Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975
Eiler Krag (1908-1991)

Produktion fordelt på år - til og med 1975
Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.

originaltitel: A deal in ostriches, 1894
del af: Aalborg Stiftstidende

af Herbert George Wells (1866-1946, sprog: engelsk)
oversat af Anonym



del af: Politiken



af Axel Bræmer (1902-1959)



originaltitel: ?
del af: Nationaltidende

af Tom Bennett (sprog: engelsk)
oversat af Anonym




del af: Berlingske Tidende

af [Carl Erik] Soya (1896-1983)
1944 Senere udgave: Hr. Mands Hemmelighed. Eventyr. Tegninger: Jacob Skjødsholm. ♦ Ringkøbing, Knud Th. Møllers Bogtrykkeri [ikke i boghandlen], 1944. 24 sider, illustreret
1952 indgår i: Hvis tilværelsen keder Dem - [s057] Senere udgave: Hr. Mands hemmelighed
1956 indgår i: Fra mit spejlkabinet [s189] Senere udgave: Hr. Mands hemmelighed. Side 189-99
1963 indgår i: Hvis tilværelsen keder Dem - [d] Senere udgave: Hr. Mands hemmelighed
1968 indgår i: Soyas bedste [s235] Senere udgave: Hr. Mands hemmelighed. Side [235]-48



del af: Nationaltidende

af Aage Dons (1903-1993)






redigeret af Ove Brusendorff (1909-1986)
forord af Poul Henningsen (1894-1967)
illustrationer af Des Asmussen (1913-2004)
illustrationer af Maggi Baaring (1913-2004)
illustrationer af Hans Bendix (1898-1984)
illustrationer af Lars Bo (1924-1999)
illustrationer af Gösta Hammarlund (1903-1987, sprog: svensk)
illustrationer af Svend Johansen, f. 1890 (1890-1970)
illustrationer af Ebbe Sadolin (1900-1982)
illustrationer af Preben Zahle (1913-1961)
1966 [2. del] Senere udgave: Flere frimodige fortællinger. Fra den blodrige renæssance til den elegante Maupassant. Red. af Ove Brusendorff. ♦ Thaning & Appel, 1966. 146 sider, illustreret
1966 [1. del] Senere udgave: Frimodige fortællinger. Fra åbenhjertig oldtid til vellystig middelalder. Redigeret af Ove Brusendorff. Forord af Poul Henningsen. ♦ Thaning & Appel, [1966]. 158 [1] sider, illustreret. Pris: kr. 6,75. (Trykkeri: Uniprint A/S)







originaltitel: ?
af anonym andre (sprog: andre)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
illustrationer af Gösta Hammarlund (1903-1987, sprog: svensk)
1966 indgår i antologien: Frimodige fortællinger [s013] Senere udgave: Damen med den hvide vifte. Et kinesisk æventyr. Side 13-[16]
originaltitel: ?
af anonym andre (sprog: andre)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
1966 indgår i antologien: Frimodige fortællinger [s017] Senere udgave: Den uovervindelige prinsesse. Et persisk eventyr. Side 17-[20]
af anonym andre (sprog: andre)
oversat af C.E. Falbe-Hansen (1875-1956)
1757 i: Tusende og en Nat, [1s732] 1. udgave: Historie om Barberens anden Broder. Side 732-43
originaltitel: ?
af anonym andre (sprog: andre)
oversat af C.E. Falbe-Hansen (1875-1956)
1966 indgår i antologien: Frimodige fortællinger [s025] Senere udgave: De seks ungmøer. Fra "Tusind og én nat". Side 25-39
originaltitel: ?
af anonym andre (sprog: andre)
oversat af C.E. Falbe-Hansen (1875-1956)
illustrationer af Svend Johansen, f. 1890 (1890-1970)
1966 indgår i antologien: Frimodige fortællinger [s040] Senere udgave: De tre ønsker. Fra "Tusind og én nat". Side 40-[42]
originaltitel: ?
af Aristofanes (-445--385, sprog: græsk)
oversat af K. Robert Adamsen (1896-1960)
illustrationer af Maggi Baaring (1913-2004)
1966 [Uddrag] indgår i antologien: Frimodige fortællinger [s043] Senere udgave: Kvindernes oprør. Af Aristofanes. Side 43-[47]
1969 Senere udgave: Lysistrate eller Kvindernes oprør
1974 indgår i antologien: Fra Aischylos til Ionesco [s161] Senere udgave: Lysistrate. Side 161-77
originaltitel: ?
af Herondas (sprog: græsk)
oversat af Anonym
1966 indgår i antologien: Frimodige fortællinger [s048] Senere udgave: Venindepassiar. Af Herondas. Side 48-[50]
af Ovid (-43-17, sprog: latin)
oversat af Josef Petersen (1881-1973)
illustrationer af Hans Bendix (1898-1984)
1917 [Uddrag] 1. udgave: Elskovskunsten. Indledet og oversat af Walt Rosenberg. Med 10 Originallitografier, udført paa Japanpapir, samt Vignetter af Axel Salto. ♦ (Cato), 1917. 138 sider, illustreret (kvartformat)
af Petronius Petronius (27-66, sprog: latin)
oversat af Knud Schwanenflügel (1880-1946)
illustrationer af Lars Bo (1924-1999)
1945 1. udgave: Satyricon. Oversat af Knud Schwanenflügel. Den metriske Gengivelse af Digtene ved J. V. Lind. Illustreret af Preben Zahle. ♦ K.E. Hermanns Forlag, 1945. vii + 181 [1] sider, illustreret (kvartformat). Pris: kr. 28,00. (Trykkeri: Tryk: Nielsen & Lydiches Bogtrykkeri)
af Apulejus fra Madaura (120-180, sprog: latin)
oversat af Josef Petersen (1881-1973)
illustrationer af Hans Bendix (1898-1984)
1842 1. udgave: Æslet eller Forvandlingen. En Fortælling i 13 Bøger. Af af Apuleius fra Madaura. Oversat af Frederik Schaldemose. ♦ 1842. 364 sider
originaltitel: ?
af Lukian (120-180, sprog: græsk)
oversat af Anonym
1966 indgår i antologien: Frimodige fortællinger [s086] Senere udgave: Den mandhaftige Megilla. Af Lukian. Side 86-[88]
originaltitel: ?
af Lukian (120-180, sprog: græsk)
oversat af K. Robert Adamsen (1896-1960)
1966 indgår i antologien: Frimodige fortællinger [s089] Senere udgave: Zeus og Ganymedes. Lukian. Side 89-[92]
af Longos Longos (sprog: græsk)
oversat af Aage Kragelund (1894-1985)
illustrationer af Ebbe Sadolin (1900-1982)
1941 [Uddrag] 1. udgave: Daphnis og Chloe. Overs. fra Græsk af A. Kragelund
originaltitel: ?
af Douin de Lavesne (sprog: fransk)
oversat af Anonym
1966 indgår i antologien: Frimodige fortællinger [s111] Senere udgave: Ene hane i kurven. Af Douin de Lavesne. Side 111-15


af Giovanni Boccaccio (1313-1375, sprog: italiensk)
oversat af J.V. Lind (1878-1955)
illustrationer af Des Asmussen (1913-2004)
1805 [Uddrag] 1. udgave: Boccazes Fortællinger. Fra det Italienske. Af Odin Wolff. ♦ Kbh., 1805. Bind 1, 346 sider
1966 [Uddrag] indgår i antologien: Frimodige fortællinger [s116] Senere udgave: Alibech bliver eneboerske. Af Boccaccio. Side 116-[22]
af Giovanni Boccaccio (1313-1375, sprog: italiensk)
oversat af J.V. Lind (1878-1955)
illustrationer af Des Asmussen (1913-2004)
1805 1. udgave: Boccazes Fortællinger. Fra det Italienske. Af Odin Wolff. ♦ Kbh., 1805. Bind 1, 346 sider
af Geoffrey Chaucer (1343-1400, sprog: engelsk)
oversat af Mogens Boisen (1910-1987)
illustrationer af Lars Bo (1924-1999)
1911 1. udgave: Prologen til Kanterborg-Historier. Paa Dansk ved Uffe Birkedal. ♦ 1911. 46 sider. (Studier fra Sprog- og Oldtidsforskning, Nr. 83)
originaltitel: ?
af August Thünger (sprog: tysk)
oversat af Anonym
illustrationer af Svend Johansen, f. 1890 (1890-1970)
1966 indgår i antologien: Frimodige fortællinger [s144] Senere udgave: En skæmtenovelle. Af August Thünger. Side 144-[47]
[s148] Erasmus af Rotterdam: Konen, der var ked af sin mand. Af Erasmus af Rotterdam. Side 148-[59] (1954, novelle(r))
af Erasmus fra Rotterdam (1469-1536, sprog: hollandsk)
oversat af Gustav Hermansen (1909-1984)
illustrationer af Lars Bo (1924-1999)
1945 1. udgave: Fortrolige Samtaler. Overs. af Gustav Hermansen. Ill. af Povl Christensen. ♦ Thaning & Appel, 1945. 116 sider, illustreret. Pris: kr. 3,45
[s160] Molza, Francesco: Florentineren Ridolfo. Af Francesco Molza. Side 160-[63] (1954, novelle(r))
originaltitel: ?
af Francesco Maria Molza (1489-1544, sprog: italiensk)
oversat af Anonym
illustrationer af Svend Johansen, f. 1890 (1890-1970)
[s164] Margrethe af Navarra: Hvordan Bonnivet skiftede ham. Af Margrethe af Navarra. Side 164-[68] (1954, novelle(r))
af Margrethe [af Angoulême. Dronning] af Navarra (1492-1549, sprog: fransk)
oversat af Jesper Ewald (1893-1969)
illustrationer af Des Asmussen (1913-2004)
1944 1. udgave: Fortællinger fra Heptameron. Udvalgt og overs. af Jesper Ewald. Illustr. af Knud Mühlhausen. ♦ Thaning & Appel, 1944. 124 sider, illustreret. Pris: kr. 3,75
af Pietro Aretino (1492-1556, sprog: italiensk)
oversat af Mogens Dam (1897-1979)
illustrationer af Gösta Hammarlund (1903-1987, sprog: svensk)
1947 1. udgave: Hetære-Samtaler. Overs. fra Italiensk af Mogens Dam. Ill. af Hans Bendix. ♦ Thaning & Appel, 1947. 128 sider, illustreret. Pris: kr. 3,75
[s187] Rabelais, François: Panurge bliver forelsket. Af François Rabelais. Side 187-[93] (1954, novelle(r))
af François Rabelais (1494-1553, sprog: fransk)
oversat af C.E. Falbe-Hansen (1875-1956)
1785-87 1. udgave: Gargantua og Pantagruel. Umgearbeitet nach Rabelais und Fischart von Dr. Eckstein [ie: L.C. Sander]. ♦ Hamburg, bey B.G. Hoffmann, 1785-87. [1-]3. Band, ([15] + 228) + 305 + ([16] + 448 + [3]) sider
[s194] Grazzini, Antonfrancesco: Den fortræffelige kur. Af Antonfrancesco Grazzini. Side 194-[201] (1954, novelle(r))
originaltitel: ?
af Antonio Francesco Grazzini (1503-1584, sprog: italiensk)
oversat af Anonym
illustrationer af Svend Johansen, f. 1890 (1890-1970)
originaltitel: ?
af Jean de la Fontaine (1621-1695, sprog: fransk)
oversat af Mogens Boisen (1910-1987)



[s206] la Fontiane, Jean de: Da tjenestepigen fik oprejsning. Af Jean de la Fontaine. Side 206-[08] (1954, novelle(r))
originaltitel: ?
af Jean de la Fontaine (1621-1695, sprog: fransk)
oversat af Mogens Boisen (1910-1987)
illustrationer af Preben Zahle (1913-1961)



[s209] Voltaire, François: Jomfruen af Orleans. Af François Voltaire. Side 209-[14] (1954, novelle(r))
originaltitel: ?
af François-Marie Arouet de Voltaire (1694-1778, sprog: fransk)
oversat af K. Robert Adamsen (1896-1960)


[s215] Crebillon: Sjælelige forlystelser. Af Claude Prosper de Crebillon. Side 215-[26] (1954, novelle(r))
af Claude-Prosper Jolyot de Crébillon (1707-1777, sprog: fransk)
oversat af C.E. Falbe-Hansen (1875-1956)
illustrationer af Maggi Baaring (1913-2004)
1874 [Uddrag] 1. udgave: Sofaen. En Fortælling. Efter det Franske. ♦ 1874. 293 sider
originaltitel: Les bijoux indiscrets [Uddrag]
af Denis Diderot (1713-1784, sprog: fransk)
oversat af Mogens Boisen (1910-1987)


[s238] Sade, Marquis de: Augustine de Villeblanche eller Elskovs krigslist. af Marquis de Sade. Side 238-[53] (1954, novelle(r))
originaltitel: ?
af Donatien-Alphonse-François de Sade (1740-1814, sprog: fransk)
oversat af Mogens Boisen (1910-1987)


originaltitel: Justine [Uddrag]
af Donatien-Alphonse-François de Sade (1740-1814, sprog: fransk)
oversat af Mogens Boisen (1910-1987)


[s258] Laclos, Choderlos de: Farlige bekendtskaber. To breve fra Vicomte de Valmont til Marquise de Merteuil. Af Choderlos de Laclos. Side 258-[69] (1954, novelle(r))
af Pierre-Ambroise-François Choderlos de Laclos (1741-1803, sprog: fransk)
oversat af Ellen Kirk (1902-1982)
illustrationer af Preben Zahle (1913-1961)
1832 [Uddrag] 1. udgave: De farlige Bekjendtskaber. Fremstillede i en Samling Breve efter Chauderlos-Laclos' [ie: Choderlos-Laclos] franske Original. [Ved Hans Fr. Hellesen]. ♦ Kbh., 1832. viii + 556 sider
af Honoré de Balzac (1799-1850, sprog: fransk)
oversat af Jesper Ewald (1893-1969)
illustrationer af Maggi Baaring (1913-2004)
1944 i: Skæmtsomme Historier [2b] 1. udgave: Fa'r Landevej
[s278] Baudelaire, Charles: Elskerindeportrætter. af Charles Baudelaire. Side 278-[82] (1954, novelle(r))
af Charles-Pierre Baudelaire (1821-1867, sprog: fransk)
oversat af Kai Hoffmann (1874-1949)
oversat af Chr. Rimestad (1878-1943)
1918 [Uddrag] 1. udgave: Parisisk Spleen. Smaa Digte i Prosa. ♦ København, V. Pios Boghandel - Povl Branner, 1918. [2] 172 sider. (Trykkeri: H.H. Thieles Bogtrykkeri, København)
[s283] Sacher-Masoch, Leopold von: Venus i pels. Af Leopold von Sacher-Masoch. Side 283-[88] (1954, novelle(r))
af Leopold von Sacher-Masoch (1836-1895, sprog: tysk)
oversat af Anonym
illustrationer af Preben Zahle (1913-1961)
1903 1. udgave: Under Tøflen. En Fantasts Bekendelser. Efter Originalens 2. Opl. ♦ E. Langhoff, 1903. 197 sider
originaltitel: ?
af Catulle Mendès (1841-1909, sprog: fransk)
oversat af K. Robert Adamsen (1896-1960)
illustrationer af Preben Zahle (1913-1961)
af Guy de Maupassant (1850-1893, sprog: fransk)
oversat af Loulou Marcussen (1876-1947)
illustrationer af Gösta Hammarlund (1903-1987, sprog: svensk)
1908 i: Samlede Værker [19s019] 1. udgave: Fri. Side [19]-31

del af: Pressens Magasin
del af: Fremads Almanak

af Thit Jensen (1876-1957)




serietitel: Gads lette børnebogsklassikere

af Jules Verne (1828-1905, sprog: fransk)
oversat af Else Schiøler (1901-1973)
1872 1. udgave: En Verdensomsejling under Havet. Oversættelse efter den franske Originals 5te Oplag [af Rich. Kaufmann]. ♦ Kjøbenhavn, Andr. Schous Forlag, 1872. Første-Anden Del, [2] 289 + 318 [1] sider. (Trykkeri: G.S. Wibes Bogtrykkeri)
del af: Social-Demokraten

af Palle Lauring (1909-1996)
illustrationer i periodicum: Helge Kühn-Nielsen (1921-1997)





serietitel: Gads lette børnebogsklassikere

af Jules Verne (1828-1905, sprog: fransk)
oversat af Else Schiøler (1901-1973)
1876 1. udgave: Den hemmelighedsfulde Ø. af Jules Verne, Forfatteren til "80 Dage rundt Jorden", "5 Uger i Ballon" o. fl. Paa Norsk ved J. L. W. Dietrichson, Realkandidat. ♦ Christiania, Forlagt af Alb. Cammermeyer, 1876. [Del] 1-3, (viii + 253) + 265 + (viii + 242) sider, illustreret


af Poul Martin Møller (1794-1838)
forord af Frederik Nielsen (1915-1983)
1843 i: Efterladte Skrifter [3s019] 1. udgave: En dansk Students Eventyr. Ufuldendt Novelle. Side [19]-130

af Chr. Brix-Pedersen (1900-1987)
af Erik Scharling (f. 1909)
serietitel: Den Lange Serie, 7

af Thøger Birkeland (1922-2011)
1975 Senere udgave: Brillerne. Ill. af Eiler Krag. 2. udg. ♦ Gyldendal, 1975. 111 sider, illustreret

af Finn Hilsted

af antologi flere sprog (sprog: fleresprog)
redigeret af Aage Nymann
af H.C. Andersen (1805-1875)


af Knud Rasmussen, f. 1879 (1879-1933)
1935 indgår i antologien: 16 Fortællinger [h] 1. udgave: Bjørnen i Vaagen




af Lukian (120-180, sprog: græsk)
oversat af Anonym
1954 indgår i antologien: Frimodige fortællinger [s086] 1. udgave: Den mandhaftige Megilla. Af Lukian. Side 86-[88]


af Lukian (120-180, sprog: græsk)
oversat af K. Robert Adamsen (1896-1960)
1954 indgår i antologien: Frimodige fortællinger [s089] 1. udgave: Zeus og Ganymedes. Af Lukian. Side 89-[92]

af Paul Lefèvre (f. 1885, sprog: ukendt)
oversat af Marinus Børup (1891-1959)
1943 1. udgave: Du og jeg. Paa Dansk ved Marinus Børup. Tegninger af Kay Christensen. ♦ Rasmus Navers Forlag, 1943. 100 sider, 32 tavler. Pris: kr. 7,50

serietitel: Gads lette børnebogsklassikere, 1969

af Jules Verne (1828-1905, sprog: fransk)
oversat af Else Schiøler (1901-1973)
1876 1. udgave: Den hemmelighedsfulde Ø. af Jules Verne, Forfatteren til "80 Dage rundt Jorden", "5 Uger i Ballon" o. fl. Paa Norsk ved J. L. W. Dietrichson, Realkandidat. ♦ Christiania, Forlagt af Alb. Cammermeyer, 1876. [Del] 1-3, (viii + 253) + 265 + (viii + 242) sider, illustreret

serietitel: Gads lette børnebogsklassikere

af Jules Verne (1828-1905, sprog: fransk)
oversat af Else Schiøler (1901-1973)
1872 1. udgave: En Verdensomsejling under Havet. Oversættelse efter den franske Originals 5te Oplag [af Rich. Kaufmann]. ♦ Kjøbenhavn, Andr. Schous Forlag, 1872. Første-Anden Del, [2] 289 + 318 [1] sider. (Trykkeri: G.S. Wibes Bogtrykkeri)

originaltitel: The blue sequin

af R. Austin Freeman (sprog: engelsk)
oversat af Merete Engberg (1907-1979)



serietitel: Lette fortællinger, 2
af Knud Hermansen (1920-2008)



af Agnete Elkjær Laursen (f. 1919)




af Maurice Leblanc (1864-1941, sprog: fransk)
oversat af anonym engelsk (sprog: engelsk)
oversat af Hanne Dissing
1908 1. udgave: Arsène Lupin Gentlemantyven. Paa Dansk ved S. Prahl. ♦ Gyldendal, 1908. 242 sider. Pris: kr. 3,00




originaltitel: A fool and her money

af William Edward Vickers (1889-1965, sprog: engelsk)
oversat af Hanne Dissing




af Henryk Sienkiewicz (1846-1916, sprog: polsk)
oversat af André Lütken (1843-1916)
1899 1. udgave: Fra Neros Tid. (Qvo vadis?). Historisk Roman. Oversat fra polsk af André Lütken. ♦ København, Forlagt af Universitetsboghandler G.E.C. Gad, 1899. 1.-2. Del, 228 + 232 sider. Pris: kr. 3,50. (Trykkeri: Trykt hos Nielsen & Lydiche)



originaltitel: The riddle of the yellow canary

af Stuart Palmer (1905-1968, sprog: engelsk)
oversat af Hanne Dissing



originaltitel: The case of the emerald sky

af Eric Ambler (1909-1998, sprog: engelsk)
oversat af Hanne Dissing



originaltitel: La muerte y la brújula, 1942
originaltitel: Death and the compass, 1954

af Jorge Luis Borges (1899-1986, sprog: spansk)
oversat af anonym engelsk (sprog: engelsk)
oversat af Leif Tronholm





originaltitel: The loathly opposite, 1927

af John Buchan (1875-1940, sprog: engelsk)
oversat af Ib Christiansen (1930-2000)




originaltitel: Behind the monocle, 1928

af Joseph Smith Fletcher (1863-1935, sprog: engelsk)
oversat af Leif Tronholm





af H.C. Branner (1903-1966)
1944 1. udgave: To Minutters Stilhed. ♦ Povl Branners Forlag, 1944. 232 sider

originaltitel: Dead ringer, 1965

af Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
af Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)





af Henrik Pontoppidan (1857-1943)
1899 i: Fortællinger [1s112] 1. udgave: Idyl. Side 112-28


af Alphonse Daudet (1840-1897, sprog: fransk)
1877 indgår i: Fortællinger og Skitser [s288] 1. udgave: Spionen. Side [288]-98



originaltitel: Water on the brain, 1933

af Compton Mackenzie (1883-1972, sprog: engelsk)
oversat af Leif Tronholm




redigeret af Tage la Cour (1915-1993)
oversat af Hanne Dissing


originaltitel: Dr. Finch and miss Tregoff
af Eric Ambler (1909-1998, sprog: engelsk)
originaltitel: The Petiot murders
af Reginald Evelyn Peter Southouse Cheyney (1896-1951, sprog: engelsk)
originaltitel: Death of a traitor
af Reginald Evelyn Peter Southouse Cheyney (1896-1951, sprog: engelsk)
originaltitel: The mystery of the red chair
af Reginald Evelyn Peter Southouse Cheyney (1896-1951, sprog: engelsk)
originaltitel: ?
af Reginald Evelyn Peter Southouse Cheyney (1896-1951, sprog: engelsk)
originaltitel: The Peugeot murders
af Reginald Evelyn Peter Southouse Cheyney (1896-1951, sprog: engelsk)
originaltitel: Death at her elbow
af Stanley Ellin (1916-1986, sprog: engelsk)
originaltitel: The perfect crime
af Erle Stanley Gardner (1889-1970, sprog: engelsk)
originaltitel: Trial of Rattenbury & Stoner
af Fryniwyd Tennyson Jesse (1888-1958, sprog: engelsk)
originaltitel: Steinie Morrison
af Edgar Lustgarten (1907-1978, sprog: engelsk)
originaltitel: The hand in the sand
af Ngaio Marsh (1895-1982, sprog: engelsk)
originaltitel: The clue of the white glove
af Frederic Dannay (1905-1982, sprog: engelsk)
af Manfred Bennington Lee (1905-1971, sprog: engelsk)
originaltitel: The death of the Black Dahlia
af Craig Rice (1908-1957, sprog: engelsk)
originaltitel: The murder of Julia Wallace
af Dorothy Leigh Sayers (1893-1957, sprog: engelsk)
originaltitel: A sort of genius
af James Thurber (1894-1961, sprog: engelsk)
originaltitel: Hauptmann case
af Alexander Woollcott (1887-1943, sprog: engelsk)
originaltitel: Snyder-Gray murder
af Alexander Woollcott (1887-1943, sprog: engelsk)
originaltitel: The Elwell case
af Alexander Woollcott (1887-1943, sprog: engelsk)
originaltitel: The case of the ragged stranger
af Alexander Woollcott (1887-1943, sprog: engelsk)


af Jørn Riel (1931-2023)




af Jørn Riel (1931-2023)


serietitel: Python-Bøgerne



af H.C. Andersen (1805-1875)
1845 i: Nye Eventyr [1h3s27] 1. udgave: Springfyrene
Anvendte symboler
Automatisk dannet den 8. februar 2025 af sk1850forf.pl udarbejdet af Niels Jensen
URL for denne side er: https://danskforfatterleksikon.dk/1850bib/keilerkrag.htm