Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Fergusson Wright Hume (1859-1932)
Sprog: engelsk
Se også liste over opført dramatik på danske teatre
Produktion fordelt på år - til og med 1975
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
originaltitel: The Piccadilly puzzle. A mysterious story, 1889
del af: Nordstjernen

oversat af Anonym



originaltitel: The mystery of a Hansom Cab, 1886
del af: Fredericia Dagblad
del af: Kallundborg Avis

oversat af Anonym
1909 Senere udgave: En Hansom Cabs Hemmelighed. Oversat af Erik Grubbe. ♦ Bertelsens Boghandel, 1909. 16 sider (folioformat). (Bertelsens Bibliothek, Nr. 1)
1911 Senere udgave: En Hansom Cabs Hemmelighed. En mærkelig Tildragelse, skildret paa Baggrund af Livet i Australien. Oversat af Erik Grubbe. ♦ Frederiksberg Biblioteks Forlag, 1911. 224 sider
1912 Senere udgave: En Hansom Cabs Hemmelighed. Kriminalroman af Fergus Hume. Føljeton til "Aarhus Amtstidende". ♦ Aarhus, "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1912. 330 sider
1916 Senere udgave: En Hansom-Cabs Hemmelighed. Fortælling fra Australien. Oversat efter et Eksemplar af Originalens Tre Hundre og Tredivte Tusinde. ♦ København, Kristiania, Gyldendalske Boghandel, Nordisk Forlag, 1916. 160 sider. (Gyldendals 50 Øres Bøger)







originaltitel: Madam Midas, 1888
del af: Lolland-Falsters Stiftstidende

oversat af Anonym
1890 Senere udgave: Fru Midas. En Fortælling fra Livet i de australske Miner. Af Fergus Hume. (Forf. til "En Hansom Cab's Hemmelighed"). Føljeton til "Sorø Amtstidende". ♦ Slagelse, "Sorø Amtstidendes" Bogtrykkeri, 1890. 401 sider
1918 Senere udgave: Fru Midas. Fortælling fra Australien. Oversat efter et Eksemplar af Originalens 200. Tusinde. ♦ Gyldendal, 1918. 128 sider. (Gyldendals 50 Øres Bøger)




del af: Sorø Amts-Tidende

oversat af Anonym
1890 1. udgave: Fru Midas. Fortælling fra Australien. Oversat efter et Exemplar af Originalens To Hundrede Tusinde. ♦ Salmonsen, 1890. 382 sider. Pris: kr. 3,75





originaltitel: A creature of the night. An Italian enigma, 1891
del af: Holbek Amts-Avis
del af: Isefjordsposten

oversat af M.B. (pseudonym)
1901 Senere udgave: En italiensk Gaade. Roman af F. H. ♦ [Aarhus Amtstidende], [1901]. 243 sider
1907 Senere udgave: Palazzo Morones Hemmelighed. Autoriseret Oversættelse for Skandinavien af R. G. Koefoed. ♦ Axel Andersens Forlag, 1907. 199 sider. Pris: kr. 2,75





originaltitel: The Chinese jar, 1893


originaltitel: The girl from Malta, 1889
del af: Østsjællands Folkeblad

oversat af Sofie Horten (1848-1927)
1899 Senere udgave: Malteserinden. Roman af Fergus Hume. (Forfatter til "The mystery of a hansom cab"). "Dannebrog"s Føljeton. ♦ Kjøbenhavn, Trykt hos O.C. Olsen & Co., 1899. 314 sider




originaltitel: The dwarf's chamber, and other stories, 1896

oversat af Anonym


originaltitel: The dead man's diamonds, 1896
oversat af Anonym
originaltitel: The tale of the turquoise skull, 1896
oversat af Anonym
originaltitel: The Jesuit and the Mexican coin, 1896
oversat af Anonym

originaltitel: Monsieur Judas, 1890
oversat af Reginald G. Koefoed (1868-1932)

originaltitel: ?
oversat af Reginald G. Koefoed (1868-1932)

del af: Dannebrog

oversat af Anonym
1897 1. udgave: Pigen fra Malta. Roman af Fergus Hume. Oversat fra Engelsk af Sofie Horten. ♦ 1897. 204 sider



originaltitel: The tombstone treasure, 1897


originaltitel: The bishop's secret, 1900
del af: Berlingske Tidende

oversat af Anonym



originaltitel: The red-headed man, 1899


originaltitel: The yellow holly, 1903
oversat af Reginald G. Koefoed (1868-1932)

originaltitel: A marriage mystery, 1896
del af: Berlingske Tidende

oversat af Anonym
1908 Senere udgave: Villa Granlys Hemmelighed. Roman af Fergus Hume. Føljeton til "Aarhus Amtstidende". ♦ Aarhus, "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1908. 345 sider





del af: Aarhus Amtstidende

oversat af M. B. (pseudonym)
1896 1. udgave: En Mørkets Aand. En italiensk Gaade af Fergus Hume, Forf. til "En Hansom-cabs-Hemmelighed", "Fru Midas" etc. Oversat af M. B. ♦ Holbæk, Trykt i "Holb. A. Av."s Bogtr., 1896. 301 sider
1902 Senere udgave: En italiensk Gaade. Roman af F. H. ("Randers Venstreblad"s Føljeton). ♦ Randers, Randers Venstreblad [ikke i boghandlen], 1902. 244 sider






del af: Randers Venstreblad

oversat af Anonym
1901 1. udgave: En italiensk Gaade. Roman af F. H. ♦ [Aarhus Amtstidende], [1901]. 243 sider




originaltitel: ?
oversat af Reginald G. Koefoed (1868-1932)

originaltitel: The Silent House in Pimlico, 1899
del af: Lolland-Falster Social-Demokrat

oversat af Anonym







originaltitel: ?
oversat af Reginald G. Koefoed (1868-1932)

originaltitel: The white prior, 1895


originaltitel: The white room, 1904
del af: Randers Amtsavis

oversat af Anonym
1904 Senere udgave: Det hvide Værelse. Af Fergus Hume. ♦ "Roskilde Avis"' Bogtrykkeri, 1904. 445 sider
1905 Senere udgave: Det hvide Værelse. Roman af Fergus Hume. Føljeton til "Aarhus Amtstidende". ♦ Aarhus, "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1905. 445 sider




del af: Roeskilde Avis

oversat af Anonym
1904 1. udgave: Det hvide Værelse. Roman af Fergus Hume. Føljeton til "Randers Amtsavis". ♦ Randers, Trykt hos J.M. Elmenhoff & Søn, 1904. 445 sider






del af: Aarhus Amtstidende

oversat af Anonym
1904 1. udgave: Det hvide Værelse. Roman af Fergus Hume. Føljeton til "Randers Amtsavis". ♦ Randers, Trykt hos J.M. Elmenhoff & Søn, 1904. 445 sider






originaltitel: The black carnation, 1892



oversat af Reginald G. Koefoed (1868-1932)
1896 1. udgave: En Mørkets Aand. En italiensk Gaade af Fergus Hume, Forf. til "En Hansom-cabs-Hemmelighed", "Fru Midas" etc. Oversat af M. B. ♦ Holbæk, Trykt i "Holb. A. Av."s Bogtr., 1896. 301 sider

originaltitel: ?
oversat af Reginald G. Koefoed (1868-1932)

del af: Aarhus Amtstidende

oversat af Anonym
1901 1. udgave: Et Ægteskabs Hemmelighed. Autoriseret Oversættelse. ♦ [Ikke i Bogh.], 1901. [Bind] I-III, 328 sider. ("Berlingske Tidende"s Feuilleton)






originaltitel: The ametyst cross, 1908
serietitel: Rejsebibliotheket, 35
del af: Ekstrabladet


serietitel: Bertelsens Bibliothek, 1

oversat af uidentificeret
1889 1. udgave: En Hansom-Cabs Hemmelighed. Fortælling fra Australien af Fergus W. Hume. Oversat efter et Exemplar af Originalens Tre hundrede og tredivte Tusinde. ♦ Kjøbnehavn, Forlagt af Brødrene Salmonsen (J. Salmonsen), 1889. 343 sider

originaltitel: The carbuncle clue, 1896
oversat af Reginald G. Koefoed (1868-1932)

originaltitel: Hagar of the pawn-shop, 1898
del af: Lolland-Falsters Stiftstidende

oversat af Reginald G. Koefoed (1868-1932)
1909 Senere udgave: Hagar fra Laanekontoret. Af Fergus Hume. Autoriseret Oversættelse af Reginald G. Koefoed. ♦ [Rønne], [Bornholms Tidende], [1909]. 359 sider
1910 Senere udgave: Laanekontorets Hemmeligheder. Autoriseret Oversættelse for Skandinavien af Reginald G. Koefoed. ♦ Axel Andersen, 1910. 234 sider. Pris: kr. 3,00
1911 Senere udgave: Hagar fra Laanekontoret. Af Fergus Hume. Autoriseret Oversættelse af Reginald G. Koefoed. ♦ [Odense], [Fyns Venstreblad], [1911]. 359 sider






del af: Bornholms Tidende

oversat af Reginald G. Koefoed (1868-1932)
1909 1. udgave: Hagar fra Laanekontoret. Af Fergus Hume. Autoriseret Oversættelse af Reginald G. Koefoed. ♦ [Nykøbing F.], [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1909]. 359 sider






oversat af Anonym


oversat af Reginald G. Koefoed (1868-1932)
1909 1. udgave: Hagar fra Laanekontoret. Af Fergus Hume. Autoriseret Oversættelse af Reginald G. Koefoed. ♦ [Nykøbing F.], [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1909]. 359 sider




oversat af uidentificeret
1889 1. udgave: En Hansom-Cabs Hemmelighed. Fortælling fra Australien af Fergus W. Hume. Oversat efter et Exemplar af Originalens Tre hundrede og tredivte Tusinde. ♦ Kjøbnehavn, Forlagt af Brødrene Salmonsen (J. Salmonsen), 1889. 343 sider

del af: Fyns Venstreblad

oversat af Reginald G. Koefoed (1868-1932)
1909 1. udgave: Hagar fra Laanekontoret. Af Fergus Hume. Autoriseret Oversættelse af Reginald G. Koefoed. ♦ [Nykøbing F.], [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1909]. 359 sider






del af: Aarhus Amtstidende

oversat af Anonym
1889 1. udgave: En Hansom-Cabs Hemmelighed. Fortælling fra Australien af Fergus W. Hume. Oversat efter et Exemplar af Originalens Tre hundrede og tredivte Tusinde. ♦ Kjøbnehavn, Forlagt af Brødrene Salmonsen (J. Salmonsen), 1889. 343 sider






serietitel: Gyldendals 50 Øres Bøger

oversat af Anonym
1889 1. udgave: En Hansom-Cabs Hemmelighed. Fortælling fra Australien af Fergus W. Hume. Oversat efter et Exemplar af Originalens Tre hundrede og tredivte Tusinde. ♦ Kjøbnehavn, Forlagt af Brødrene Salmonsen (J. Salmonsen), 1889. 343 sider

serietitel: Gyldendals 50 Øres Bøger

oversat af Anonym
1890 1. udgave: Fru Midas. Fortælling fra Australien. Oversat efter et Exemplar af Originalens To Hundrede Tusinde. ♦ Salmonsen, 1890. 382 sider. Pris: kr. 3,75
originaltitel: Flies in the Web, 1906
del af: Nationaltidende

oversat af Henny Bauditz (1881-1940)





oversat af C.G. Casse (1873-1964)

originaltitel: The dark avenue, 1920

oversat af Anna Brosbøll (1853-1931)
1927 Senere udgave: "Den mørke Alle". Af Fergus Hume. Feuilleton til "Ærø Avis". ♦ [1927], [Ærø Avis], 1927. 309 sider
1927 Senere udgave: Den mørke Allé. Roman af Fergus Hume. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1927. 309 sider
1927 Senere udgave: Den mørke Allé. Af Fergus Hume. ♦ [Kalundborg Avis], [1927]. 309 sider
1927 Senere udgave: Den mørke Allé. Af Fergus Hume. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1927]. 309 sider
1927 Senere udgave: Den mørke Allee. Af Fergus Hume. Føljeton til "Bornholms Avis og Amtstidende". ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1927]. 309 sider

originaltitel: Silent signal, 1917

oversat af Anonym
1930 Senere udgave: Det tavse Signal. Af Fergus Hume. Autoriseret Oversættelse. ♦ [Ærø Venstreblad], [1930]. 290 sider
1931 Senere udgave: Det tavse Signal. Af Fergus Hume. Autoriseret Oversættelse. ♦ [Helsingørs Avis], [1931]. 290 sider
1931 Senere udgave: Det tavse Signal. Af Fergus Hume. Autoriseret Oversættelse. ♦ [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1931]. 290 sider

originaltitel: ?
oversat af Anonym
originaltitel: ?
oversat af Anonym

originaltitel: The mystery of the Shadow, 1906
oversat af Anonym

del af: Ærø Avis

oversat af Anonym
1920 1. udgave: Den mørke Allé. Aut. Oversættelse af Anna Brosbøll. ♦ Hasselbalch, 1920. 200 sider. Pris: kr. 2,50




del af: Aalborg Amtstidende

oversat af Anonym
1920 1. udgave: Den mørke Allé. Aut. Oversættelse af Anna Brosbøll. ♦ Hasselbalch, 1920. 200 sider. Pris: kr. 2,50




del af: Kallundborg Avis

oversat af Anonym
1920 1. udgave: Den mørke Allé. Aut. Oversættelse af Anna Brosbøll. ♦ Hasselbalch, 1920. 200 sider. Pris: kr. 2,50




del af: Ribe Stifts Tidende

oversat af Anonym
1920 1. udgave: Den mørke Allé. Aut. Oversættelse af Anna Brosbøll. ♦ Hasselbalch, 1920. 200 sider. Pris: kr. 2,50




del af: Bornholms Avis

oversat af Anonym
1920 1. udgave: Den mørke Allé. Aut. Oversættelse af Anna Brosbøll. ♦ Hasselbalch, 1920. 200 sider. Pris: kr. 2,50




del af: Ærø Venstreblad

oversat af Anonym
1920 1. udgave: Det tavse Signal. Aut. Oversættelse. ♦ København, Steen Hasselbalchs Forlag, [1920]. 150 sider. Pris: kr. 2,50




del af: Helsingørs Avis

oversat af Anonym
1920 1. udgave: Det tavse Signal. Aut. Oversættelse. ♦ København, Steen Hasselbalchs Forlag, [1920]. 150 sider. Pris: kr. 2,50




del af: Lolland-Falsters Stiftstidende

oversat af Anonym
1920 1. udgave: Det tavse Signal. Aut. Oversættelse. ♦ København, Steen Hasselbalchs Forlag, [1920]. 150 sider. Pris: kr. 2,50



Liste over originaltitler
Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:
Hume, Fergus: Natten til den 28de Juli Folkekomedie i 5 Akter, frit dramatiseret og bearbejdet efter Fergus W. Humes Kriminalroman »A mystery of a hansom-cab«, af P. Fristrup bearbejdelse af P. Fristrup (1854-1913)
| (premiere 05-05-1895 på Folketeatret) |
(andet) Den kinesiske Vase Folkekomedie i 3 Akter frit efter Fergus Humes Roman "Tu Soh" af Sofus Birck af Sophus Birck (1835-1900)
| (premiere 10-12-1899 af Aug. Rasmussen) |
Tal ved titlen henviser til nummer i:
EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.
Anvendte symboler
Automatisk dannet den 10. november 2024 af sk1850uforf.pl udarbejdet af Niels Jensen
URL for denne side er: https://danskforfatterleksikon.dk/1850u/u1463.htm