Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Jules Mary (1851-1922)
Sprog: fransk
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
originaltitel: ?
del af: Folkets Avis
Detaljer
oversat af Anonym
![kollaps](../pics/minus.gif)
originaltitel: ?
del af: Dags-Telegraphen
Detaljer
oversat af Anonym
![kollaps](../pics/minus.gif)
originaltitel: ?
del af: Nationaltidende
del af: Kallundborg Avis
Detaljer
oversat af Anonym
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note om føljeton note om føljeton](../pics/folj.gif)
![Link til ekstern webside Link til ekstern webside](../pics/link.gif)
![note om føljeton note om føljeton](../pics/folj.gif)
![Link til ekstern webside Link til ekstern webside](../pics/link.gif)
![Bog Bog](../pics/bookx.gif)
originaltitel: ?
del af: Venstres Folkeblad
del af: Horsens Folkeblad
Detaljer
oversat af Sofie Horten (1848-1927)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note om føljeton note om føljeton](../pics/folj.gif)
![note om føljeton note om føljeton](../pics/folj.gif)
![Link til ekstern webside Link til ekstern webside](../pics/link.gif)
![Bog Bog](../pics/bookx.gif)
originaltitel: ?
del af: Aalborg Amtstidende
Detaljer
oversat af Sofie Horten (1848-1927)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note om typografi note om typografi](../pics/note.gif)
![note om fraklipningsføljeton note om fraklipningsføljeton](../pics/fraklip.gif)
![Bog Bog](../pics/bookx.gif)
originaltitel: Je t'aime, 1888
del af: Esbjerg Folkeblad
Detaljer
oversat af Pseudonym og undersøges
1895 Senere udgave: Jeg elsker dig! Roman. (Paa Dansk ved K-p). Føljeton til Thisted Amts Tidende. ♦ Thisted, Thisted Amts Tidendes Bogtrykkeri, 1895. 1.-2. Del, 164 + ? sider
1906 Senere udgave: Genevieve. Roman af Jules Marry [ie: Mary]. Oversat ved A. Andersen [ie: M. Andersen]. ♦ Aabenraa, Trykt i "Hejmdal"s Trykkeri, 1906. 323 sider
1906 Senere udgave: Genevieve. Roman af Jules Marry [ie: Mary]. Oversat ved M. Andersen. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], 1906. 323 sider
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note om fraklipningsføljeton note om fraklipningsføljeton](../pics/fraklip.gif)
![Link til ekstern webside Link til ekstern webside](../pics/link.gif)
![Bog Bog](../pics/booku.gif)
del af: Thisted Amts Tidende
Detaljer
oversat af Pseudonym og undersøges
1895 1. udgave: Jeg elsker dig! Roman af Jules Mary. Paa Dansk ved K-p. Føljeton til "Esbjerg Folkeblad". ♦ Kolding, "Kolding Folkeblad"s Bogtrykkeri, 1895. 1.-2. Del, 164 + ? sider
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note om føljeton note om føljeton](../pics/folj.gif)
![Bog Bog](../pics/bookx.gif)
originaltitel: ?
del af: [Uspecificeret avis]
Detaljer
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![Bog Bog](../pics/bookx.gif)
originaltitel: La soeur Ainée, 1888
del af: Dannebrog
del af: Fyens Stiftstidende
del af: Vendsyssel Tidende
Detaljer
oversat af Anonym
1913 Senere udgave: Søstrene. Roman af Jules Mary. Føljeton til "Aarhus Amtstidende". ♦ Aarhus, "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, [1913]. 515 sider
1913 Senere udgave: Søstrene. Roman af Jules Mary. Føljeton til "Aalborg Stiftstidende". ♦ Aalborg, Trykt i Stiftsbogtrykkeriet, 1913. 515 sider
1917 Senere udgave: Søstrene. Roman. ♦ "Vort Bibliotek" [ikke i boghandlen], 1917. 192 sider
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note om typografi note om typografi](../pics/note.gif)
![note om føljeton note om føljeton](../pics/folj.gif)
![Link til ekstern webside Link til ekstern webside](../pics/link.gif)
![note om føljeton note om føljeton](../pics/folj.gif)
![Bog Bog](../pics/bookx.gif)
originaltitel: ?
del af: Frederiksborg Amts-Tidende
Detaljer
oversat af Aug. Collin (1865-1939)
1911 Senere udgave: Lægens Brøde. Roman af Jul. Mary. Feuilleton til Roskilde Dagblad. ♦ Roskilde, Roskilde Dagblad Bogtrykkeri, 1911. 398 sider
1912 Senere udgave: Lægens Brøde. Roman af Jul. Mary. ♦ Aalborg, Trykt i Stiftsbogtrykkeriet, 1912. 398 sider
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note om typografi note om typografi](../pics/note.gif)
![Fraktur Fraktur](../pics/fraktur.png)
![note om fraklipningsføljeton note om fraklipningsføljeton](../pics/fraklip.gif)
![Link til ekstern webside Link til ekstern webside](../pics/link.gif)
![Bog Bog](../pics/booku.gif)
del af: Hejmdal
Detaljer
oversat af M. Andersen
1895 1. udgave: Jeg elsker dig! Roman af Jules Mary. Paa Dansk ved K-p. Føljeton til "Esbjerg Folkeblad". ♦ Kolding, "Kolding Folkeblad"s Bogtrykkeri, 1895. 1.-2. Del, 164 + ? sider
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note om typografi note om typografi](../pics/note.gif)
![Fraktur Fraktur](../pics/fraktur.png)
![note om fraklipningsføljeton note om fraklipningsføljeton](../pics/fraklip.gif)
![Link til ekstern webside Link til ekstern webside](../pics/link.gif)
![Bog Bog](../pics/booku.gif)
del af: Ribe Stifts Tidende
Detaljer
oversat af M. Andersen
1895 1. udgave: Jeg elsker dig! Roman af Jules Mary. Paa Dansk ved K-p. Føljeton til "Esbjerg Folkeblad". ♦ Kolding, "Kolding Folkeblad"s Bogtrykkeri, 1895. 1.-2. Del, 164 + ? sider
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note om typografi note om typografi](../pics/note.gif)
![Fraktur Fraktur](../pics/fraktur.png)
![note om fraklipningsføljeton note om fraklipningsføljeton](../pics/fraklip.gif)
![Link til ekstern webside Link til ekstern webside](../pics/link.gif)
![Bog Bog](../pics/booku.gif)
del af: Roskilde Dagblad
Detaljer
oversat af Aug. Collin (1865-1939)
1900 1. udgave: Lægens Brøde. Roman af Jul. Mary. Oversat af Aug. Collin. Feuilleton til "Frederiksborg Amtstidende". ♦ Frederiksborg, Trykt i J. C. Hansens Officin, 1900. ? sider
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note om typografi note om typografi](../pics/note.gif)
![Fraktur Fraktur](../pics/fraktur.png)
![note om fraklipningsføljeton note om fraklipningsføljeton](../pics/fraklip.gif)
![Link til ekstern webside Link til ekstern webside](../pics/link.gif)
![Bog Bog](../pics/booku.gif)
del af: Aalborg Stiftstidende
Detaljer
oversat af Aug. Collin (1865-1939)
1900 1. udgave: Lægens Brøde. Roman af Jul. Mary. Oversat af Aug. Collin. Feuilleton til "Frederiksborg Amtstidende". ♦ Frederiksborg, Trykt i J. C. Hansens Officin, 1900. ? sider
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note om typografi note om typografi](../pics/note.gif)
![Fraktur Fraktur](../pics/fraktur.png)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![note om fraklipningsføljeton note om fraklipningsføljeton](../pics/fraklip.gif)
![Link til ekstern webside Link til ekstern webside](../pics/link.gif)
![Bog Bog](../pics/booku.gif)
del af: Aarhus Amtstidende
Detaljer
oversat af Anonym
1899 1. udgave: Søstrene. Roman af Jules Mary. "Dannebrog"s Føljeton. ♦ Kjøbenhavn, Trykt hos O.C. Olsen & Co., 1899. 1.-2. Del, 351 + 165 sider
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note om typografi note om typografi](../pics/note.gif)
![Fraktur Fraktur](../pics/fraktur.png)
![note om fraklipningsføljeton note om fraklipningsføljeton](../pics/fraklip.gif)
![Link til ekstern webside Link til ekstern webside](../pics/link.gif)
![Bog Bog](../pics/booku.gif)
del af: Aalborg Stiftstidende
Detaljer
oversat af Anonym
1899 1. udgave: Søstrene. Roman af Jules Mary. "Dannebrog"s Føljeton. ♦ Kjøbenhavn, Trykt hos O.C. Olsen & Co., 1899. 1.-2. Del, 351 + 165 sider
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note om typografi note om typografi](../pics/note.gif)
![Fraktur Fraktur](../pics/fraktur.png)
![note om fraklipningsføljeton note om fraklipningsføljeton](../pics/fraklip.gif)
![Link til ekstern webside Link til ekstern webside](../pics/link.gif)
serietitel: Vort Bibliothek
Detaljer
oversat af Anonym
1899 1. udgave: Søstrene. Roman af Jules Mary. "Dannebrog"s Føljeton. ♦ Kjøbenhavn, Trykt hos O.C. Olsen & Co., 1899. 1.-2. Del, 351 + 165 sider
Liste over originaltitler
Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:
Mary, Jules: De sidste Patroner Folkeskuespil i 9 Afdelinger af Jules Mary og Emile Rochard. Oversat af Paul Sarauw og Olaf Finn af Emile Rochard (sprog: fransk)
oversat af Paul Sarauw (1883-1959)
oversat af Olaf Finn (1873-1912)
| (premiere 16-02-1905 på Casino) |
Mary, Jules: Dødsspringet Folkekomedie i 5 Akter (6 Afdelinger) og et Forspil af Jules Mary og Emile Rochard. Oversat af Johannes Marer af Emile Rochard (sprog: fransk)
oversat af Johannes Marer (1861-1922)
| (premiere 03-05-1908 på Casino) |
Tal ved titlen henviser til nummer i:
EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.
Anvendte symboler