Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975
Sofie Horten (1848-1927)

Produktion fordelt på år - til og med 1975
Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.

originaltitel: Das Heideprinsesschen, 1871
del af: Berlingske Tidende
del af: Horsens Folkeblad

af Eugenie John (1825-1887, sprog: tysk)
oversat af Anonym
1885 Senere udgave: Hedeprinsessen. Af E. Marlitt. ♦ Tønder, "Vestslesvigs Tidende"s Bogtrykkeri, 1885. Første-Anden Del, 499 sider
1892 Senere udgave: Hedeprinsessen. Roman. Af E. Marlitt. ♦ Helsingør, 1892. Del 1-2
1895 Senere udgave: Hedeprinsessen. Roman. Af E. Marlitt. Autoriseret Overs. Med mange Illustrationer. ♦ G.E.C. Gad, 1895. 480 sider, illustreret
1896 Senere udgave: Hedeprinsessen. Roman i to Dele. Af E. Marlitt. Oversat af Sofie Horten. Føljeton til "Sorø Amtstidende". ♦ Slagelse, "Sorø Amtstidendes" Bogtrykkeri, 1896. 1.-2. Del, 209 + 170 sider
1905 Senere udgave: Hedeprinsessen. Roman. ♦ Aarhus, Alb. Bayer, 1905. 516 sider. Pris: kr. 2,50
1910 Senere udgave: Hedeprinsessen. ♦ Chr. Flor, 1910. 350 sider
1911 Senere udgave: Hedeprinsessen. Roman. Overs. af Emmy Drachmann. ♦ Kunstforlaget Danmark [ikke i boghandlen], 1911. 458 sider
1912 Senere udgave: Hedeprinsessen. ♦ P.H. Fergo, 1912. 254 sider
1915 Senere udgave: Hedeprinsessen. Roman. Oversat af Emmy Drachmann. ♦ København, Kunstforlaget "Danmark", 1915. 342 [2] sider. (Trykkested: Tryk i Egmont H. Petersens Kgl. Hof-Bogtrykkeri)
1915 Senere udgave: Hedeprinsessen. Roman. ♦ Fergo, 1915. 244 sider
1922 Senere udgave: Hedeprinsessen. Roman. ♦ Fergo, 1922. 192 sider. Pris: kr. 2,50
1926 Senere udgave: Hedeprinsessen. ♦ Dansk-norsk Forlag (P.H. Fergo), 1926. 300 sider, illustreret. Pris: kr. 1,00
1935 Senere udgave: Hedeprinsessen
1944 Senere udgave: Hedeprinsessen. Roman. (Overs. af Emmy Drachmann). ♦ Carit Andersen, 1944. 292 sider. Pris: kr. 4,75









originaltitel: Herrn Mahlhubers Reiseabenteuer, 1857
del af: Sorø Amts-Tidende
del af: Horsens Folkeblad

af Friedrich Gerstäcker (1816-1872, sprog: tysk)
illustrationer af Otto Brausewetter (1833-1904, sprog: tysk)
oversat af Anonym
1911 Senere udgave: Kommerceraad Mahlhubers Rejseeventyr. (2. gennemsete Udg.). ♦ Lybeckers Forlag, 1911. 123 sider









originaltitel: Pengar, 1885


originaltitel: Från land och stad, 1884

af Alfhild Agrell (1849-1923, sprog: svensk)
illustrationer af Vicke Andrén (1856-1930, sprog: svensk)



originaltitel: Mot norden, 1884
af Alfhild Agrell (1849-1923, sprog: svensk)
originaltitel: Från fjellen, 1884
af Alfhild Agrell (1849-1923, sprog: svensk)
originaltitel: Ett marknadsminne, 1884
af Alfhild Agrell (1849-1923, sprog: svensk)
originaltitel: En bönemanshistoria, 1887
af Alfhild Agrell (1849-1923, sprog: svensk)


originaltitel: En "storbegrafning" för tjugu år sedan, 1884
af Alfhild Agrell (1849-1923, sprog: svensk)
originaltitel: En auktion i den gamla goda tiden, 1884
af Alfhild Agrell (1849-1923, sprog: svensk)

del af: Nordstjernen

originaltitel: Ett dansgille, 1884
af Alfhild Agrell (1849-1923, sprog: svensk)
originaltitel: Den lustige Anders, 1884
af Alfhild Agrell (1849-1923, sprog: svensk)
originaltitel: ?
af Alfhild Agrell (1849-1923, sprog: svensk)
originaltitel: Kärlek, 1884
af Alfhild Agrell (1849-1923, sprog: svensk)
originaltitel: En, 1885
af Alfhild Agrell (1849-1923, sprog: svensk)


originaltitel: ?
af Alfhild Agrell (1849-1923, sprog: svensk)
originaltitel: ?
af Alfhild Agrell (1849-1923, sprog: svensk)

originaltitel: ?
del af: Nordstjernen
se også: Det gjorde Udslaget!

af Ola Hansson (1860-1925, sprog: svensk)




originaltitel: ?
del af: Nordstjernen

af Johan Nordling (1863-1938, sprog: svensk)



originaltitel: Vera, 1885


originaltitel: Fru Marianne, 1887

af Victoria Benedictsson (1850-1888, sprog: svensk)




af Friedrich Spielhagen (1829-1911, sprog: tysk)
1886 1. udgave: Hvad skal det blive til? Roman. Overs. af D. H. Feuilleton til "Helsingørs Avis". ♦ Helsingør, [Helsingørs Avis], 1886. 928 sider


af Eugenie John (1825-1887, sprog: tysk)
1871 1. udgave: Guld-Else. Roman. Af E. Marlitt. ♦ L. Jordan, 1871. 1.-2. Del. Pris: 2 Rd.

del af: Sorø Amts-Tidende

af Émile Erckmann (1822-1899, sprog: fransk)
af Charles-Alexandre Chatrian (1826-1890, sprog: fransk)
1889 Samhørende, fortsættes af (2. del): Waterloo. (Fortsættelse af "Anno 1813"). Historisk Roman af Erckmann-Chatrian. Paa Dansk ved S. H. Føljeton til "Sorø Amtstidende". ♦ Slagelse, "Sorø Amtstidendes" Bogtrykkeri, 1889. 427 sider
1872 [1. De] 1. udgave: En Rekrut af 1813. Fortælling. Overs. fra Fransk af Viggo Hermann. ♦ Chr. Steen & Søn, 1872. 471 sider. Pris: 2 Rd. 24 sk.




originaltitel: Cleopatra, 1889
del af: Sorø Amts-Tidende
del af: Nykjøbing Dagblad

af Henry Rider Haggard (1856-1925, sprog: engelsk)
1889 Senere udgave: Cleopatra. Af Rider Haggard. Oversat af S. H. Føljeton til "Aalborg Amtstidende". ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1889. ? sider
1889 Senere udgave: Kleopatra. Feuilleton til "Avisen". 1889. 505 sider
1891 Senere udgave: Kleopatra. En Beretning om Harmakis den kongelige Ægypters Fald og Hævn som den er nedskreven af hans egen Haand. Autoriseret Overs. af P. Jerndorff-Jessen. ♦ V. Pio, 1891. 462 sider
1893 Senere udgave: Kleopatra. Af Rider Haggard. Oversat af Sofie Horten. Føljeton til "Fyns Venstreblad". ♦ Odense, Carl Tiedje's Bogtrykkeri, 1893. 400 sider
1909 Senere udgave: Kleopatra
1923 Senere udgave: Kleopatra. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af P. Jerndorff-Jessen. Ny Udg. ♦ Martin, 1923. 222 sider
1944 Senere udgave: Kleopatra. Autor. Overs. af P. Jerndorff-Jessen. (Overs. fra Engelsk efter "Kleopatra"). ♦ Martin, 1944. 224 sider. Pris: kr. 3,75






del af: Sorø Amts-Tidende

af Émile Erckmann (1822-1899, sprog: fransk)
af Charles-Alexandre Chatrian (1826-1890, sprog: fransk)
1889 Samhørende, 2. del af: Anno 1813. En Rekruts Historie. Historisk Fortælling af Erckmann-Chatrian. Oversat af S. H. ♦ Slagelse, "Sorø Amtstidendes" Bogtrykkeri, 1889. 371 sider
1872 [2. Del] 1. udgave: En Rekrut af 1813. Fortælling. Overs. fra Fransk af Viggo Hermann. ♦ Chr. Steen & Søn, 1872. 471 sider. Pris: 2 Rd. 24 sk.




del af: Aalborg Amtstidende

af Henry Rider Haggard (1856-1925, sprog: engelsk)
1889 1. udgave: Cleopatra. Af Rider Haggard. Oversat af S. H. [ie: Sofie Horten]. Føljeton til "Sorø Amtstidende". ♦ Slagelse, "Sorø Amtstidendes" Bogtrykkeri, 1889. 570 sider




originaltitel: ?
del af: Horsens Folkeblad

af Gustave Macé (1835-1904, sprog: fransk)



originaltitel: ?
del af: Nordstjernen
artikelserie: Fra Samfundets Kroge, 1889-90:15

af Hilda Augusta Amanda Kerfstedt (1835-1920, sprog: svensk)



originaltitel: Mr. Potter of Texas, 1888
del af: Aalborg Amtstidende
del af: Randers Amtsavis

af Archibald Clavering Gunter (1847-1907, sprog: engelsk)
1897 Senere udgave: Manden fra Prærierne. Roman. ♦ Aalborg, [Aalborg Stiftstidende] [ikke i boghandlen], 1897. 315 sider







af Joachim Heinrich Campe (1746-1818, sprog: tysk)

af Daniel Defoe (1660-1731, sprog: engelsk)
1744-45 1. udgave: Den navnkundige Engellænders Robinson Crusoe Levnet Og meget selsomme Skiebne. I sær Da han i 28. Aar levede paa en øde og u-bebygget Øe ved Gabet af den store Strøm Orooncko paa den Americanske Kust af ham selv i det Engelske Sprog beskrevet, men ... overs. i det Danske Sprog, og ziiret med smukke Figurer. Kbh., 1744. Deel 1-2
del af: Sorø Amts-Tidende





originaltitel: The secret of the Stradivarius, 1881
del af: Aalborg Amtstidende

af Frederick John Fargus (1847-1885, sprog: engelsk)






originaltitel: ?
del af: Aalborg Amtstidende
del af: Nordstjernen
del af: Horsens Folkeblad
del af: Hvad vi vil

af Ida Boy-Ed (1852-1928, sprog: tysk)
1891 Senere udgave: Ædelt Vildt. En Kvindes Roman. Af Ida Boy-Ed. Oversat af Sofie Horten. Føljeton til "Sorø Amtstidende". ♦ Slagelse, "Sorø Amtstidendes" Bogtrykkeri, 1891. 124 sider











(1891-92) redigeret af Massi Bruhn (1846-1895)





del af: Folketidenden

af Bertha von Suttner (1843-1914, sprog: tysk)
1890 1. udgave: "Ned med Vaabnene". Et Livs Historie. ♦ Kjøbenhavn, Trykt i "Politiken"s Trykkeri, 1890. 1.-2. Del, 328 + 352 sider



del af: Sorø Amts-Tidende

af Ida Boy-Ed (1852-1928, sprog: tysk)
1890 1. udgave: Ædelt Vildt. En Kvindes Roman. Af Ida Boy-Ed. Oversat af Sofie Horten. Føljeton til "Aalborg Amtstidende". ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1890. 218 sider




originaltitel: Eine unbedeutende Frau
del af: Folketidenden
del af: Næstved Tidende
del af: Horsens Folkeblad
del af: Roskilde Dagblad
del af: Klokken 5
del af: Vestsjællands Social-Demokrat

af Emilie Wilhelmine Bertha Behrens (1848-1912, sprog: tysk)
1891 Senere udgave: En ubetydelig Kone. Roman. Af W. Heimburg. Oversat af Sofie Horten. Føljeton til "Aalborg Amtstidende". ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri [ikke i boghandlen], 1891. 584 sider
1894 Senere udgave: En ubetydelig Kone. Roman af V. Heimburg. Oversat af Sofie Horten. Føljeton til "Fyns Venstreblad". ♦ Odense, Carl Tiedje's Bogtrykkeri, 1894. 395 sider
1915 Senere udgave: En ubetydelig Kone. Overs. af Sofie Horten. ♦ [ikke i boghandlen], 1915. 286 sider














del af: Aalborg Amtstidende

af Emilie Wilhelmine Bertha Behrens (1848-1912, sprog: tysk)
1891 1. udgave: En ubetydelig Kone. Roman af W. Heimburg. Oversat af Sofie Horten. Føljeton til "Folketidenden". ♦ Ringsted, Folketidendens Bogtrykkeri, 1891. 396 sider




originaltitel: ?
del af: Hvad vi vil

af Axel Lundegård (1861-1930, sprog: svensk)



del af: Næstved Tidende

af Bertha von Suttner (1843-1914, sprog: tysk)
1890 1. udgave: "Ned med Vaabnene". Et Livs Historie. ♦ Kjøbenhavn, Trykt i "Politiken"s Trykkeri, 1890. 1.-2. Del, 328 + 352 sider


originaltitel: The Kara Yerta tragedy, 1889
del af: Folketidenden

af J. E. Harrison (sprog: engelsk)
1898 Senere udgave: Hvem? Australsk Kriminalroman af J. C. Harrison [ie: J.E. Harrison]. Oversat fra Engelsk af Sofie Horten. Føljeton til "Sorø Amtstidende". ♦ Slagelse, "Sorø Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1898. ? sider
1908 Senere udgave: En sælsom Gaade. En Kriminalhistorie fra Australien af J. E. Harrison. Oversat fra Engelsk af Sofie Horten. Føljeton til »Sorø Amtstidende«. ♦ Slagelse, "Sorø Amtstidende"s Bogtrykkeri ved H. Anderschen, 1908. 396 sider
1914 Senere udgave: Hvem var Forbryderen? Australsk Roman. ♦ John Martin, 1914. 176 sider. (Martins 25 Øres Bibliotek)




originaltitel: Le Capitaine La Chesnaye, 1860
del af: Sorø Amts-Tidende
del af: Maanedsroser

af Ernest Capendu (1825-1868, sprog: fransk)
illustrationer i periodicum: anonym fransk (sprog: fransk)





del af: Sorø Amts-Tidende



originaltitel: Sonntagskind, 1893
del af: Dannebrog
del af: Horsens Folkeblad

af Friedrich Spielhagen (1829-1911, sprog: tysk)
oversat af Anonym
1893 Senere udgave: Søndagsbarnet. Overs. fra Tysk til Nestved Tidende. ♦ Nestved, 1892-93. Del 1-6, 109 + 130 + 107 + 102 + 149 + 205 sider






del af: Fyns Venstreblad

af Henry Rider Haggard (1856-1925, sprog: engelsk)
1889 1. udgave: Cleopatra. Af Rider Haggard. Oversat af S. H. [ie: Sofie Horten]. Føljeton til "Sorø Amtstidende". ♦ Slagelse, "Sorø Amtstidendes" Bogtrykkeri, 1889. 570 sider




originaltitel: ?
del af: Ringsted Folketidende
af Paul Blumenreich (1849-1907, sprog: tysk)
originaltitel: ?
del af: Horsens Folkeblad

af Luise Braun (1848-1902, sprog: tysk)




originaltitel: ?
del af: Venstres Folkeblad
del af: Horsens Folkeblad

af Jules Mary (1851-1922, sprog: fransk)





originaltitel: ?
del af: Aalborg Amtstidende

af Jules Mary (1851-1922, sprog: fransk)




originaltitel: ?
del af: Ringsted Folketidende
del af: Horsens Folkeblad

af M. Betzhold (sprog: tysk)




af Charlotte Brontë (1816-1855, sprog: engelsk)
1850 1. udgave: Jane Eyre eller en Gouvernantes Memoirer. Af Currer Bell. Efter det Engelske. ♦ L. Jordan, 1850. Deel 1-3, 278 + 275 + 297 sider

del af: Fyns Venstreblad

af Emilie Wilhelmine Bertha Behrens (1848-1912, sprog: tysk)
1891 1. udgave: En ubetydelig Kone. Roman af W. Heimburg. Oversat af Sofie Horten. Føljeton til "Folketidenden". ♦ Ringsted, Folketidendens Bogtrykkeri, 1891. 396 sider




del af: Sorø Amts-Tidende

af Amelia Blandford Edwards (1831-1892, sprog: engelsk)
1864 1. udgave: Barbaras Historie. Roman. Frit efter det Engelske. ♦ L. Jordan, 1864. Deel 1-2, 427 + 445 sider




del af: Sorø Amts-Tidende

af antologi flere sprog (sprog: fleresprog)



originaltitel: ?
af Hilda Augusta Amanda Kerfstedt (1835-1920, sprog: svensk)

del af: Sorø Amts-Tidende


originaltitel: ?
af Richard March (1850-1902, sprog: tysk)

del af: Sorø Amts-Tidende


[s040] Klaussmann, A. O.: Vanvittig. Af en Undersøgelsesdommers Akter. Af A. O. Klaussmann. Side 40-57 (1895, novelle(r))
originaltitel: ?
af Anton Oskar Klaussmann (1851-1916, sprog: tysk)

del af: Sorø Amts-Tidende


[s058] Klaussmann, A. O.: Elses Hemmelighed. Fortælling fra det mondaine Liv af Oskar Klaussmann. Side 58-77 (1895, novelle(r))
originaltitel: ?
af Anton Oskar Klaussmann (1851-1916, sprog: tysk)

del af: Sorø Amts-Tidende


originaltitel: ?
af Jacob Otzen Hansen (1842-1905, sprog: tysk)

del af: Sorø Amts-Tidende


originaltitel: ?
af anonym andre (sprog: andre)

del af: Sorø Amts-Tidende




af Cecilia Bååth-Holmberg (1857-1920, sprog: svensk)

originaltitel: ?
af Cecilia Bååth-Holmberg (1857-1920, sprog: svensk)


af Cecilia Bååth-Holmberg (1857-1920, sprog: svensk)


af Cecilia Bååth-Holmberg (1857-1920, sprog: svensk)


af Cecilia Bååth-Holmberg (1857-1920, sprog: svensk)


af Cecilia Bååth-Holmberg (1857-1920, sprog: svensk)


originaltitel: Vid hafvet, 1899
af Cecilia Bååth-Holmberg (1857-1920, sprog: svensk)


af Cecilia Bååth-Holmberg (1857-1920, sprog: svensk)


af Cecilia Bååth-Holmberg (1857-1920, sprog: svensk)


af Cecilia Bååth-Holmberg (1857-1920, sprog: svensk)


af Cecilia Bååth-Holmberg (1857-1920, sprog: svensk)


af Cecilia Bååth-Holmberg (1857-1920, sprog: svensk)



originaltitel: ?
del af: Ringsted Folketidende

af Friedrich Jacobsen (1853-1919, sprog: tysk)
1895 Senere udgave: Skyggen paa Holgersholm. Roman af Friderich Jacobsen. Oversat af S. H. [ie: Sofie Horten]. Føljeton til "Sorø Amtstidende". ♦ Slagelse, "Sorø Amtstidendes" Bogtrykkeri, 1895. 181 sider. Pris: kr. 0,50
1901 Senere udgave: Skyggen paa Holgersholm. Roman. Oversat af S. H. [ie: Sofie Horten]. "Morsø Folkeblad"s Føljeton. ♦ Nykjøbing Mors, "Morsø Folkeblad"s Bogtrykkeri, 1901. ? sider




del af: Sorø Amts-Tidende

af Friedrich Jacobsen (1853-1919, sprog: tysk)
1895 1. udgave: Skyggen paa Holgersholm. Roman af Friderich Jacobsen. Oversat af S. H. [ie: Sofie Horten]. Føljeton til "Ringsted Folketidende". ♦ Ringsted, "Ringsted Folketidende" Bogtrykkeri, 1895. 232 sider





originaltitel: Seven little Australians, 1894

af Ethel Mary Turner (1872-1958, sprog: engelsk)
1896 Samhørende, fortsættes af (2. del): Familien paa »Uroligheden«. Fortælling fra Australien. Overs. af Sofie Horten. ♦ Lehmann og Stage, 1896. 239 sider
1903 Samhørende, fortsættes af (3. del): Lille Mo'r Meg. Fortæll. fra Australien. Aut. Overs. ved S. Horten. ♦ Lehmann & Stage, 1903. 240 sider. Pris: kr. 3,00
1903 Senere udgave: Syv Søskende. Fortælling fra Australien. Aut. Overs. ved S. Horten. 2. Udg. ♦ Lehmann & Stage, 1903. 212 sider. Pris: kr. 2,50
1910 Senere udgave: Syv Søskende. Fortælling fra Australien. Aut. Overs. ved Sofie Horten. 3. Udg. ♦ Lehmann & Stage, 1910. 212 sider
1921 Senere udgave: Syv Søskende. Fortælling fra Australien. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge ved Sofie Horten. 4. Udgl.). ♦ Haase, 1921. 142 sider
1943 Senere udgave: Syv Søskende. Fortælling fra Australien. (Autor. Overs. for Danmark og Norge ved Sofie Horten. 5. Udg.). ♦ Haase, 1943. 148 sider. Pris: kr. 2,75
1945 Senere udgave: Syv Søskende. Fortælling fra Australien. (Aut. Overs. ved Sofie Horten. 6. Udg.). ♦ Haase, 1945. 148 sider. Pris: kr. 2,75
1946 Senere udgave: Syv Søskende. Fortælling fra Australien. (Aut. Overs. ved Sofie Horten. 7. Udg.). ♦ Haase, 1946. 148 sider. Pris: kr. 3,00
1974 Senere udgave: Syv søskende. En fortælling fra Australien. Overs. fra engelsk af Sofie Horten. 8. udg. (let rev. ved Agnete Flandrup). ♦ Haase, 1974. 171 sider


originaltitel: Jessie's Vormund, 1894
del af: Ringsted Folketidende
del af: Lolland-Falsters Stiftstidende
del af: Roskilde Dagblad

af Hans v. Heldrungen (sprog: tysk)
oversætter i periodicum: Anonym
1895 Senere udgave: Jessie's Formynder. Roman efter det engelske. Føljeton til "Kjøge Avis". ♦ Kjøge, "Kjøge Avis"s Bogtrykkeri, 1895. ? sider
1901 Senere udgave: Jessie's Formynder. Roman af Hans von Heldrungen. Oversat af Sofie Horten. Føljeton til "Sorø Amtstidende". ♦ Slagelse, "Sorø Amtstidendes" Bogtrykkeri, 1901. 302 sider









del af: Sorø Amts-Tidende

af Eugenie John (1825-1887, sprog: tysk)
1876 1. udgave: Baronesse Mamau. Roman. Af E. Marlitt. Overs. af Theodor Schorn. ♦ Gad, 1876. 360 sider


del af: Sorø Amts-Tidende

af Eugenie John (1825-1887, sprog: tysk)
1872 1. udgave: Hedeprinsessen. Af E. Marlitt. ♦ [Berlingske Tidende], 1872. Deel 1-2, 479 sider




redigeret af L. Stange (1857-1930)
1911-96 Samhørende, fortsættes af (2. del): Hus og Hjem. (Husmoderens Blad). Illustreret Ugeblad for Hjemmet. Udg. af Chr. Erichsen ♦



del af: Morsø Folkeblad

af Charlotte Brontë (1816-1855, sprog: engelsk)
1850 1. udgave: Jane Eyre eller en Gouvernantes Memoirer. Af Currer Bell. Efter det Engelske. ♦ L. Jordan, 1850. Deel 1-3, 278 + 275 + 297 sider




del af: Sorø Amts-Tidende

af Eugenie John (1825-1887, sprog: tysk)
1874 1. udgave: Tante Cordulas Hemmelighed eller En gammel Frøkens Hemmelighed. Overs. af Theodor Schorn. ♦ 1874. 325 sider




del af: Ringsted Folketidende

af Eugenie John (1825-1887, sprog: tysk)
1874 1. udgave: Tante Cordulas Hemmelighed eller En gammel Frøkens Hemmelighed. Overs. af Theodor Schorn. ♦ 1874. 325 sider



originaltitel: The family at Misrule, 1895

af Ethel Mary Turner (1872-1958, sprog: engelsk)
1895 Samhørende, 2. del af: Syv Søskende. Fortælling fra Australien. Overs. af Sofie Horten. ♦ Lehmann og Stage, 1895. 208 sider
1905 Senere udgave: Familien paa »Uroligheden«. Fortælling fra Australien. Aut. Oversættelse ved Sofie Horten. 2. Udgave. ♦ Lehmann & Stage, 1905. 240 sider. Pris: kr. 2,75
1913 Senere udgave: Familien paa »Uroligheden«. Fortælling fra Australien. Aut. Oversættelse ved Sofie Horten. 3. Udgave. ♦ Lehmann & Stage, 1913. 240 sider
1922 Senere udgave: Familien paa »Uroligheden«. Fortælling fra Australien. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge ved Sofie Horten. 4. Udg.). ♦ Haase, 1922. 164 sider
1944 Senere udgave: Familien paa »Uroligheden«. Fortælling fra Australien. (Autor. Overs. ved Sofie Horten. 5. Udg.). ♦ Haase, 1944. 156 sider. Pris: kr. 2,75
1946 Senere udgave: Familien paa »Uroligheden«. Fortælling fra Australien. (Aut. Overs. ved Sofie Horten). (6. Udg.). ♦ Haase, 1946. 156 sider. Pris: kr. 2,75


del af: Østsjællands Folkeblad

af Eugenie John (1825-1887, sprog: tysk)
1879 1. udgave: I »Schillingsgaarden«. Overs. af M. B. ♦ Helsingør, 1879. Del 1-3, 180 + 186 + 216 sider




del af: Morsø Folkeblad

af Eugenie John (1825-1887, sprog: tysk)
1874 1. udgave: Tante Cordulas Hemmelighed eller En gammel Frøkens Hemmelighed. Overs. af Theodor Schorn. ♦ 1874. 325 sider






del af: Sorø Amts-Tidende

af Eugenie John (1825-1887, sprog: tysk)
1870 1. udgave: Grevinde Gisela. Roman. Af E. Marlitt. ♦ [Berlingske Tidende], 1870. Deel 1-2, 275 + 264 sider




originaltitel: The girl from Malta, 1889
del af: Østsjællands Folkeblad

af Fergusson Wright Hume (1859-1932, sprog: engelsk)
1899 Senere udgave: Malteserinden. Roman af Fergus Hume. (Forfatter til "The mystery of a hansom cab"). "Dannebrog"s Føljeton. ♦ Kjøbenhavn, Trykt hos O.C. Olsen & Co., 1899. 314 sider




del af: Sorø Amts-Tidende

af Eugenie John (1825-1887, sprog: tysk)
1879 1. udgave: I »Schillingsgaarden«. Overs. af M. B. ♦ Helsingør, 1879. Del 1-3, 180 + 186 + 216 sider




del af: Sorø Amts-Tidende

af J. E. Harrison (sprog: engelsk)
1892 1. udgave: Hvem var Morderen? Avstralsk Roman. Oversat fra Engelsk af Sofie Horten. Føljeton til "Folketidende". ♦ Ringsted, Folketidendens Bogtrykkeri, 1892. 367 sider



originaltitel: La main coupée, 1880
del af: Ringsted Folketidende
af Fortuné du Boisgobey (1821-1891, sprog: fransk)

del af: Ringsted Folketidende

af Eugenie John (1825-1887, sprog: tysk)
af Emilie Wilhelmine Bertha Behrens (1848-1912, sprog: tysk)
1888 1. udgave: Uglehuset. Roman. Af. E. Marlitt. ♦ 1888. Del 1-2, 216 + 248 sider




del af: Sorø Amts-Tidende

af Hans v. Heldrungen (sprog: tysk)
1895 1. udgave: Jessie's Formynder. Roman af Hans v. Heldrungen. Oversat af S-H. Føljeton til "Ringsted Folketidende". ♦ Ringsted, "Ringsteds Folketidende"s Bogtrykkeri, 1895. 299 sider






del af: Morsø Folkeblad

af Friedrich Jacobsen (1853-1919, sprog: tysk)
1895 1. udgave: Skyggen paa Holgersholm. Roman af Friderich Jacobsen. Oversat af S. H. [ie: Sofie Horten]. Føljeton til "Ringsted Folketidende". ♦ Ringsted, "Ringsted Folketidende" Bogtrykkeri, 1895. 232 sider






af Ethel Mary Turner (1872-1958, sprog: engelsk)
1895 1. udgave: Syv Søskende. Fortælling fra Australien. Overs. af Sofie Horten. ♦ Lehmann og Stage, 1895. 208 sider

originaltitel: Little mother Meg, 1902

af Ethel Mary Turner (1872-1958, sprog: engelsk)
1895 Samhørende, 3. del af: Syv Søskende. Fortælling fra Australien. Overs. af Sofie Horten. ♦ Lehmann og Stage, 1895. 208 sider
1922 Senere udgave: Lille Mor Meg. Fortælling fra Australien. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge ved Sofie Horten. 3. Udg.). ♦ Haase, 1922. 164 sider
1945 Senere udgave: Lille Mor Meg. Fortælling fra Australien. (Aut. Overs. ved Sofie Horten) (4. Udg.). ♦ Haase, 1945. 166 sider. Pris: kr. 2,75
1946 Senere udgave: Lille Mor Meg. Fortælling fra Australien. (Aut. Overs. ved Sofie Horten) (5. Udg.). ♦ Haase, 1946. 168 sider. Pris: kr. 2,75




af Ethel Mary Turner (1872-1958, sprog: engelsk)
1896 1. udgave: Familien paa »Uroligheden«. Fortælling fra Australien. Overs. af Sofie Horten. ♦ Lehmann og Stage, 1896. 239 sider





originaltitel: ?
af Ethel Mary Turner (1872-1958, sprog: engelsk)

originaltitel: Betty the scribe, 1906



originaltitel: ?
af Ethel Mary Turner (1872-1958, sprog: engelsk)

del af: Sorø Amts-Tidende

af J. E. Harrison (sprog: engelsk)
1892 1. udgave: Hvem var Morderen? Avstralsk Roman. Oversat fra Engelsk af Sofie Horten. Føljeton til "Folketidende". ♦ Ringsted, Folketidendens Bogtrykkeri, 1892. 367 sider




originaltitel: Married or single?, 1895
del af: Sorø Amts-Tidende
del af: Randers Amtsavis
del af: Thisted Amtsavis
del af: Horsens Avis
del af: Fyens Stiftstidende

af Bithia Mary Croker (1849-1920, sprog: engelsk)
oversætter i periodicum: Aug. Collin (1865-1939)
1909 Senere udgave: Millionærens Datter. Roman af B. M. Crooker [ie: Croker]. Føljeton til "Aarhus Amtstidende". ♦ Aarhus, "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1909. 479 sider
1911 Senere udgave: Gift eller ikke gift? Roman i to Dele af B. W. Croker. "Jyllandsposten"s Feuilleton. ♦ Aarhus, "Jyllandsposten"s Bogtrykkeri [ikke i boghandlen], 1911. Bind I-II, 292 + 299 sider
1912 Senere udgave: Gift eller ugift? Roman. ("Berl. Tidende"s Feuill.). ♦ [Ikke i Bogh.], 1912. 516 sider
1928 Senere udgave: Gift eller ugift? Roman. ♦ Aalborg, Trykt i Stiftsbogtrykkeriet, 1928. 437 sider
1928 Senere udgave: Gift eller ugift. Af B. M. Croker. Føljeton til Morsø Folkeblad. ♦ Nykøbing Mors, Morsø Folkeblads Bogtrykkeri, 1928. 437 sider
1928 Senere udgave: Gift eller ugift. Af B. M. Croker. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1928. 437 sider
1935 Senere udgave: Gift eller ugift. Roman af B. M. Croker. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1935. 437 sider
1936 Senere udgave: Gift eller ugift. Roman af B. M. Croker. Føljeton til "Bornholms Avis og Amtstidende". ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1936]. 437 sider













af Ethel Mary Turner (1872-1958, sprog: engelsk)
1895 1. udgave: Syv Søskende. Fortælling fra Australien. Overs. af Sofie Horten. ♦ Lehmann og Stage, 1895. 208 sider



del af: Politiken

af Bertha von Suttner (1843-1914, sprog: tysk)
1890 1. udgave: "Ned med Vaabnene". Et Livs Historie. ♦ Kjøbenhavn, Trykt i "Politiken"s Trykkeri, 1890. 1.-2. Del, 328 + 352 sider





(1927-) redigeret af Sigrid Opffer (1875-1957)
1896-1911 Samhørende, 2. del af: Husmoderens Blad. Praktisk Ugeblad for Kvinden og Hjemmet




af Henryk Sienkiewicz (1846-1916, sprog: polsk)
1899 1. udgave: Fra Neros Tid. (Qvo vadis?). Historisk Roman. Oversat fra polsk af André Lütken. ♦ København, Forlagt af Universitetsboghandler G.E.C. Gad, 1899. 1.-2. Del, 228 + 232 sider. Pris: kr. 3,50. (Trykkeri: Trykt hos Nielsen & Lydiche)

af Lev Nikolajevitj Tolstoj (1828-1910, sprog: russisk)
oversat af anonym ukendt (sprog: ukendt)



af Georg Ebers (1837-1898, sprog: tysk)
1890 1. udgave: Josva. En Fortælling fra den bibelske Tid af Georg Ebers. Føljeton til "Sorø Amtstidende". ♦ Slagelse, "Sorø Amtstidendes" Bogtrykkeri, 1890. 377 sider




af Ethel Mary Turner (1872-1958, sprog: engelsk)
1896 1. udgave: Familien paa »Uroligheden«. Fortælling fra Australien. Overs. af Sofie Horten. ♦ Lehmann og Stage, 1896. 239 sider

serietitel: Martins Standard Udgave, 57

af Bertha von Suttner (1843-1914, sprog: tysk)
1890 1. udgave: "Ned med Vaabnene". Et Livs Historie. ♦ Kjøbenhavn, Trykt i "Politiken"s Trykkeri, 1890. 1.-2. Del, 328 + 352 sider





af Amelia Blandford Edwards (1831-1892, sprog: engelsk)
1864 1. udgave: Barbaras Historie. Roman. Frit efter det Engelske. ♦ L. Jordan, 1864. Deel 1-2, 427 + 445 sider


af Emilie Wilhelmine Bertha Behrens (1848-1912, sprog: tysk)
1891 1. udgave: En ubetydelig Kone. Roman af W. Heimburg. Oversat af Sofie Horten. Føljeton til "Folketidenden". ♦ Ringsted, Folketidendens Bogtrykkeri, 1891. 396 sider
redigeret af Chr. Erichsen (1867-1935)

serietitel: Martins Standard Udgave, 119

af Henryk Sienkiewicz (1846-1916, sprog: polsk)
1899 1. udgave: Fra Neros Tid. (Qvo vadis?). Historisk Roman. Oversat fra polsk af André Lütken. ♦ København, Forlagt af Universitetsboghandler G.E.C. Gad, 1899. 1.-2. Del, 228 + 232 sider. Pris: kr. 3,50. (Trykkeri: Trykt hos Nielsen & Lydiche)


af Ethel Mary Turner (1872-1958, sprog: engelsk)
1895 1. udgave: Syv Søskende. Fortælling fra Australien. Overs. af Sofie Horten. ♦ Lehmann og Stage, 1895. 208 sider


af Ethel Mary Turner (1872-1958, sprog: engelsk)
1896 1. udgave: Familien paa »Uroligheden«. Fortælling fra Australien. Overs. af Sofie Horten. ♦ Lehmann og Stage, 1896. 239 sider


af Henryk Sienkiewicz (1846-1916, sprog: polsk)
illustrationer af Harry Nielsen (1896-1983)
1899 1. udgave: Fra Neros Tid. (Qvo vadis?). Historisk Roman. Oversat fra polsk af André Lütken. ♦ København, Forlagt af Universitetsboghandler G.E.C. Gad, 1899. 1.-2. Del, 228 + 232 sider. Pris: kr. 3,50. (Trykkeri: Trykt hos Nielsen & Lydiche)


af Bertha von Suttner (1843-1914, sprog: tysk)
1890 1. udgave: "Ned med Vaabnene". Et Livs Historie. ♦ Kjøbenhavn, Trykt i "Politiken"s Trykkeri, 1890. 1.-2. Del, 328 + 352 sider


af Bertha von Suttner (1843-1914, sprog: tysk)
1890 1. udgave: "Ned med Vaabnene". Et Livs Historie. ♦ Kjøbenhavn, Trykt i "Politiken"s Trykkeri, 1890. 1.-2. Del, 328 + 352 sider


af Ethel Mary Turner (1872-1958, sprog: engelsk)
1895 1. udgave: Syv Søskende. Fortælling fra Australien. Overs. af Sofie Horten. ♦ Lehmann og Stage, 1895. 208 sider

serietitel: Haases Stjernebøger

af Ethel Mary Turner (1872-1958, sprog: engelsk)
1896 1. udgave: Familien paa »Uroligheden«. Fortælling fra Australien. Overs. af Sofie Horten. ♦ Lehmann og Stage, 1896. 239 sider


af Ethel Mary Turner (1872-1958, sprog: engelsk)
1895 1. udgave: Syv Søskende. Fortælling fra Australien. Overs. af Sofie Horten. ♦ Lehmann og Stage, 1895. 208 sider

serietitel: Haases Stjernebøger

af Ethel Mary Turner (1872-1958, sprog: engelsk)
1903 1. udgave: Lille Mo'r Meg. Fortæll. fra Australien. Aut. Overs. ved S. Horten. ♦ Lehmann & Stage, 1903. 240 sider. Pris: kr. 3,00

serietitel: Haases Stjernebøger

af Ethel Mary Turner (1872-1958, sprog: engelsk)
1895 1. udgave: Syv Søskende. Fortælling fra Australien. Overs. af Sofie Horten. ♦ Lehmann og Stage, 1895. 208 sider

serietitel: Haases Stjernebøger

af Ethel Mary Turner (1872-1958, sprog: engelsk)
1896 1. udgave: Familien paa »Uroligheden«. Fortælling fra Australien. Overs. af Sofie Horten. ♦ Lehmann og Stage, 1896. 239 sider

serietitel: Haases Stjernebøger

af Ethel Mary Turner (1872-1958, sprog: engelsk)
1903 1. udgave: Lille Mo'r Meg. Fortæll. fra Australien. Aut. Overs. ved S. Horten. ♦ Lehmann & Stage, 1903. 240 sider. Pris: kr. 3,00


af Ethel Mary Turner (1872-1958, sprog: engelsk)
oversat af Agnete Flandrup (1920-2013)
1895 1. udgave: Syv Søskende. Fortælling fra Australien. Overs. af Sofie Horten. ♦ Lehmann og Stage, 1895. 208 sider


Tal ved titlen henviser til nummer i:
EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.
Anvendte symboler
Automatisk dannet den 22. marts 2025 af sk1850forf.pl udarbejdet af Niels Jensen
URL for denne side er: https://danskforfatterleksikon.dk/1850bib/hsofiehorten.htm