
af Leonid Nikolaievič Andrejev (1871-1919, sprog: russisk)


digte af Anna Andrejevna Axmátova (1889-1966, sprog: russisk)
digte af A.A. Blok (1880-1921, sprog: russisk)
digte af V.J. Br'úsov (1873-1924, sprog: russisk)
digte af Ilja Grigoryevich Ehrenburg (1891-1967, sprog: russisk)
digte af N.S. Gumil'óv (1886-1921, sprog: russisk)
digte af Sergej Aleksandrovitj Jesénin (1895-1925, sprog: russisk)
digte af Vladimir Vladimirovitj Majakovskij (1893-1930, sprog: russisk)
digte af Konstantin Simonof (1915-1979, sprog: russisk)
digte af N. Tixanov (f. 1896, sprog: russisk)



af Fjodor Mikhajlovitj Dostojévskij (1821-1881, sprog: russisk)
1944 1. udgave: Barnebruden. Paa Dansk ved Georg Sarauw. ♦ Hasselbalch, 1944. 64 sider




af Leonid Nikolaievič Andrejev (1871-1919, sprog: russisk)
1949 indgår i: Dybet [a] 1. udgave: Dybet





oversat af Mogens Knudsen (1919-1985)
oversat af Orla Lundbo (1909-1986)
forord af Tom Kristensen (1893-1974)
illustrationer af Paul Høyrup (1909-1971)
oversat af Bendix Bech-Thostrup (1922-1995)
oversat af Karen Nyrop Christensen (1895-1992)
oversat af Cai Clausen (1918-1959)
oversat af Ristil Culmsee (1899-1959)
oversat af Axel Davidsen
oversat af Volmer Dissing (1924-1963)
oversat af Kjeld Elfelt (1902-1993)
oversat af Asta Hoff-Jørgensen (1912-1993)
oversat af Erik Knudsen (1922-2007)
oversat af Kurt Kreutzfeld (1915-1994)
oversat af Knud Schwanenflügel (1880-1946)
oversat af Johannes Smith (1899-1967)
oversat af Jørgen Sonne (1925-2015)
1967 Senere udgave: Humor fra hele verden. Udvalgt af Mogens Knudsen og Orla Lundbo. Forord af Tom Kristensen. ♦ Carit Andersen, 1967. 312 sider





originaltitel: The love kick, 1939
af William Saroyan (1908-1981, sprog: engelsk)
oversætter i periodicum: Anonym
illustrationer i periodicum: Cosper (1911-2003)

del af: Hængekøjen


originaltitel: Butch minds the baby
af (Alfred) Damon Runyon (1880-1946, sprog: engelsk)

originaltitel: A rhinoceros, some ladies and a horse, 1947
af James Stephens (1880-1950, sprog: engelsk)
oversætter i periodicum: Johannes Smith (1899-1967)

del af: Cavalcade


originaltitel: Légende poldève, 1942
af Marcel Aymé (1902-1967, sprog: fransk)


originaltitel: Mr. Preble gets rid of his wife, 1935
af James Thurber (1894-1961, sprog: engelsk)


af Gabriel Chevallier (1895-1969, sprog: fransk)
1944 [uddrag] 1. udgave: Forargelsens Hus. (Clochemerle). (Originalens Titel: "Clochemerle". Oversat af Karen Nyrop Christensen). ♦ Carit Andersen, 1944. 325 sider. Pris: kr. 11,75

del af: Cavalcade

originaltitel: Resurrection
af Rhys Davies (1901-1978, sprog: engelsk)

originaltitel: Příběh sňatkového podvodníka, 1929
af Karel Capek (1890-1938, sprog: tjekkisk)

del af: Cavalcade


originaltitel: Un cas
af Henri Duvernois (1875-1937, sprog: fransk)
originaltitel: Thereses bryllup
af Hans Heiberg (1904-1978, sprog: norsk)
oversat af Asta Hoff-Jørgensen (1912-1993)
originaltitel: Professor Petr, 1908
af Jaroslav Hasěk (1883-1923, sprog: andre)
originaltitel: ?
af Pantelejmon Romanoff (1884-1938, sprog: russisk)
originaltitel: ?
af Johan Fridolf ("Jan") Fridegård (1897-1968, sprog: svensk)
originaltitel: The lobster and the lioness, 1921
af Ernest Francis "Kodak" O'Ferrall (1881-1925, sprog: engelsk)


originaltitel: ?
af Kurt Tucholsky (1890-1935, sprog: tysk)
originaltitel: Enighet blant leg og lærd, 1948
af Arthur Omre (1887-1967, sprog: norsk)


originaltitel: ?
af Ilja Grigoryevich Ehrenburg (1891-1967, sprog: russisk)
illustrationer i periodicum: Povl Christensen (1909-1977)

del af: Politiken


originaltitel: A word to the wise, 1940
af John Collier (1901-1980, sprog: engelsk)


originaltitel: The stake, 1914
af Hector Hugh Munro (1870-1916, sprog: engelsk)


originaltitel: Per Omme
af Fritiof Nilsson Piraten (1895-1972, sprog: svensk)
originaltitel: ?
af Arkadij Avertjenko (1881-1925, sprog: russisk)
af Vilhelm Moberg (1898-1973, sprog: svensk)
illustrationer i periodicum: Valdemar Setoft (1885-1969)

del af: Cavalcade
del af: Aalborg Stiftstidende



[s184] Bachelli, Riccardo [ie: Bacchelli, Riccardo]: En durkdreven herre. Side 184-[95] (1952, novelle(r))
originaltitel: ?
af Riccardo Bacchelli (1891-1985, sprog: italiensk)
originaltitel: Geilo-tørklæet
af Gunnar Otterbech Larsen (1900-1958, sprog: norsk)


af Charles Hodges (sprog: engelsk)
1946 indgår i antologien: An anthology of English humour [f] 1. udgave: The saint who lost his halo
originaltitel: ?
af Anton (Pavlovitj) Tjekhov (1860-1904, sprog: russisk)
originaltitel: The ghost ship, 1912
af Richard Barham Middleton (1882-1911, sprog: engelsk)
illustrationer af Paul Høyrup (1909-1971)
oversat af Jørgen Sonne (1925-2015)

del af: Cavalcade

originaltitel: The romance of a busy broker, 1904
af William Sidney Porter (1862-1910, sprog: engelsk)


af Guy de Maupassant (1850-1893, sprog: fransk)
1908 i: Samlede Værker [19s047] 1. udgave: Tegnet. Side [47]-62
originaltitel: Giftermål på besparing, 1884
af Victoria Benedictsson (1850-1888, sprog: svensk)


originaltitel: Friends in need, 1909
af William Wymark Jacobs (1863-1943, sprog: engelsk)


af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
1881 indgår i: Nye Skitser [a] 1. udgave: Fru Mc. Williams og Lynilden
originaltitel: Askeladden og de gode hjelperne, 1841-44
af Peter Christen Asbjørnsen (1812-1885, sprog: norsk)


originaltitel: Kalle Utter, 1863
af August Theodor Blanche (1811-1868, sprog: svensk)


originaltitel: ?
af Karl Friedrich Hieronymus Freih. v. Münchhausen (1720-1797, sprog: tysk)
[s313] Voltaire: Historien om Scarmentados rejser. Skrevet af ham selv. Side 313-[20] (1952, novelle(r))
af François-Marie Arouet de Voltaire (1694-1778, sprog: fransk)
1946 indgår i: Fornufts-Potpourri [c] 1. udgave: Scarmentados egen Beretning om sine Rejser
originaltitel: [The Tatler, No. 5], 1710
af Jonathan Swift (1667-1745, sprog: engelsk)


af Giovanni Boccaccio (1313-1375, sprog: italiensk)
oversat af Anonym
illustrationer i periodicum: Holger Worm (1901-1978)
1805 [Uddrag] 1. udgave: Boccazes Fortællinger. Fra det Italienske. Af Odin Wolff. ♦ Kbh., 1805. Bind 1, 346 sider

del af: Cavalcade


af Geoffrey Chaucer (1343-1400, sprog: engelsk)
oversat af Jørgen Sonne (1925-2015)
1911 1. udgave: Prologen til Kanterborg-Historier. Paa Dansk ved Uffe Birkedal. ♦ 1911. 46 sider. (Studier fra Sprog- og Oldtidsforskning, Nr. 83)


af Petronius Petronius (27-66, sprog: latin)
oversat af Knud Schwanenflügel (1880-1946)
oversætter i periodicum: Rolf Biilmann

del af: Illustreret Tidende



originaltitel: ?

af Anton (Pavlovitj) Tjekhov (1860-1904, sprog: russisk)





serietitel: Hirschsprungs romanbibliotek

af Fjodor Mikhajlovitj Dostojévskij (1821-1881, sprog: russisk)
omslag af Valdemar Setoft (1885-1969)
1883-84 1. udgave: Raskolnikov. Roman i tre Bind. Paa Dansk ved Arne Vendt. ♦ Kjøbenhavn, Forlagt af Brødrene Salmonsen (J. Salmonsen), 1884 [ie: 1883-84]. Første-Tredje Bind, 284 + 250 + 287 sider





serietitel: Hirschsprungs romanbibliotek

af Fjodor Mikhajlovitj Dostojévskij (1821-1881, sprog: russisk)
omslag af Valdemar Setoft (1885-1969)
1889 1. udgave: Brødrene Karamasov. Roman. [Politiken], 1889






originaltitel: Reka zjizni
serietitel: Hasselbalchs Kultur-Bibliotek, 122

af Alexandr Kuprin (1870-1938, sprog: russisk)



originaltitel: ?
af Alexandr Kuprin (1870-1938, sprog: russisk)
originaltitel: ?
af Alexandr Kuprin (1870-1938, sprog: russisk)
originaltitel: ?
af Alexandr Kuprin (1870-1938, sprog: russisk)

serietitel: Wangels Klassiker Serie

af Aleksandr Sergejevitsch Pusjkin (1799-1837, sprog: russisk)
illustrationer af Povl Christensen (1909-1977)
forord af Werner Svendsen (1930-2018)

af Aleksandr Sergejevitsch Pusjkin (1799-1837, sprog: russisk)
1875 i: Skizzer og Fortællinger fra »Roeskilde-Avis's« Feuilleton [10s100] 1. udgave: Scener af Pusjkins Roman "Dubrovskij". Ved R. C.
af Aleksandr Sergejevitsch Pusjkin (1799-1837, sprog: russisk)
1875 indgår i antologien: Fra fremmede Forfattere [k] 1. udgave: Spader-Dame

af Fjodor Mikhajlovitj Dostojévskij (1821-1881, sprog: russisk)
1887 1. udgave: Fyrst Myschkin. Roman. Paa Dansk ved Erna Juel-Hansen. ♦ Gyldendal, 1887. 596 sider


serietitel: Hasselbalchs Kultur-Bibliotek, 133

af Fjodor Mikhajlovitj Dostojévskij (1821-1881, sprog: russisk)

af Fjodor Mikhajlovitj Dostojévskij (1821-1881, sprog: russisk)
1886 indgår i: Fire Fortællinger [b] 1. udgave: Juletræ og Bryllup
originaltitel: Mal'cik u Christa na ëlke, 1876
af Fjodor Mikhajlovitj Dostojévskij (1821-1881, sprog: russisk)
af Fjodor Mikhajlovitj Dostojévskij (1821-1881, sprog: russisk)
1886 indgår i: Fire Fortællinger [d] 1. udgave: Den ærlige Tyv
originaltitel: ?
af Fjodor Mikhajlovitj Dostojévskij (1821-1881, sprog: russisk)
1961 indgår i antologien: Russiske fortællere [s135] Senere udgave: Akulinas mand. Side [135]-50
serietitel: Hasselbalchs Kultur-Bibliotek, 138
af Ilja Grigoryevich Ehrenburg (1891-1967, sprog: russisk)
af Vera Panova (1905-1973, sprog: russisk)


af Nikolaj S. Leskov (1831-1895, sprog: russisk)
1956 1. udgave: Vilddyret og Den kejthaandede Mestersmed. Overs. fra russisk af Georg Sarauw. ♦ Hasselbalch, 1956. 62 sider. Pris: kr. 4,50



serietitel: Hasselbalchs Kultur-Bibliotek, 151

af Nikolaj S. Leskov (1831-1895, sprog: russisk)
1956 indgår i antologien: Julekrybben [s012] Senere udgave: Vilddyret. Af Nikolaj S. Leskov. Side 12-[26]

originaltitel: Ne khlebom jedinym, 1956




af Nikolaj Vasiljevitj Gogol (1809-1852, sprog: russisk)
oversat af Ludvig Kragballe (1829-1905)
oversat af Edvin Marius Thorson (1816-1889)

af Nikolaj Vasiljevitj Gogol (1809-1852, sprog: russisk)
1847 1. udgave: Kosackhøvdingen. Fortælling af Nicolas Gogol. Oversat af Frederik Schaldemose. ♦ Kjøbenhavn, Ludvig Jordan, 1847. 262 sider. Pris: 1 Rbd. 16 sk. (Trykkeri: Trykt med Hurtigpresse hos E.C. Løser)
af Nikolaj Vasiljevitj Gogol (1809-1852, sprog: russisk)
1856 indgår i: Aftener paa en Gaard i Nærheden af Dikanjka [b] 1. udgave: St. Hansaften
af Nikolaj Vasiljevitj Gogol (1809-1852, sprog: russisk)
1856 indgår i: Aftener paa en Gaard i Nærheden af Dikanjka [e] 1. udgave: Julenat
af Nikolaj Vasiljevitj Gogol (1809-1852, sprog: russisk)


af Nikolaj Vasiljevitj Gogol (1809-1852, sprog: russisk)
oversat af Åge Benedictsen Meyer (1866-1927)
illustrationer af Alexander Agin (1817-1875, sprog: russisk)
1900 1. udgave: Døde Sjæle

originaltitel: ?
serietitel: Hasselbalchs Kultur-Bibliotek, 173

af Nikolaj Vasiljevitj Gogol (1809-1852, sprog: russisk)



originaltitel: Ti-Coyo et son requin, 1941
af Clement Richer (sprog: fransk)

serietitel: Omnibusbøgerne

af Anton (Pavlovitj) Tjekhov (1860-1904, sprog: russisk)





originaltitel: Zjivój továr, 1882
af Anton (Pavlovitj) Tjekhov (1860-1904, sprog: russisk)
af Anton (Pavlovitj) Tjekhov (1860-1904, sprog: russisk)
1945 indgår i: Mennesket i Foderal [l] 1. udgave: En Embedsmands Død
af Anton (Pavlovitj) Tjekhov (1860-1904, sprog: russisk)
1945 indgår i: Mennesket i Foderal [f] 1. udgave: En gaadefuld Natur
af Anton (Pavlovitj) Tjekhov (1860-1904, sprog: russisk)
1945 indgår i: Mennesket i Foderal [b] 1. udgave: Hankatten
originaltitel: ?
af Anton (Pavlovitj) Tjekhov (1860-1904, sprog: russisk)
originaltitel: ?
af Anton (Pavlovitj) Tjekhov (1860-1904, sprog: russisk)
originaltitel: ?
af Anton (Pavlovitj) Tjekhov (1860-1904, sprog: russisk)
originaltitel: ?
af Anton (Pavlovitj) Tjekhov (1860-1904, sprog: russisk)
originaltitel: ?
af Anton (Pavlovitj) Tjekhov (1860-1904, sprog: russisk)
originaltitel: ?
af Anton (Pavlovitj) Tjekhov (1860-1904, sprog: russisk)
originaltitel: ?
af Anton (Pavlovitj) Tjekhov (1860-1904, sprog: russisk)
af Anton (Pavlovitj) Tjekhov (1860-1904, sprog: russisk)
1892 indgår i: Børn [s001] 1. udgave: Alene hjemme. Side [1]-16
originaltitel: Anjuta, 1886
af Anton (Pavlovitj) Tjekhov (1860-1904, sprog: russisk)
originaltitel: ?
af Anton (Pavlovitj) Tjekhov (1860-1904, sprog: russisk)
af Anton (Pavlovitj) Tjekhov (1860-1904, sprog: russisk)
1892 indgår i: Børn [s017] 1. udgave: Vanka. Side [17]-29
originaltitel: ?
af Anton (Pavlovitj) Tjekhov (1860-1904, sprog: russisk)
af Anton (Pavlovitj) Tjekhov (1860-1904, sprog: russisk)
1945 indgår i: Mennesket i Foderal [h] 1. udgave: Hævnen
originaltitel: ?
af Anton (Pavlovitj) Tjekhov (1860-1904, sprog: russisk)
originaltitel: Vedma, 1886
af Anton (Pavlovitj) Tjekhov (1860-1904, sprog: russisk)
originaltitel: ?
af Anton (Pavlovitj) Tjekhov (1860-1904, sprog: russisk)
originaltitel: ?
af Anton (Pavlovitj) Tjekhov (1860-1904, sprog: russisk)
originaltitel: ?
af Anton (Pavlovitj) Tjekhov (1860-1904, sprog: russisk)
af Anton (Pavlovitj) Tjekhov (1860-1904, sprog: russisk)
1899 indgår i: »Mit Liv« [s015] 1. udgave: Mit Liv. Side [15]-146
af Anton (Pavlovitj) Tjekhov (1860-1904, sprog: russisk)
1899 indgår i: »Mit Liv« [s147] 1. udgave: Bønder. Side [147]-96


redigeret af Poul Ib-Nielsen (1904-1986)
1939-40 1. udgave: Dansk Litteraturudvalg. ♦


af Andrei Donatovitsch Sinjavski (1925-1997, sprog: russisk)
1966 Senere udgave: Retten er sat. Overs. fra russisk af Georg Sarauw

originaltitel: Glanz und Elend der Deutschen, 1960
af Ernst Glaeser (1902-1963, sprog: tysk)

serietitel: Omnibusbøgerne

omslag af Paula Maria





af Aleksandr Sergejevitsch Pusjkin (1799-1837, sprog: russisk)
1895 indgår i: Russiske Noveller [s001] 1. udgave: Skuddet. Side [1]-26
af Michail Jurevitj Lérmontov (1814-1841, sprog: russisk)
1856 [Uddrag] 1. udgave: Vor Tids Helt


originaltitel: ?
af Nikolaj Vasiljevitj Gogol (1809-1852, sprog: russisk)


[s060] Leskóv, Nikoláj: Hårde viljer. (Gode gamle dage på godset Plodomásovo). Side [60]-125 (1961, novelle(r))
originaltitel: ?
af Nikolaj S. Leskov (1831-1895, sprog: russisk)
af Lev Nikolajevitj Tolstoj (1828-1910, sprog: russisk)
1905 indgår i: Folkefortællinger [b] 1. udgave: De tre gamle Mænd
af Fjodor Mikhajlovitj Dostojévskij (1821-1881, sprog: russisk)
1954 indgår i: Den ærlige Tyv [d] 1. udgave: Akulinas Mand
originaltitel: (1886)
af Anton (Pavlovitj) Tjekhov (1860-1904, sprog: russisk)
originaltitel: ?
af Maxim Gorkij (1868-1936, sprog: russisk)
originaltitel: ?
af Alexandr Kuprin (1870-1938, sprog: russisk)
originaltitel: ?
af Aleksej Nikolajevitj Tolstój (1883-1945, sprog: russisk)
originaltitel: ?
af Ilja Grigoryevich Ehrenburg (1891-1967, sprog: russisk)

del af: Politiken


originaltitel: ?
af Michail Sjolochoff (1905-1984, sprog: russisk)

serietitel: Hasselbalchs Kultur-Bibliotek, 214
af Aleksander Ostrovskij (1823-1886, sprog: russisk)
originaltitel: Kíra Geórgijevna, 1962
af Viktor Nekrasov (1911-1987, sprog: russisk)
originaltitel: Zvezdnyj bilet, 1961

af Vasilij Akseonov (1932-2009, sprog: russisk)
1970 Senere udgave: Zvezdnyj bilet. ♦ Akademisk Boghandel, 1970. 66 sider, illustreret

serietitel: Hasselbalchs billigbøger, 505

af Fjodor Mikhajlovitj Dostojévskij (1821-1881, sprog: russisk)
1928 1. udgave: Godset Stepantschikovo og dets Beboere. Oversat fra Russisk af Michella Erichsen. ♦ Gyldendal, 1928. 224 sider. Pris: kr. 4,50

af Hans Hellmut Kirst (1914-1989, sprog: tysk)
1967 Senere udgave: Generalernes nat

serietitel: Hasselbalchs billigbøger, 506

af Fjodor Mikhajlovitj Dostojévskij (1821-1881, sprog: russisk)
1883-84 1. udgave: Raskolnikov. Roman i tre Bind. Paa Dansk ved Arne Vendt. ♦ Kjøbenhavn, Forlagt af Brødrene Salmonsen (J. Salmonsen), 1884 [ie: 1883-84]. Første-Tredje Bind, 284 + 250 + 287 sider
originaltitel: 08/15 heute, 1965
af Hans Hellmut Kirst (1914-1989, sprog: tysk)

del af: Cavalcade

af Maxim Gorkij (1868-1936, sprog: russisk)
illustrationer i periodicum: Björn Landström (1917-2002, sprog: svensk)


af Michail Sjolochoff (1905-1984, sprog: russisk)

af Alla Ktorova (f. 1926, sprog: russisk)

serietitel: Hasselbalchs billigbøger, 522

af Fjodor Mikhajlovitj Dostojévskij (1821-1881, sprog: russisk)
1888 1. udgave: Optegnelser fra det døde Hus. Fra Russisk ved K. Berlin. ♦ Hauberg, 1888. 250 sider. Pris: kr. 0,50

originaltitel: ?
af Alekséj Belúgin (sprog: russisk)
illustrationer af Valdemar Setoft (1885-1969)

serietitel: Hasselbalchs billigbøger, 527

af Nikolaj Vasiljevitj Gogol (1809-1852, sprog: russisk)
1927 1. udgave: Revisoren. Skuespil i 5 Akter. Oversat fra Russisk af Åge Meyer Benedictsen. ♦ Woel, 1927. 190 sider. Pris: kr. 4,50
serietitel: Hasselbalchs billigbøger, 529

af Nikolaj Vasiljevitj Gogol (1809-1852, sprog: russisk)
1900 1. udgave: Døde Sjæle

serietitel: Gyldendals Bibliotek. Verdenslitteratur, 34-36

af Lev Nikolajevitj Tolstoj (1828-1910, sprog: russisk)
oversat af Ann Bohr (1921-1994)
oversat af Gudrun Sterner Petersen (f. 1906)
oversat af C.W. Volkersen (1874-1946)
redigeret af A. Stender-Petersen (1893-1963)
efterskrift af Carl Stief (1914-1998)
1884 1. udgave: Krig og Fred. Historisk Roman af Grev Leo Tolstoj. ♦ Kjøbenhavn, Rasmussen & Olsens Bogtrykkeri, 1884. 1.-2. Del, 745 + 1081 sider
serietitel: Schønbergs Lommeelefanter

af Andrei Donatovitsch Sinjavski (1925-1997, sprog: russisk)
1960 1. udgave: Retten er sat. Overs. efter det russiske manuskript af Georg Sarauw. ♦ Schønberg, 1960. 131 sider
serietitel: Fremads Folkebibliotek, 153

af Hans Hellmut Kirst (1914-1989, sprog: tysk)
1963 1. udgave: Generalernes nat

af Lev Nikolajevitj Tolstoj (1828-1910, sprog: russisk)
oversat af Ann Bohr (1921-1994)
oversat af Gudrun Sterner Petersen (f. 1906)
oversat af C.W. Volkersen (1874-1946)
redigeret af A. Stender-Petersen (1893-1963)
1884 1. udgave: Krig og Fred. Historisk Roman af Grev Leo Tolstoj. ♦ Kjøbenhavn, Rasmussen & Olsens Bogtrykkeri, 1884. 1.-2. Del, 745 + 1081 sider

serietitel: Omnibusbøgerne

af Nikolaj Vasiljevitj Gogol (1809-1852, sprog: russisk)
oversat af Erik Horskjær (1921-1976)
oversat af Edith Frey



serietitel: Gyldendals Tranebøger, 232-35

af Lev Nikolajevitj Tolstoj (1828-1910, sprog: russisk)
oversat af Ann Bohr (1921-1994)
oversat af Gudrun Sterner Petersen (f. 1906)
oversat af C.W. Volkersen (1874-1946)
redigeret af A. Stender-Petersen (1893-1963)
1884 1. udgave: Krig og Fred. Historisk Roman af Grev Leo Tolstoj. ♦ Kjøbenhavn, Rasmussen & Olsens Bogtrykkeri, 1884. 1.-2. Del, 745 + 1081 sider

serietitel: Fremads Folkebibliotek, 190

af Hans Hellmut Kirst (1914-1989, sprog: tysk)
1954 1. udgave: Nul-otte femten. (Overs. efter den tyske original "Null-acht fünfzehn" af Clara Hammerich). ♦ Fremad, 1954. 278 sider. Pris: kr. 16,75. (Trykkested: Gentofte)


serietitel: Store Russiske Fortællere

af Nikolaj Vasiljevitj Gogol (1809-1852, sprog: russisk)
illustrationer af Louis Mitelberg (1919-2002, sprog: tysk)
1900 1. udgave: Døde Sjæle





serietitel: Store Russiske Fortællere

af Fjodor Mikhajlovitj Dostojévskij (1821-1881, sprog: russisk)
illustrationer af Avigdor Arikha (1929-2010, sprog: fransk)
1888 1. udgave: Optegnelser fra det døde Hus. Fra Russisk ved K. Berlin. ♦ Hauberg, 1888. 250 sider. Pris: kr. 0,50





af Nikolaj Vasiljevitj Gogol (1809-1852, sprog: russisk)




serietitel: Store Russiske Fortællere

af Fjodor Mikhajlovitj Dostojévskij (1821-1881, sprog: russisk)
illustrationer af Philippe Jullian (1919-1977, sprog: fransk)
1883-84 1. udgave: Raskolnikov. Roman i tre Bind. Paa Dansk ved Arne Vendt. ♦ Kjøbenhavn, Forlagt af Brødrene Salmonsen (J. Salmonsen), 1884 [ie: 1883-84]. Første-Tredje Bind, 284 + 250 + 287 sider



originaltitel: ?
af Juri Korinetz (1923-1989, sprog: russisk)



originaltitel: Sobachje serdtse
af Mikhail Afanasevitj Bulgakov (1891-1940, sprog: russisk)





af Nikolaj Vasiljevitj Gogol (1809-1852, sprog: russisk)



af Nikolaj Vasiljevitj Gogol (1809-1852, sprog: russisk)
af Nikolaj Vasiljevitj Gogol (1809-1852, sprog: russisk)
1856 indgår i: Aftener paa en Gaard i Nærheden af Dikanjka [e] 1. udgave: Julenat
originaltitel: Strashnaya mest', 1832
af Nikolaj Vasiljevitj Gogol (1809-1852, sprog: russisk)


af Nikolaj Vasiljevitj Gogol (1809-1852, sprog: russisk)
af Nikolaj Vasiljevitj Gogol (1809-1852, sprog: russisk)
[ba] Gogol, N. [V.]: En beretning om, hvorledes Ivan Ivanovich kom i strid med Ivan Nikiforovich (1973, novelle(r))
af Nikolaj Vasiljevitj Gogol (1809-1852, sprog: russisk)
1953 1. udgave: Ivan Ivanovitsj. Ill. af Povl Christensen. (Overs. fra russisk af Edith Frey). ♦ Carit Andersen, [1953]. 134 sider, illustreret. Pris: kr. 8,50. (Trykkested: Skjern)
af Nikolaj Vasiljevitj Gogol (1809-1852, sprog: russisk)


af Nikolaj Vasiljevitj Gogol (1809-1852, sprog: russisk)
1900 1. udgave: Døde Sjæle




serietitel: Gyldendals Tranebøger

af Fjodor Mikhajlovitj Dostojévskij (1821-1881, sprog: russisk)
1883-84 1. udgave: Raskolnikov. Roman i tre Bind. Paa Dansk ved Arne Vendt. ♦ Kjøbenhavn, Forlagt af Brødrene Salmonsen (J. Salmonsen), 1884 [ie: 1883-84]. Første-Tredje Bind, 284 + 250 + 287 sider



originaltitel: Trinadtsat' trubok, 1923
af Ilja Grigoryevich Ehrenburg (1891-1967, sprog: russisk)
illustrationer af Palle Pio (1917-1998)


Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:
(oversætter) Revisoren Komedie i 5 Akter af Nikolaj Gogol. Oversat af Åge Meyer [På Dagmarteatret:] Oversat og bearbejdet af J.C. Normann fra russisk [Radio:] Oversat af I. C. Normann. Bearb. for Radio [På Det kgl. Teater:] Oversættelse: I.C. Normann og G. Sarauw af Nikolaj Vasiljevitj Gogol (1809-1852, sprog: russisk)
oversat af Åge Benedictsen Meyer (1866-1927)
oversat af J.C. Normann (1877-1958)
| (premiere 13-05-1889 på Folketeatret) (opførelser 1889-1975: 22) |
(oversætter) Frieriet Humoreske af Anton Tjekov. Oversættelse: Georg Sarauw af Anton (Pavlovitj) Tjekhov (1860-1904, sprog: russisk)
| (premiere 10-09-1960 på Odense Teater) |
(oversætter) Den, der ler sidst komedie i 6 billeder af A.N. Ostrovskij. Oversættelse: Georg Sarauw af Aleksander Ostrovskij (1823-1886, sprog: russisk)
| (premiere 26-01-1962 på Det ny Teater) |
(oversætter) Stakkels Don Juan skuespil i 3 akter af Anton Tjekhov. Oversættelse: Georg Sarauw af Anton (Pavlovitj) Tjekhov (1860-1904, sprog: russisk)
| (premiere 06-10-1962 på Århus Teater) |
Anvendte symboler
Automatisk dannet den 22. marts 2025 af sk1850forf.pl udarbejdet af Niels Jensen
URL for denne side er: https://danskforfatterleksikon.dk/1850bib/sgeorgsarauw.htm